林海燕
摘 ?要:歧義是語言中很常見的現(xiàn)象,歧義在日常生活中并不總是發(fā)揮負(fù)面作用,在很多語言環(huán)境中,歧義是幽默一個重要的、不可缺少的技巧。本文從同音異義、重音、連誦、語調(diào)、停頓和音渡六個方面著重研究語音層面的幽默現(xiàn)象。
關(guān)鍵詞:幽默;語音學(xué);語音歧義;英語
[中圖分類號]:H01 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2015)-20--01
一、引言
歧義在任何語言當(dāng)中都是普遍存在的現(xiàn)象。當(dāng)一個詞、一個短語甚至一個句子具有兩個以上含義時,歧義就發(fā)生了。歧義可以表達(dá)為:同一個句子或句子的一部分能夠表達(dá)多個含義。邱述德把歧義分為五類:語音、詞匯、語法、語義和語用。本文將著重討論語音層面的歧義現(xiàn)象。
二、語音歧義只有在口頭語種,才會產(chǎn)生語音歧義,通常由同音異義、重音、語調(diào)、連誦、停頓以及音渡引起。
1.同音異義引起歧義
同音異義會導(dǎo)致歧義,尤其在口頭語中,但也是能夠產(chǎn)生幽默的一個原因。英語中存在大量的同音異義的詞匯,如cite、sight、site,等,這為同音異義歧義現(xiàn)象提供了很多材料。同音異義可以分為完全同音異義、部分同音異義以及錯誤同音異義。
(1)完全同音異義
完全同音異義指兩個詞的發(fā)音和拼寫完全相同,但含義不同,也就是常說的一詞多義。
如句子中的“ill”:The boss came into the office,looking ill.這個句子中的“ill”有兩個解釋,一個就是“生病”,一個是“面色不善”。所以這句話就發(fā)生歧義了:老板是身體有恙還是面色不善呢?
(2)部分同音異義
部分同音異義指兩個或兩個以上的詞發(fā)音相同,但拼寫和含義不同。如下面這個對話:
a:Lets have dinner at that new mexican food please.
b:no, I would rather not. Its too cold in there.
a:How do you know that? You have never been there.
b:Well, a friend of mine eats lunch there a lot, and he told me that every time he goes there, he gets chili.
這是朋友之間討論去餐館吃飯的一段對話,因為認(rèn)為朋友一到那個餐館肯定“感冒”,所以他拒絕去那家餐館。但事實(shí)上此處的“chili”就是“chilly(辣椒)”,朋友每次去都會點(diǎn)“辣椒”而不是都“感冒”。
(3)錯誤同音異義
錯誤同音異義指發(fā)音相似但拼寫和含義均不同的詞。例如:
a:You know, my daughter has married an Irishman.
b:Oh, really?
a:No,oreilly.
此例中兩人討論女兒的婚姻情況,a說他女兒嫁給了一個愛爾蘭人。b表示驚訝,反問一句“哦,是真的嗎?”這句中“really”被誤解為新郎官的名字,a就糾正為“oreilly”。
2.重音引起歧義
多音節(jié)單詞都至少有一個重讀音節(jié)。被重讀的音節(jié)更突出,產(chǎn)生提高音量的聽覺效果,具有強(qiáng)調(diào)被重讀的詞語的作用。書寫相同但重音位置不同的詞語,會產(chǎn)生不同的詞匯含義和語法功能,從而導(dǎo)致歧義。重讀可分為三種重讀音素:主重讀、次重讀和弱重讀。重讀位置的不同會導(dǎo)致意思的改變,同樣,讀錯重音會導(dǎo)致誤解,這樣就會產(chǎn)生歧義。例如:
Once a man came into a post office, he wants to post a letter.
a:Must I stick the stamp by myself?
b:No, sir. Its much better to stick it on the envelope. ? ? 此例中,a的意思是“我需要自己貼郵票嗎?”而b因為a的重音位置出錯,理解為他是否該把郵票貼在自己身上,因此他回答:“不,最好把郵票貼在信封上?!?/p>
3.連誦引起歧義
連誦是指詞匯或聲音的連接。英語口語表達(dá)或誦讀中,同一意群中的詞匯如果前詞以輔音結(jié)尾,后詞以原音開頭一般都會連讀。由于連續(xù)的聽覺單位是以氣息停頓而非單個單詞來劃分,這樣會導(dǎo)致不同詞組成的兩個氣息停頓組,因為同音異義而導(dǎo)致歧義。
4.語調(diào)引起歧義
升降調(diào)在口語當(dāng)中通常用來表達(dá)說話者的感受和態(tài)度,是語意的一個重要組成部分。相同的一個句子用不同的語調(diào)表達(dá)出來可以表示憤怒、快樂、感激、厭煩等。語調(diào)在英語中有四種:升調(diào)、降調(diào)、降升調(diào)、升降調(diào)。在英文中,一些詞、短語或句子中升調(diào)降調(diào)的位置不同會導(dǎo)致句子的意思發(fā)生根本性的變化,這樣就會產(chǎn)生歧義。例如:i beg your pardon.如果此句是升調(diào),意思是“請再說一遍”,表示沒聽清;如果是降調(diào),意思是“很抱歉,請原諒我?!?/p>
5.停頓引起歧義
停頓指句子、短語和段落中的語音間隔,是對語言節(jié)奏控制的方法之一。無意識或者有意識的停頓位置變化會引起歧義現(xiàn)象。例如:fredrick says voltaire is an ass. 這句如果停頓在says之后,意思是“腓特烈大帝說伏爾泰是個笨蛋?!比绻nD在says之前和voltaire之后,意思就變成“伏爾泰說腓特烈大帝是個笨蛋?!币馑记∏∠喾础?/p>
6.音渡引起歧義
音渡是指兩個語段(單詞、詞組或句子)中包含的音素完全相同,但由于一些音素的聯(lián)結(jié)關(guān)系有別,從而表現(xiàn)出不同的語音特征且表示截然不同的意思。如下例:Did she see mill? Did she seem ill?第一句和第二句對于聽者而言,如果無法分清“see mill”和“seem ill”,就無法正確理解講述者的意思。
三、總結(jié)
本文從語音學(xué)的角度分析了英語幽默中歧義現(xiàn)象的六種情況。歧義無所不在,歧義引起的幽默也無處不在。了解和掌握這些知識對語言學(xué)習(xí)者非常重要,同時也能增強(qiáng)學(xué)習(xí)者的交流能力。
參考文獻(xiàn):
[1]師靜.英語幽默中歧義現(xiàn)象[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2002,(03).
[2]謝靜芳.英語笑話200篇[M].北京:北京外文出版社,2002.
[3]齊樂,周彤.當(dāng)代英美幽默精品(家庭篇)[M].天津:天津科技翻譯公司,2000.