国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

文本類型視角下的英漢翻譯策略研究

2015-03-10 06:42:33杜益梅
關(guān)鍵詞:案例分析

杜益梅

(昆明理工大學(xué)津橋?qū)W院,云南昆明650106)

文本類型視角下的英漢翻譯策略研究

杜益梅

(昆明理工大學(xué)津橋?qū)W院,云南昆明650106)

[摘要]王佐良把文本分成信息類文體、文藝類文體和應(yīng)用文體,這三種文體可以分別對(duì)應(yīng)于萊思提出的信息型文本、感情型文本和感染型文本。王佐良指出信息類文體要譯“意”,文藝類文體要譯“文”,應(yīng)用文體要譯“體”,這分別對(duì)應(yīng)于萊思提出的信息型文本要譯“信息”,表情型文本要譯“美學(xué)特征”,感染型文本要譯出“等效”。本文簡(jiǎn)述了王佐良和萊思對(duì)翻譯中文本類型的觀點(diǎn),并結(jié)合科技文、詩(shī)歌和公示語(yǔ)的英漢翻譯實(shí)例探討了不同文本類型的翻譯策略。希望本研究能夠?yàn)椴煌谋镜姆g實(shí)踐及翻譯教學(xué)提供一定的啟發(fā)。

[關(guān)鍵詞]文本類型;案例分析;英漢翻譯策略

一、引言

不同類型文本的翻譯是翻譯教學(xué)的一個(gè)重要內(nèi)容。由于學(xué)生缺乏不同專業(yè)文體的語(yǔ)言知識(shí)和技能,因此無(wú)論翻譯應(yīng)用文、科技文,還是詩(shī)歌、散文,譯文文本特征都不明顯,原文的文本功能丟失。因此,增強(qiáng)學(xué)生文本文體類型的翻譯意識(shí),訓(xùn)練各類文本的翻譯策略和方法至關(guān)重要。

科技文、詩(shī)歌和公示語(yǔ)是翻譯教學(xué)的常見(jiàn)文本,這三種文本屬于不同文體類型,分別適用于不同的社會(huì)場(chǎng)合,要實(shí)現(xiàn)不同的功能,寫作者的遣詞造句、謀篇布局和語(yǔ)言各具特色,所以三者的翻譯策略也有不同之處。本文以這三個(gè)類型文本的翻譯為例,研究它們的語(yǔ)言、語(yǔ)篇特征和翻譯策略。研究的問(wèn)題包括:(1)三種文本屬于哪種文體類型?(2)三種文本具有何種功能?(3)三種文本具有哪些語(yǔ)言特征?(4)三種文本采用何種翻譯策略?

二、文本類型與翻譯策略

王佐良在《詞義·文體·翻譯》中指出,語(yǔ)言要適合社會(huì)場(chǎng)合,所以“譯文同樣有一個(gè)適合社會(huì)場(chǎng)合的問(wèn)題。譯者同樣必須能根據(jù)原文的要求,寫出各種不同語(yǔ)類、文體。”[1]他又在《新時(shí)期的翻譯觀》中提出,信息類文體要譯“意”,準(zhǔn)確譯出其內(nèi)容事實(shí),文藝類文體要譯“文”,盡量保留原文的思想情感和文學(xué)特色,廣告等應(yīng)用文體要譯“體”,譯文要符合該體在其語(yǔ)言中的慣例。[2]

德國(guó)功能主義學(xué)的代表人物卡塔琳娜·萊思對(duì)文本進(jìn)行了分類,研究各類型文本的語(yǔ)言特點(diǎn),并分析相應(yīng)的翻譯策略。她把文本分為信息型文本、表情型文本和感染型文本:

1、信息型文本:表述事實(shí)、信息、知識(shí)、觀點(diǎn)等。

2、表情型文本:表達(dá)信息發(fā)送者的情感和態(tài)度。

3、感染型文本:旨在感染或說(shuō)服信息接受者,并使其行動(dòng)達(dá)到預(yù)期效果。

她指出這三種文本的語(yǔ)言特點(diǎn):

1、信息型文本:語(yǔ)言邏輯性較強(qiáng),文本交際的焦點(diǎn)是內(nèi)容或話題。

2、表情型文本:語(yǔ)言具有美學(xué)特征,側(cè)重點(diǎn)是文本的形式和作者的態(tài)度。

3、感染型文本:語(yǔ)言具有對(duì)話性,主要關(guān)注信息接受者的反應(yīng)。

萊思強(qiáng)調(diào),識(shí)別文本的主要功能很重要,因?yàn)椤皞鬟f原文的主要功能是衡量譯文的決定性因素”[3],譯者應(yīng)該針對(duì)不同文本類型的主要功能采取相應(yīng)的翻譯方法:

1、信息型文本:用簡(jiǎn)樸明了的白話文,傳遞與原文相同的概念與信息。

2、表情型文本:采用仿效法,忠實(shí)于原作者或原文,傳達(dá)美學(xué)與藝術(shù)形式。

三、文本案例分析

下面將具體分析一篇科技文、一首詩(shī)和一個(gè)公示語(yǔ)的文本特征和翻譯策略。

1、科技文翻譯

科技文(信息類文體或信息型文本)Setting  a  lower  resolution level  creates  a  smaller-sized picture file with fewer bytes. You can also create a smaller file by lowering the picture quality level. When you do this, the camera bunches the smaller pixels into bigger ones. The smaller file this produces means the camera can fit more pictures on a memory card. A  reason  to  set lower resolution is if you really don't expect ever to print a picture or pictures but just to email pictures or put them on a Web site.降低分辨率能縮小圖片文件的大小,從而減少其占用的內(nèi)存空間。要實(shí)現(xiàn)這個(gè)目的也可以采取降低圖片質(zhì)量的方式。質(zhì)量降低時(shí),相機(jī)的低象素轉(zhuǎn)換成高象素。圖片文件越小,相機(jī)能存儲(chǔ)的圖片就越多。若不想打印圖片,只想通過(guò)電子郵件發(fā)送或上傳網(wǎng)絡(luò),就可以采用降低分辨率的方式。

這是一篇科技文,根據(jù)王佐良和萊思的分類,科技文主要介紹和解釋科學(xué)技術(shù)知識(shí),屬于信息類文體或信息型文本。

從整體上講,科技文的主要特點(diǎn)是高度的概念性、精確性和邏輯性,語(yǔ)言精確嚴(yán)密,層次分明,邏輯性強(qiáng),較少使用帶感情色彩的語(yǔ)言手段。行文大多不帶有文學(xué)性、文化性和作者的個(gè)性。由于以上這些特點(diǎn),譯者必須忠實(shí)于原文科技信息,準(zhǔn)確無(wú)誤、完整的傳達(dá)事實(shí)內(nèi)容。譯文要求概念準(zhǔn)確,結(jié)構(gòu)清晰、邏輯關(guān)系嚴(yán)密。

這篇關(guān)于數(shù)碼相機(jī)處理圖片文件的文章客觀、精確、邏輯性強(qiáng)。翻譯時(shí),要完整傳達(dá)它的信息內(nèi)容,理清分辨率、圖片文件質(zhì)量和大小、相機(jī)內(nèi)存等概念之間的邏輯關(guān)系,精確使用數(shù)碼科技的術(shù)語(yǔ)。

2、詩(shī)歌翻譯

詩(shī)歌(文藝類或表情型文本)There was a young lady of Lynn Who was so uncommonly thin That when she essayed To drink lemonade She slipped  through  the straw and fell in.林恩住過(guò)一個(gè)姑娘,腰肢纖細(xì)又修長(zhǎng);欲吸一口橙汁,出其不意,滑落吸管跌入了杯底。

這是一首敘事詩(shī),詩(shī)歌作為一種文學(xué)體裁屬于文藝類或表情型文本。詩(shī)歌的美學(xué)特征體現(xiàn)在五象美:音象美、視象美、義象美,事象美和味象美。音象美指詩(shī)歌的韻律、節(jié)奏、押韻、發(fā)音等。視象美包括內(nèi)視象和外視象,外視象指詩(shī)歌的外部排列形式,如詩(shī)行的長(zhǎng)短,句法形式等;內(nèi)視象美指詩(shī)歌的意象美(包括比喻等修辭手法)。

這首詩(shī)沒(méi)有非常特別的意象、比喻之類的文學(xué)性修辭手法(雖然有夸張,但這種夸張不是該語(yǔ)言的固有屬性,各種文化或文學(xué)傳統(tǒng)都能接受),語(yǔ)義直白單一,所以譯者只要譯出詩(shī)詞的字面意義即可傳達(dá)出該詩(shī)的內(nèi)視象美、意象美、事象美。

3、公示語(yǔ)翻譯

公示語(yǔ)(感染型的應(yīng)用文體)Please Reuse Your Towels We invite you to join with us to conserve water by using your towels more than once. In addition to decreasing water and energy consumption,you help us reduce the amount of detergent waste water that must be recycled within our community. Please hang the towels up  if you wish  to participate in the program, if not, simply leave them on the floor. Project Planet We appreciate your help!請(qǐng)重復(fù)使用毛巾我們邀請(qǐng)您加入我們的行列,共同保護(hù)水資源,您可以多次使用毛巾。除了降低水和能源的消耗,您還可以幫助我們減少含洗滌劑的廢水量,而含洗滌劑的廢水在我們社區(qū)是必須回收再利用的。如果您希望加入這個(gè)計(jì)劃,請(qǐng)把毛巾掛起來(lái)——否則,把毛巾丟在地上即可。保護(hù)星球計(jì)劃感謝您的幫助![4]

這是一個(gè)公示語(yǔ)文本,公示語(yǔ)的作用在于提示和感染讀者,屬于感染型的應(yīng)用文體。這個(gè)公示語(yǔ)意在呼吁酒店客人為保護(hù)水資源而重復(fù)使用毛巾。為了有效的說(shuō)服客人,影響客人的行為,文本用簡(jiǎn)潔清晰的語(yǔ)言對(duì)重復(fù)使用毛巾的有利之處做了解釋,反復(fù)使用第一、二人稱來(lái)拉近與客人的距離,使用if條件句給與建議,結(jié)尾又用感嘆句表達(dá)感激之情,傳達(dá)了強(qiáng)烈的情感色彩,充分的表達(dá)了酒店的熱情好客和環(huán)保理念,成功實(shí)現(xiàn)了感染功能。

結(jié)語(yǔ)

翻譯必須考慮文本的適用場(chǎng)合,譯文必須能在與原文對(duì)等的場(chǎng)合實(shí)現(xiàn)對(duì)等的功能。科技文必須忠實(shí)準(zhǔn)確譯出原文的科技事實(shí)信息;詩(shī)歌必須譯原詩(shī)的“五象美”,還原原有的思想情感和藝術(shù)特色;公示語(yǔ)必須譯出公示語(yǔ)的感染功能,使譯入語(yǔ)符合慣例。分析文本的類型,有助于了解文本在一定語(yǔ)境中的功能和語(yǔ)言特點(diǎn),從而采取適當(dāng)?shù)姆g策略。翻譯教學(xué)中,教師有責(zé)任向?qū)W生灌輸文本類型意識(shí),并幫助他們掌握各種類型文本的翻譯技能。

參考文獻(xiàn)

[1]王佐良.詞義·文體·翻譯[A].翻譯實(shí)踐:翻譯·技巧·批評(píng)[M].陳宏薇.上海:上海外語(yǔ)教育出版社, 2008.

[2]王佐良.新時(shí)期的翻譯觀[A].英漢互譯實(shí)用教程[M].郭著章,李慶生,劉軍平,郭麗君編著.武漢:武漢大學(xué)出版社, 2013.

[作者簡(jiǎn)介]杜益梅(1977—),女,湖北武漢人,昆明理工大學(xué)津橋?qū)W院講師,英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)碩士,研究方向:翻譯與翻譯教學(xué)。

[基金項(xiàng)目]本文為2012年昆明理工大學(xué)津橋?qū)W院立項(xiàng)課題,課題名稱“獨(dú)立學(xué)院翻譯課程實(shí)踐教學(xué)模式探析”。

[收稿日期]2015-10-26

[中圖分類號(hào)]H315.9

[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A

[文章編號(hào)]1674-6198(2015)06-0075-02

猜你喜歡
案例分析
中學(xué)數(shù)學(xué)中的解題教學(xué)及案例分析
成才之路(2016年36期)2016-12-12 14:20:22
以實(shí)踐教學(xué)為主體的創(chuàng)業(yè)教育模式研究
整理心情 重拾自信
高校辦公自動(dòng)化系統(tǒng)建設(shè)案例分析
“互聯(lián)網(wǎng)+”下的商業(yè)模式創(chuàng)新案例分析
科技勞動(dòng)視角下的超額剩余價(jià)值來(lái)源探析
微信公眾號(hào)的運(yùn)營(yíng)模式研究
父親缺失案例分析
冷庫(kù)建筑火災(zāi)特點(diǎn)及調(diào)查方法研究
科技資訊(2016年18期)2016-11-15 20:46:09
利用數(shù)據(jù)流進(jìn)行電控故障診斷的案例分析
长沙市| 唐海县| 浦江县| 兴山县| 林口县| 北川| 通江县| 桦南县| 古蔺县| 凉山| 东光县| 平定县| 登封市| 靖边县| 合作市| 城口县| 许昌县| 福鼎市| 崇明县| 铁岭市| 宜兰市| 万盛区| 永城市| 土默特右旗| 建德市| 克拉玛依市| 石泉县| 汶川县| 文水县| 封开县| 屏边| 饶河县| 临邑县| 镇康县| 阿尔山市| 逊克县| 当阳市| 旺苍县| 富源县| 黄梅县| 建宁县|