於珍珍
(西安翻譯學(xué)院 陜西·西安 710105)
在西班牙語的學(xué)習(xí)和教學(xué)上,簡單過去時(shí)與過去未完成時(shí)的區(qū)別一直是一個(gè)對于中國學(xué)生來說相對突出的難點(diǎn),雖然語法書和課本上都有相對詳細(xì)的講解,但具體教學(xué)中,我們發(fā)現(xiàn)學(xué)生并不能很好的理解這種傳統(tǒng)的詞法講解方法,導(dǎo)致在日后的具體運(yùn)用中也出現(xiàn)了很多問題。那么,有沒有更有效的方法來講解這一語法點(diǎn)呢?通過對國內(nèi)外多種西班牙語教材以及語法書的研究,我們發(fā)現(xiàn)此語法點(diǎn)可以通過一個(gè)全新的角度——句法,來進(jìn)行講解。
在西班牙語中一共有個(gè)十五時(shí)態(tài),和英語一樣每個(gè)時(shí)態(tài)的用法都有相對“唯一性”的規(guī)定,有一些時(shí)態(tài)的很好區(qū)別,比如簡單過去時(shí)(pretérito indefinido)和陳述式一般現(xiàn)在時(shí)(presente de indicativo)從時(shí)間上就可以區(qū)別出來,一個(gè)用來說明過去的動作,而一個(gè)用來說明現(xiàn)在的動詞;在比如陳述式一般現(xiàn)在時(shí)(presente de indicativo)和虛擬式現(xiàn)在時(shí)(presente del modo subjuntivo)區(qū)別也是很明顯的,只需要掌握在哪些特定的意思下用虛擬式,其他情況使用陳述式即可。而西班牙語中相對常用的同樣是表示過去的時(shí)態(tài)的兩個(gè)時(shí)態(tài):簡單過去時(shí)(pretérito indefinido)和過去未完成時(shí)(pretérito imperfecto)的使用區(qū)別則是西班牙語中的一大難點(diǎn)。以目前高等院校西班牙語專業(yè)本科教材《現(xiàn)代西班牙語》為例,在第一冊的第19,20課講解了簡單過去式的動詞變位和時(shí)態(tài)用法,在第21課講解了過去未完成式的動詞變位和用法,緊接著在第一冊的第22,23,24課以及第二冊的第1,2課連續(xù)五課講解了簡單過去式和過去未完成式的區(qū)別,兩種時(shí)態(tài)的區(qū)別的講解是除了虛擬式的用法外,在此書占據(jù)最大篇章也是最細(xì)節(jié)的語法講解。除了使用傳統(tǒng)對比翻譯解釋法,此書還把兩種時(shí)態(tài)和英語的時(shí)態(tài)進(jìn)行了對比 “英語的一般過去時(shí)與西班牙語的這兩個(gè)時(shí)態(tài)均有重疊。...有時(shí)候,西班牙語中的過去未完成時(shí)相當(dāng)于英語的used to或would加原形動詞。”。但是這樣“詳盡”的講解對于學(xué)生來說是有效的么?
以西安翻譯學(xué)院2013級的四個(gè)班級139名本科學(xué)生為例,由于此語法點(diǎn)的重要性,在大一下半學(xué)期的期末考試中在第二大題“把下列動詞變?yōu)檫m當(dāng)?shù)娜朔Q和時(shí)態(tài)”中側(cè)重考察了這一點(diǎn),在總分值為20分的動詞變位題中占有16分的十六個(gè)小題為簡單過去時(shí)與過去未完成時(shí)的辨析題,在考試后總結(jié)試卷的時(shí)候我們發(fā)現(xiàn),此十六個(gè)小題的平均分僅為7.73分,其中最高分15分,最低分0分,平均分不達(dá)總分的一半;而剩下4分的四小題考察其他時(shí)態(tài)的辨析題平均分則高達(dá)3.25分。從平均分?jǐn)?shù)我們可以看出,通過教材相對連續(xù)五課的詳細(xì)講解,學(xué)生并沒有如教材預(yù)想的一樣能自如運(yùn)用兩種時(shí)態(tài)。在對試卷進(jìn)行講解答疑后,我們對西安翻譯學(xué)院13級西班牙語本科3班的35名學(xué)生進(jìn)行了相關(guān)的問卷調(diào)查。根據(jù)問卷調(diào)查結(jié)果,總結(jié)之后,我們發(fā)現(xiàn)學(xué)生反映的問題主要集中在兩點(diǎn):第一,存在漏記,錯(cuò)記用法。此類學(xué)生約占37.5%;第二,明確表示記住了,但是不會用。此類學(xué)生約占27.1%。
總結(jié)教材與平日教學(xué),我們發(fā)現(xiàn)目前對西班牙語的講授方法還停留在較為傳統(tǒng)而單一的教學(xué)模式,即 “語法-翻譯法”,把語言當(dāng)成一套孤立的符號系統(tǒng)來傳授,把詞法和句法分開講述。由于教材中對詞法和句法的人為劃分,目前在西班牙語具體的教學(xué)課堂中,對于語法的講解也基本是通過翻譯句子并和中文聯(lián)系或?qū)Ρ鹊倪@種傳統(tǒng)的方式,對于西班牙語中時(shí)態(tài)的講解,基本都是通過中文的角度來逐條定義每個(gè)時(shí)態(tài)的具體用法。而在西班牙語中,存在著許多中文中不存在也沒有辦法對比的、并讓母語為中文的人沒有任何概念的語法現(xiàn)象,比如名詞的性的問題(在西班牙語中名詞分為陽性和陰性),尤其要指出的是在西班牙語中時(shí)態(tài)是通過中文并不存在的“動詞變位”這一形式來表示的,在西班牙語中,一個(gè)簡單的動詞變位就給我們指明了整個(gè)句子的人稱,時(shí)間,形式和語態(tài),而在中文中由于不存在動詞變位這一現(xiàn)象,為了表示和西語相同的意思的一個(gè)句子,就不得不加入主語、副詞、時(shí)間狀語等其他詞匯。
通過對國內(nèi)外多種西班牙語教材語法書的總結(jié)研究,并且參考英語以及中文甚至對外漢語中相關(guān)語法講解方法,我們發(fā)現(xiàn),無論在英語中還是在中文里,在高級的語法講述中都出現(xiàn)句法的講解方式,大部分的中文里較為高級的語法知識都可以用句法來講解。通過對西班牙語語言學(xué)、應(yīng)用語言學(xué)以及語言比較等書籍的學(xué)習(xí),我們發(fā)現(xiàn):西班牙語的句子就像一個(gè)由帶有各種語法標(biāo)志的語段體組成的環(huán)環(huán)相扣的鏈條,語段體之間通過句法連接,在任何的一句話中這一句法連接表現(xiàn)的都是非常明顯和清楚的。
在通過西班牙句法角度講述簡單過去時(shí)和過去未完成時(shí)區(qū)別之前,必須先向沒有西班牙語句法基礎(chǔ)的學(xué)生介紹一下西班牙語句法的基礎(chǔ)知識:
在西班牙語中存在三個(gè)條件來定義動詞的時(shí)態(tài),分別為時(shí),式,體。
簡單來說我們可以讓學(xué)生這樣理解:
時(shí):過去(pasado),現(xiàn)在(presente),將來(futuro)
式:陳述式(indicativo),命令式(imperativo),虛擬式(subjuntivo),條件式(potencial)
體:完成體(perfecto),未完成體(imperfecto)
西班牙語中的所有的十五種時(shí)態(tài)都是從上述說的時(shí),式,體中每一個(gè)大條件中各挑出一個(gè)具體的小條件來組合成一個(gè)具體的時(shí)態(tài),所以每一個(gè)西班牙語時(shí)態(tài),我們都可以歸結(jié)到上述表格中看他的用法。比如:從句法角度來講,將來式未完成時(shí)(futuro imperfecto de indicativo)就是一個(gè)將來時(shí),陳述式,未完成體的時(shí)態(tài),那么他的用法則是要表達(dá)一個(gè)在陳述式下將來的未完成的動作。 如:Ma? ana iréa México.(明天我將去墨西哥。)
接著,我們從句法角度來分析簡單過去時(shí)的用法,它的西語名字是--pretérito indefinido,如果我們從字面意思直譯一下它的意思是“過去的 pretérito、未定義的 indefinido”,從句法角度來講這個(gè)中文直譯并沒有任何意義,翻閱西班牙語語法書我們可以發(fā)現(xiàn)此時(shí)態(tài)的另一個(gè)名字--pretérito perfecto simple,通過這個(gè)名字我們就可以很好的通過句法角度來分析這個(gè)時(shí)態(tài)的用法了,簡單過去時(shí)是一個(gè)表示:過去時(shí),陳述式,完成體的時(shí)態(tài),那么從這里我們便可以定義出:簡單過去時(shí)用于表示一個(gè)過去的并且完成了的動作;我們通過同樣的句法角度來定義過去未完成時(shí)(pretérito imperfecto),過去未完成式表示一個(gè):過去的,陳述式,未完成體的時(shí)態(tài),那么同樣的我們可以定義過去未完成時(shí)表示一個(gè):過去的但是并沒有完成的動作。
通過上文句法角度的分析,我們發(fā)現(xiàn),簡單過去時(shí)和過去未完成時(shí)唯一的區(qū)別在于“體”上,簡單過去式表示一個(gè)完成了的動作,而過去未完成時(shí)則表示一個(gè)并沒有完成的動作。接下來老師引導(dǎo)學(xué)生理解在時(shí)態(tài)中所述的過去動作的完成以及未完成的概念便是讓學(xué)生真正掌握兩種時(shí)態(tài)具體用法的關(guān)鍵:簡單過去時(shí)表示一個(gè)完成了的動作,這個(gè)概念比較好理解,發(fā)生在過去的即是完成了的動作,除此之外,簡單過去式強(qiáng)調(diào)的完成還表現(xiàn)在--強(qiáng)調(diào)在過去的說話人表達(dá)的過去時(shí)間內(nèi)已經(jīng)確定完成了的動作,看重的是描寫一個(gè)動作的整體性,著重強(qiáng)調(diào)動作已經(jīng)完成的這個(gè)事實(shí),是一個(gè)時(shí)間點(diǎn)的概念;而過去未完成式則表示一個(gè)未完成的動作,說到這里一定會有學(xué)生問,一個(gè)動作怎么可能已經(jīng)發(fā)生在過去而又為完成呢?因此這里一定要強(qiáng)調(diào),這里的未完成表達(dá)的是一個(gè)在過去時(shí)間內(nèi)的未完成動作,也是因此一般使用過去未完成時(shí)總是需要另一個(gè)過去的時(shí)態(tài)(如簡單過去式)或具體時(shí)間點(diǎn)來做對比,來表達(dá)在一個(gè)過去的時(shí)間內(nèi)和另一個(gè)動作相對比的情況下正在發(fā)生或還沒有完成的動作??傮w來說,過去未完成式一般用時(shí)態(tài)來表示一些持續(xù)的,描寫性的動作,像是在為簡單過去式描寫的具體發(fā)生并結(jié)束的動作來做背景。比如這樣一個(gè)句子 : Ayer cuando yo escribía una carta, sonó el teléfono.(昨天當(dāng)我寫信的時(shí)候,電話響了。)分析這個(gè)句子,當(dāng)電話“響”這個(gè)動作發(fā)生之前我在做“寫”這個(gè)動作,當(dāng)“響”這個(gè)動作正在發(fā)生的時(shí)候我還在做“寫”的動作,當(dāng)“響”這個(gè)動作結(jié)束的時(shí)候我還在做“寫”這個(gè)動作,所以相對于瞬間發(fā)生并且瞬間結(jié)束的這個(gè)“響”的動作,“寫”這個(gè)動作是一個(gè)持續(xù)的,也就是一個(gè)未完成的動作,所以句子翻譯成西語的時(shí)候“響”要用簡單過去時(shí),而“寫”則用過去未完成時(shí)。
通過句法的定義和學(xué)習(xí)首先解決了問卷調(diào)查中學(xué)生反映的對于用法的漏記,錯(cuò)記問題,只需要記住兩種時(shí)態(tài)的西班牙語名稱便可以記住兩種時(shí)態(tài)的區(qū)別;另外,由于每一個(gè)時(shí)態(tài)具體的用法以及兩種時(shí)態(tài)的用法區(qū)別,實(shí)際上都是學(xué)生在老師的引導(dǎo)下自己推論總結(jié)出來的,所以學(xué)生已經(jīng)在學(xué)習(xí)的過程中明確了兩種時(shí)態(tài)的具體使用方法,這樣便減少了學(xué)生在具體使用中存在的不理解其用法的問題。
通過上文的敘述,我們發(fā)現(xiàn)和中文或者英文一樣,在西班牙中為語段體提供鏈接功能的句法對于西班牙語語法的學(xué)習(xí)也是至關(guān)重要的。因此,在今后的西班牙語教學(xué)中,我們應(yīng)從學(xué)生學(xué)習(xí)西班牙語第一天開始就注重給學(xué)生灌輸西班牙語中句法的相關(guān)概念,為學(xué)生打下良好的西班牙語句法概念,并在課堂上講授時(shí)使用詞法和句法相結(jié)合的手段來教授教材中出現(xiàn)的每一個(gè)語法點(diǎn),那么在中高年級語法學(xué)習(xí)中即將遇到的很多語法“難點(diǎn)”的學(xué)習(xí)中,就可以避免學(xué)生“死記硬背”教材語法點(diǎn)規(guī)定的現(xiàn)象,為最終語言的具體理解運(yùn)用打下良好的語法基礎(chǔ)。
[1]申寶樓.西班牙語前置詞短語“DENTRO DE”釋義辨析[J],中譯外研究,2013 年第 1 期;
[2]卞雙成.以色列的猶太西班牙語[J],天津外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2004年第3期;
[3]張珂.西班牙文化與西班牙語教學(xué)[J],北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2006年第8期;