国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

語料庫與翻譯教學:介入和評估

2015-04-16 08:13:52任麗霞吉林醫(yī)藥學院外語教研室吉林吉林132013
吉林醫(yī)藥學院學報 2015年5期
關鍵詞:平行建構主義語料庫

任麗霞 (吉林醫(yī)藥學院外語教研室,吉林 吉林 132013)

建構主義翻譯教學的核心是培養(yǎng)學生養(yǎng)成主動學習的習慣,激發(fā)進取、創(chuàng)新意識,培養(yǎng)分析問題、解決問題能力。語料庫可以為建構主義翻譯教學提供真實語料和可比語料等選材資源和工具,也可以提供語篇、相關語塊、文化背景、對照譯本等內(nèi)容。語料庫在自主建構的教學過程中的介入,對于刺激學生的求知欲,塑造他們的批評精神、反思精神和創(chuàng)新精神提供了教學實踐的新助力,形成了翻譯教學的新范式。

1 語料庫

平行語料庫是建構主義翻譯教學的重要物質資源和教學手段,也是學生學習、建構的重要工具。其素材來源于原文和與之相對應的譯文范本。對比原文和譯本,可以讓學生切身感受譯者的翻譯策略;可以提升學生理解原文的能力水平;也可以使用更為流暢的目標語進行翻譯。尤其是將外語譯成母語時,參考平行語料庫、核對有關翻譯問題,更能夠幫助學生提高外語表達能力、減少譯文失誤。

平行語料庫可提供句子級別和篇章級別的目的語與目標語的對應互譯,檢索關鍵詞就能找到相應的表達式。與紙制或電子詞典相比,平行語料庫更具優(yōu)勢。內(nèi)容廣泛、選材更新,更新更快,語境也更豐富。特別是一些新興詞匯和詞組,尤其是例句來源。

可比語料庫是指由同種語言組成、但來源不同的文章、材料組成的兩個語料庫,是建構主義翻譯教學的輔助教學資源和學生們的辨義考量工具,其素材中的原創(chuàng)文本可以相互借鑒、對應參照。供學習者分辨特定文本中的典型表達方式;辨析非固定組合模式下所表達的特定意義;查找固定搭配方式,還可以為學生解決非常規(guī)問題提供佐證和依據(jù)。借助語料庫、通過對比分析,可以發(fā)現(xiàn)翻譯的共性和普遍性,對學生自我建構翻譯技巧和翻譯能力影響深遠。

2 語料庫與翻譯教學

語料庫對建構主義翻譯教學的介入就是教學理念和教學方法的改進和革新,從而有效地提高翻譯教學質量,提升翻譯教學效率。在大綱中增設平行語料庫和可比語料庫的使用和自建語料庫的課程和時間,在教學中實踐語料庫語言學的研究成果。包括教學大綱的設計、教學及教學評估方法。

平行語料庫的介入可提供句子級別及篇章級別的源語和目的語對譯素材。通過關鍵詞的搜索,就能檢索到對應目的語的表達式。通過云搜索就能夠找到表達式相應的運用、例句?;诖隧椝饕纬傻臄?shù)據(jù)驅動學習DDL,可以使學生在真實語料中親身發(fā)現(xiàn)自己所學單詞、詞組、句型等的真實使用狀況;可以激發(fā)他們的學習動機和學習熱情,還可以夯實他們通過自己努力發(fā)現(xiàn)的知識。教師則通過平行語料庫的介入,制作精準的翻譯詞匯教學詞表和大綱,用以保障教學目標的順利實施。借助平行語料庫解釋例句來源,編寫練習或測試題。

可比語料庫可提供分析對比。在教學實踐中,教師引導學生一起比較、分析可比語料庫中的相應素材,對應相關文本;展示特定文化背景和社會環(huán)境中的翻譯規(guī)范;找尋譯文的典型特征;揭示出源語的特定譯本的翻譯規(guī)律。在教師引導下,通過定向分析,可以培養(yǎng)學生的科研精神和探索動力。使得翻譯不再是一個簡單的、經(jīng)驗性的活動,而是有意思、有趣味的建構活動。

自建自主型語料庫。教師和學生根據(jù)自身特點和需求,可以建立符合自身要求的一些小型自主型學習語料庫??梢越M織學生一起收集、參與整理、實現(xiàn)共建雙贏。通過參與建庫,學生在專有名詞的翻譯、譯文語法規(guī)律的掌握、背景知識等方面都有極大提高,使學生對外語的學習興趣極大提升。

3 語料庫的介入與翻譯建構

學習能力建構。在翻譯教學實踐中,學生可利用語料庫的語言學研究成果學習翻譯共性。從而掌握翻譯語言的特征規(guī)律,提高學習效率、建構翻譯能力、夯實翻譯技巧,順利而高效地完成翻譯教學建構目標。在翻譯教學中引入語料庫參與輔助,對學生綜合素質的構建有著重要的作用。學生們可以開展互動式學習、開放式學習和分析歸類型的學習,采用基于語料庫的方法進行教學時,深度契合建構主義自主學習的實質和精髓。學習者通過探索、發(fā)現(xiàn)和做中學的活動,發(fā)現(xiàn)、總結和歸納語言運用的特征和規(guī)律,有利于學生培養(yǎng)解決問題和互動合作、開放式學習能力。翻譯意識建構。人是意識的主體,語言的使用是意義生成的過程。首先,翻譯過程中要想準確地理解語篇意義,就必須正確理解作者的主觀態(tài)度、價值觀念、評價意義、經(jīng)驗世界以及作者的人際立場。其次,翻譯過程中翻譯中意義建構的對象是目的語讀者,讀者的意義主體地位影響翻譯目標和翻譯標準的設定,參與并影響目的語文化的建構。包括讀者的閱讀姿態(tài)、知識信仰、價值觀念和接受立場等,都是影響譯者決策的關鍵要素。再次,譯者作為作者與讀者之間的傳話人在生成語篇時,也加入了自己的理解和態(tài)度。三者統(tǒng)一與一致的翻譯意識建構就是源于語料庫所反映作者與目的語的真實語境與語意。

4 評 估

教師評估與參考。源語和目的語的語料庫可以提高學生的目的語語言與文化的敏感度,為學生提供一種高效的參考辨義工具。建立評估語料庫可以幫助學生或教師更有效、更積極地去評估教學成果,還可以幫助教師對學生的譯文做出更客觀、更科學的評價。

譯文評價與評論。建構主義翻譯教學輔以語料庫檢索,有助于學生形成有意注意、反思能力和靈活應變能力。Bowker 使用目的語單語語料庫科學印證,結果表明:語料庫的確可以幫助試驗中譯者提高對翻譯主題內(nèi)容的理解;確實能夠輔助譯者專業(yè)術語的準確選擇,積極促進試驗者習慣用法的得體運用。

翻譯技巧與方法。語料庫可以幫助學生提高目的語和源語作品中對作者一般的及獨特表達方式方法的運用能力,更好地理解源語和目的語文庫文本、改善自己的翻譯技巧,還可以幫助學生建構更接近母語使用者對語言的理解能力及運用技巧。

編寫練習或測試題。學生學習翻譯的最有效的辦法就是自身置于翻譯建構之中。編寫練習或測試題語料庫及其索引的過程對提高學生翻譯水平很有幫助,不僅能讓學生直觀看到源語語言系統(tǒng)的組成規(guī)則,也能直接觀察翻譯文本的自身特征,從而建構自身對翻譯轉換的感性認識。借助自己的觀察、總結、整理、歸納,能夠理解和掌握翻譯技巧,進而評估并反思自己的翻譯過程,最終實現(xiàn)翻譯行為的自我建構。

猜你喜歡
平行建構主義語料庫
向量的平行與垂直
平行
逃離平行世界
旁批:建構主義視域下的語文助讀抓手——以統(tǒng)編初中教材為例
《語料庫翻譯文體學》評介
借鑒建構主義思想培養(yǎng)財會專業(yè)人才
把課文的優(yōu)美表達存進語料庫
再頂平行進口
汽車觀察(2016年3期)2016-02-28 13:16:36
基于JAVAEE的維吾爾中介語語料庫開發(fā)與實現(xiàn)
語言與翻譯(2015年4期)2015-07-18 11:07:45
多媒體技術在建構主義教學模式中的應用
叶城县| 汝阳县| 重庆市| 清水河县| 武安市| 旬邑县| 洪泽县| 巴马| 渝北区| 满洲里市| 乐至县| 东丽区| 孝昌县| 巴青县| 洱源县| 大同县| 二连浩特市| 海城市| 曲松县| 区。| 寿阳县| 调兵山市| 竹山县| 瑞昌市| 怀安县| 宝坻区| 方城县| 泽州县| 建始县| 神池县| 云梦县| 松桃| 汝州市| 张掖市| 舟山市| 延津县| 双城市| 黄石市| 连云港市| 东明县| 盱眙县|