国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

劉亞樓上將戰(zhàn)場(chǎng)之外的“另一手”

2015-05-12 08:44鐘兆云
黨史博覽 2015年2期
關(guān)鍵詞:劉亞樓空軍工作

鐘兆云

一場(chǎng)語(yǔ)言誤會(huì)促使中國(guó)紅軍名將成為留蘇學(xué)生中的“學(xué)霸”

1938年5月下旬,時(shí)任抗日軍政大學(xué)教育長(zhǎng)的劉亞樓,受中共中央委派,和盧冬生、李天佑、楊至成、譚家述、鐘赤兵等經(jīng)新疆,前往蘇聯(lián),赴世界著名軍事院校、素有“蘇聯(lián)紅軍大腦”之稱的伏龍芝軍事學(xué)院留學(xué)。

為準(zhǔn)備入學(xué),這群年輕的紅軍將領(lǐng)一到莫斯科就開(kāi)始學(xué)習(xí)俄語(yǔ),補(bǔ)習(xí)文化。身在異國(guó)他鄉(xiāng),最困難的莫過(guò)于語(yǔ)言關(guān)。蘇聯(lián)和中共駐共產(chǎn)國(guó)際代表為了解決中國(guó)留學(xué)生的難題,特地派來(lái)了一些輔導(dǎo)人員。輔導(dǎo)劉亞樓的是年輕漂亮的中國(guó)姑娘蘇麗娃。她是中國(guó)工人運(yùn)動(dòng)領(lǐng)袖、中共早期重要領(lǐng)導(dǎo)人蘇兆征的女兒,俄語(yǔ)說(shuō)得既流利又地道。

1939年1月開(kāi)學(xué)不久,劉亞樓因患急性闌尾炎住院做手術(shù)。他見(jiàn)病床上只有一個(gè)小枕頭,看書不方便,便指著枕頭對(duì)年輕護(hù)士說(shuō)了句俄語(yǔ),說(shuō)完還伸出兩根手指頭,意思是要兩個(gè)枕頭。女護(hù)士聽(tīng)后面紅耳赤,二話沒(méi)說(shuō)扭頭就跑。正當(dāng)劉亞樓莫明其妙時(shí),護(hù)士長(zhǎng)帶著翻譯來(lái)了,態(tài)度異常嚴(yán)肅,斥責(zé)劉亞樓不該“欺負(fù)”女護(hù)士。劉亞樓如墜云霧之中,通過(guò)翻譯才知,她們以為他說(shuō)的是一個(gè)人睡覺(jué)太孤單,要找那個(gè)護(hù)士陪伴。

這場(chǎng)由語(yǔ)言帶來(lái)的誤會(huì)對(duì)劉亞樓觸動(dòng)極大,讓他感到清除語(yǔ)言障礙的緊迫性。回到軍事學(xué)院,他更加刻苦學(xué)習(xí),不分晝夜地背單詞,練發(fā)音。他給自己定下標(biāo)準(zhǔn),每天必須背出多少個(gè)單詞,否則就不休息。在這群留學(xué)生中,他是為數(shù)不多的上過(guò)中學(xué)者,學(xué)過(guò)英語(yǔ),這對(duì)學(xué)俄語(yǔ)大有幫助。

劉亞樓潛心學(xué)習(xí),日有所進(jìn)。其間,他還完成了毛澤東賦予的、后來(lái)被黨史學(xué)者稱為“溝通共產(chǎn)國(guó)際的第三條途徑”的重要使命:和共產(chǎn)國(guó)際溝通,匯報(bào)中國(guó)共產(chǎn)黨的歷史和現(xiàn)實(shí)狀況,并把《矛盾論》等一些反映中國(guó)共產(chǎn)黨把馬列主義理論與中國(guó)革命實(shí)踐相結(jié)合的文著,當(dāng)面交給蘇共中央總書記斯大林和共產(chǎn)國(guó)際總書記季米特洛夫。

1939年9月,周恩來(lái)到莫斯科治療因騎馬摔傷的右臂時(shí),特地看望了中國(guó)學(xué)員。周恩來(lái)聽(tīng)了劉亞樓的匯報(bào),又檢查了他的學(xué)習(xí)情況,夸贊之余,鼓勵(lì)他繼續(xù)狠下功夫,把語(yǔ)言和戰(zhàn)術(shù)理論學(xué)到手,以便今后發(fā)揮作用。翌年春,劉亞樓和楊至成等人被接到莫斯科市內(nèi)的共產(chǎn)國(guó)際總部開(kāi)會(huì)。共產(chǎn)國(guó)際總書記季米特洛夫向他們了解了中國(guó)工農(nóng)紅軍發(fā)展壯大的歷程,并詢問(wèn)了李德在中國(guó)的有關(guān)情況。在共產(chǎn)國(guó)際監(jiān)察委員會(huì)召開(kāi)的專題討論李德在華錯(cuò)誤問(wèn)題的這次會(huì)上,劉亞樓受邀隨同周恩來(lái)、任弼時(shí)(中共駐共產(chǎn)國(guó)際代表)與會(huì),對(duì)李德當(dāng)年給紅軍帶來(lái)巨大災(zāi)難的瞎指揮予以猛烈批評(píng)。

在蘇學(xué)習(xí)期間,劉亞樓和不少中國(guó)學(xué)員還走出課堂,參加一系列實(shí)踐活動(dòng),特別參觀了蘇軍的各類軍事院校和大型工廠,增長(zhǎng)了見(jiàn)識(shí)。劉亞樓和蘇麗娃結(jié)婚后,有了一個(gè)更直接的俄語(yǔ)老師,這幫他打下了厚實(shí)的俄語(yǔ)基礎(chǔ)。他已然成為中國(guó)留學(xué)生中的“學(xué)霸”。

蘇德戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)后,劉亞樓因?yàn)槎碚Z(yǔ)好,參加蘇聯(lián)紅軍當(dāng)了參謀。而同時(shí)留學(xué)的一些中國(guó)同志,多數(shù)自謀生路,或幫人養(yǎng)兔子,或去農(nóng)場(chǎng)干苦力,或到劇院當(dāng)賣票人,或到醫(yī)院做醫(yī)護(hù)。在戰(zhàn)爭(zhēng)中,劉亞樓流利的俄語(yǔ)和出色的軍事才華,受到蘇軍高層的刮目相看。1943年夏,劉亞樓來(lái)到哈巴羅夫斯克(伯力),在軍區(qū)機(jī)關(guān)見(jiàn)習(xí),不久受命指導(dǎo)駐在哈巴羅夫斯克郊區(qū)的遠(yuǎn)東軍區(qū)獨(dú)立第八十八旅的工作。1945年8月,蘇聯(lián)對(duì)日宣戰(zhàn)后,劉亞樓跟隨蘇軍進(jìn)入中國(guó)東北,回到闊別七年的祖國(guó),開(kāi)始了他人生的輝煌一頁(yè)。

前瞻性地創(chuàng)辦了外語(yǔ)學(xué)校

1946年春夏之交,劉亞樓受命于危難之際,出任東北民主聯(lián)軍參謀長(zhǎng)。鑒于東北戰(zhàn)場(chǎng)面臨的局勢(shì),部隊(duì)都是大兵團(tuán)行動(dòng),游擊戰(zhàn)司令部的工作方法已不能適應(yīng)作戰(zhàn)要求,劉亞樓決定翻譯出版《蘇軍司令部工作條例》,并結(jié)合部隊(duì)實(shí)際親自講解。

劉亞樓忙里偷閑,從俄文中翻譯《紅軍野戰(zhàn)參謀業(yè)務(wù)條令》。當(dāng)年跟在他身邊的參謀郭瑞樂(lè)說(shuō):“劉參謀長(zhǎng)處理完一天的工作后,晚上便翻譯俄文版的《紅軍野戰(zhàn)參謀業(yè)務(wù)條令》。他一邊閱讀原文,一邊口述中文,要我和總部另一位參謀葉云龍輪流記錄,記完后稍加整理,作為譯文初稿送他審定。花了二十來(lái)個(gè)晚上譯完后,很快就出書了。發(fā)到全東北團(tuán)以上各級(jí)司令部,參謀人員人手一冊(cè),作為參謀業(yè)務(wù)學(xué)習(xí)的教材?!贝送?,劉亞樓還翻譯過(guò)《斯大林論克勞塞維茨》等著述。

劉亞樓深知以后不管打仗還是建設(shè)新政權(quán),都要和蘇聯(lián)打交道。為了培養(yǎng)更多的俄語(yǔ)人才,他建議以遷東北的延安外國(guó)語(yǔ)學(xué)校的俄文系為班底,在東北建立一所規(guī)模更大的外國(guó)語(yǔ)學(xué)校。中共中央采納了劉亞樓的建議,并指令他負(fù)責(zé)籌建。1946年11月7日,東北民主聯(lián)軍總司令部附屬外國(guó)語(yǔ)學(xué)校在哈爾濱成立,由東總直接領(lǐng)導(dǎo),劉亞樓兼任校長(zhǎng),東北局外事處處長(zhǎng)盧競(jìng)?cè)缛胃毙iL(zhǎng),一批懂俄語(yǔ)的干部相繼來(lái)校擔(dān)任領(lǐng)導(dǎo)和教學(xué)工作。學(xué)校屬軍事干校性質(zhì),專門培養(yǎng)軍政翻譯人員。

翻譯這個(gè)行業(yè),當(dāng)時(shí)在東北老百姓心目中名聲很臭。因?yàn)槿諅谓y(tǒng)治時(shí)期,日本人的翻譯官到處欺壓百姓,老百姓苦不堪言,怒稱翻譯官為“翻譯狗”。東總的參謀訓(xùn)練隊(duì),此時(shí)也在外國(guó)語(yǔ)學(xué)校里開(kāi)辦,他們中間有個(gè)別學(xué)員受到這種影響,罵外國(guó)語(yǔ)學(xué)校的學(xué)員是“翻譯狗子”,譏笑學(xué)員在校園說(shuō)俄語(yǔ)、誦俄文是“放洋屁”。

劉亞樓經(jīng)常給參謀訓(xùn)練隊(duì)講課,很快就知道了這事。他嚴(yán)肅地批評(píng)了參謀學(xué)員,并不失幽默地指出:“你們學(xué)的教材,都是我從蘇聯(lián)軍事書刊上譯過(guò)來(lái)的,你們說(shuō)‘放洋屁,不放這‘洋屁,你們什么也沒(méi)有!馬克思列寧主義也是翻譯過(guò)來(lái)的,誰(shuí)能說(shuō)這是‘放洋屁?”如此一席話,讓參謀學(xué)員們明白了其中的道理。

學(xué)員來(lái)自五湖四海,以部隊(duì)人員和解放區(qū)青年居多。劉亞樓指示要多吸收東北一些知識(shí)青年入學(xué),并就此解釋:國(guó)共兩黨正在爭(zhēng)奪東北,當(dāng)?shù)厝罕妼?duì)共產(chǎn)黨和八路軍還缺乏認(rèn)識(shí),一些知識(shí)青年處于觀望狀態(tài),外國(guó)語(yǔ)學(xué)校吸納他們,對(duì)爭(zhēng)取將來(lái)的勝利關(guān)系極大。劉亞樓著重講了外國(guó)語(yǔ)學(xué)校的主要任務(wù)和努力方向,親自抓辦學(xué)方針、方法和校風(fēng)。就連師生的著裝等小問(wèn)題,他也關(guān)心上了。師生們都身穿黃色軍服,胸前佩戴“東北民主聯(lián)軍總司令部附屬外國(guó)語(yǔ)學(xué)?!钡男;?,英姿颯爽,朝氣蓬勃。endprint

1946年底,國(guó)民黨軍瘋狂向北滿進(jìn)攻,戰(zhàn)局吃緊。外國(guó)語(yǔ)學(xué)校隨同總部遷往松江省佳木斯市后,東北局和東總根據(jù)劉亞樓的建議,任命東北大學(xué)副校長(zhǎng)張如心兼任外國(guó)語(yǔ)學(xué)校政治委員,相應(yīng)提高學(xué)校規(guī)格。辦學(xué)條件艱苦,劉亞樓親自出面解決。為了讓學(xué)校的師資建設(shè)上臺(tái)階,劉亞樓請(qǐng)來(lái)李立三的夫人李莎(蘇聯(lián)人)來(lái)校當(dāng)俄語(yǔ)老師,并在當(dāng)?shù)仄刚?qǐng)了同情中國(guó)革命的蘇聯(lián)僑民舍列波娃、庫(kù)茲尼佐夫和帕涅文等人任教。

在戰(zhàn)火紛飛的年代,拿出偌大氣力來(lái)籌辦外國(guó)語(yǔ)學(xué)校,雖有中央決定,但籌辦人如無(wú)遠(yuǎn)大戰(zhàn)略眼光,也很難做出成效。

劉亞樓要求外國(guó)語(yǔ)學(xué)校,不僅要在政治和業(yè)務(wù)上對(duì)學(xué)員嚴(yán)格,還要在較短時(shí)間內(nèi)出人才。根據(jù)他“不要死板正規(guī)辦學(xué)”的指示,學(xué)校一年四季招生,一年四季也都有學(xué)生畢業(yè)。

當(dāng)時(shí)也有一種擔(dān)心,學(xué)外國(guó)語(yǔ)言時(shí)間太短,今后管不管用?劉亞樓找來(lái)有不同意見(jiàn)的張?zhí)於鞯冉搪毴藛T談話,在耐心指出建立外國(guó)語(yǔ)學(xué)校與黨的戰(zhàn)略意圖緊密關(guān)聯(lián)后,說(shuō):“我們現(xiàn)在的問(wèn)題是,要在短時(shí)間內(nèi)培養(yǎng)出大批翻譯人才,滿足戰(zhàn)爭(zhēng)和建設(shè)的需要。因此,學(xué)員只要掌握一定數(shù)量的詞匯和基本語(yǔ)法,出去邊實(shí)踐邊學(xué)習(xí),工作一逼就上去了,這就叫在工作中成長(zhǎng)?!?/p>

1947年7月,隨著北滿局勢(shì)日趨穩(wěn)定,學(xué)校遷回哈爾濱,當(dāng)年底遷往市郊馬家溝新址,校舍在日偽時(shí)期日本女子高等學(xué)校的紅樓內(nèi)。學(xué)校環(huán)境優(yōu)美,紅樓在層層綠樹環(huán)抱之中,可謂“萬(wàn)綠叢中一點(diǎn)紅”。不久,隨著形勢(shì)的發(fā)展和社會(huì)的需要,學(xué)校又遷到市內(nèi)南崗大直街一棟白樓內(nèi),后改建成高等學(xué)府(后改稱哈爾濱外國(guó)語(yǔ)專門學(xué)校,1958年經(jīng)擴(kuò)建更名成立黑龍江大學(xué))。

戰(zhàn)事緊張,學(xué)校幾經(jīng)來(lái)回搬遷,劉亞樓軍政事務(wù)繁雜,卻仍不忘解決學(xué)校的困難,在辦校經(jīng)費(fèi)和設(shè)備供應(yīng)上大力支持。1948年11月東野提前入關(guān)時(shí),劉亞樓找來(lái)學(xué)校政治處主任王季愚,說(shuō):“我要進(jìn)關(guān)了,給學(xué)校四輛汽車吧!”

到解放前夕,哈爾濱外國(guó)語(yǔ)專門學(xué)校(簡(jiǎn)稱哈外專)在校生達(dá)1500余人,中國(guó)教師五六十人,外籍教師有近百人。哈外專在學(xué)校體制、教學(xué)經(jīng)驗(yàn)、師資隊(duì)伍等方面,為新中國(guó)的教育尤其是外語(yǔ)教育事業(yè)積累了寶貴經(jīng)驗(yàn)。正是在這樣的基礎(chǔ)上,新中國(guó)成立后,一批新型的、革命化的俄文??茖W(xué)校和外國(guó)語(yǔ)學(xué)校才得以迅速地建立和發(fā)展起來(lái)。

從延安調(diào)到滿洲里擔(dān)任對(duì)蘇貿(mào)易辦事處主任的鄭拓彬(新中國(guó)成立后曾任國(guó)家外貿(mào)部部長(zhǎng)),曾入哈外專深造。后來(lái)?yè)?dān)任過(guò)中共中央統(tǒng)戰(zhàn)部部長(zhǎng)、全國(guó)政協(xié)副主席的閻明復(fù),也是哈外專的學(xué)生,和劉亞樓夫人翟云英還是同學(xué)。閻明復(fù)到哈外專上學(xué)時(shí)只有16歲,是全校年紀(jì)最小的學(xué)生,加上聰明伶俐,深得校長(zhǎng)劉亞樓的喜愛(ài)。閻明復(fù)也牢牢地記得自己的校長(zhǎng)劉亞樓,校長(zhǎng)對(duì)他們的幾次講話,他至今記憶猶新,甚至能記述校長(zhǎng)講話時(shí)的神態(tài)和細(xì)節(jié),說(shuō)他講課很有特色,不是坐著講,而是背著手,在臺(tái)上走來(lái)走去。

畢業(yè)后在空軍擔(dān)任俄文翻譯的趙中,清楚地記得1948年八一建軍節(jié)時(shí)劉亞樓到校作報(bào)告的情景:“大禮堂座無(wú)虛席,劉校長(zhǎng)講得形象生動(dòng),為我們指明了今后的首要任務(wù)和努力方向。這次報(bào)告會(huì),對(duì)我們是一次非常重要的軍事、政治和專業(yè)的思想教育?!?/p>

別看哈外專沒(méi)有特別大的名氣,其培養(yǎng)的學(xué)生卻個(gè)個(gè)好生了得。閻明復(fù)、鄭拓彬不用說(shuō)了,葉正大、葉正明(葉挺之子),葉楚梅(葉劍英之女)等人,也都在這所學(xué)校學(xué)過(guò)。學(xué)校畢業(yè)生口語(yǔ)好,政治素質(zhì)較高,不僅為空軍的翻譯建設(shè)奠定了半壁江山,而且還為新中國(guó)的外交、國(guó)防科研、經(jīng)濟(jì)、教育、翻譯等工作作出了特殊貢獻(xiàn)??梢哉f(shuō),新中國(guó)成立后凡與“外”有關(guān)的部委辦,其人員的履歷表上很少?zèng)]填這所學(xué)校的。

從哭笑不得到盛名出彩的空軍翻譯隊(duì)伍

組建過(guò)硬的翻譯班子

在毛澤東作出建立空軍先于建立新中國(guó)的決策時(shí),劉亞樓受命擔(dān)任共和國(guó)首任空軍司令員。這除了過(guò)硬的戰(zhàn)功、資歷和才干外,也與他的“另一手”有關(guān),即留過(guò)蘇,會(huì)俄語(yǔ)。在新中國(guó)空軍建設(shè)離不開(kāi)蘇聯(lián)援助的背景下,劉亞樓在蘇方積累的人脈和俄語(yǔ)專長(zhǎng),確實(shí)起到了很大作用。他把蘇軍的先進(jìn)水平和治軍理念,洋為中用,結(jié)合解放軍的實(shí)際,創(chuàng)造出了一支軍政素質(zhì)過(guò)硬的紅色空軍。

利用世界范圍的科學(xué)成果,或進(jìn)行外事活動(dòng)和軍事活動(dòng),都離不開(kāi)翻譯??梢哉f(shuō),在空軍建設(shè)的各個(gè)階段,翻譯工作都起了很大作用??哲娪幸恢С錾姆g隊(duì)伍,這個(gè)隊(duì)伍的幕后隊(duì)長(zhǎng)便是空軍司令員劉亞樓。

1949年夏,蘇聯(lián)作家西蒙諾夫和著名導(dǎo)演格拉希莫夫來(lái)中國(guó)拍攝電影《解放了的中國(guó)》,中共中央指定劉亞樓掛帥協(xié)拍影片。劉亞樓正為籌建空軍忙得不可開(kāi)交,便委托四野副參謀長(zhǎng)蘇靜具體負(fù)責(zé)。

蘇靜和蘇聯(lián)朋友談到劉亞樓籌建空軍一事時(shí),用上了“胸有成竹”這個(gè)成語(yǔ)。當(dāng)時(shí),就這個(gè)成語(yǔ),急得翻譯人員滿頭大汗,不停地翻看俄文詞典,竟然把它給譯成了:肚子里有根竹子。西蒙諾夫感到莫明其妙,驚訝至極:劉將軍神通廣大,把竹子都吃到肚子里去了,有沒(méi)有生命危險(xiǎn)呀?翻譯人員哭笑不得,滿臉羞紅。

此事作為笑柄傳到劉亞樓耳朵里后,他找到西蒙諾夫詳加講解:“胸有成竹”就是心中有數(shù)的意思。西蒙諾夫聳聳肩,還是有些不解,心中有數(shù)怎會(huì)和吃竹子聯(lián)系在一塊兒?劉亞樓從容自如地告訴了他這個(gè)典故的由來(lái),西蒙諾夫恍悟之后,對(duì)劉亞樓的俄語(yǔ)水平贊嘆不已,又說(shuō):我對(duì)你們的翻譯有懷疑,有時(shí)我講10分鐘話,他只譯三言兩語(yǔ);有時(shí)我只講三言兩語(yǔ),他翻譯起來(lái)卻沒(méi)完沒(méi)了,真不知為什么。

這事給劉亞樓留下了很深的印象,他說(shuō):我們向蘇聯(lián)學(xué)習(xí)空軍建設(shè)經(jīng)驗(yàn),沒(méi)有俄文翻譯,就是一句空話。如同過(guò)河,沒(méi)有橋和船是辦不到的,因此,一定要下決心解決橋和船的問(wèn)題。他把解決翻譯來(lái)源問(wèn)題當(dāng)作一項(xiàng)重要工作來(lái)抓。從哈外專調(diào)來(lái)了幾十名俄文翻譯,但與實(shí)際需要量相差甚遠(yuǎn)。因?yàn)槿鄙俜g,專家無(wú)法開(kāi)展工作。劉亞樓分別派人去各地選調(diào)俄文干部,還派參謀處長(zhǎng)何廷一去新疆找賽福鼎求援。endprint

航校開(kāi)學(xué),少不得飛行條令,有了飛行條令才能保障開(kāi)展飛行訓(xùn)練。為了在短時(shí)間內(nèi)譯出蘇軍飛行條令,劉亞樓組建起過(guò)硬的翻譯班子,并想了個(gè)妙招,由翻譯人員與專業(yè)人員結(jié)合翻譯,請(qǐng)訓(xùn)練部參謀長(zhǎng)李東流擔(dān)任技術(shù)校對(duì),請(qǐng)飛行員給予技術(shù)上的咨詢,邊譯邊校對(duì),進(jìn)展很快。

1949年12月,劉亞樓陪同朱德、聶榮臻以及蘇聯(lián)駐中國(guó)大使羅申等人,到北京南苑機(jī)場(chǎng)參加六航校(殲擊機(jī)航校)的開(kāi)學(xué)典禮。參加典禮的有上百名蘇聯(lián)顧問(wèn)。如此盛大的場(chǎng)面,面對(duì)眾多高級(jí)首長(zhǎng)和嘉賓,中國(guó)空軍的翻譯不知是過(guò)于緊張還是水平問(wèn)題,對(duì)朱德的講話譯得很不順暢。蘇聯(lián)顧問(wèn)聽(tīng)得不太明白,翻譯也急得滿頭大汗。這時(shí),劉亞樓從主席臺(tái)上站起,走到翻譯面前,示意他到后面去。劉亞樓笑著對(duì)朱德說(shuō)了兩句后,朱德繼續(xù)講,他講一句劉亞樓準(zhǔn)確地翻譯一句。

六航校上下一片驚訝,沒(méi)想到自己的司令員竟然有這等本領(lǐng),真給中國(guó)人、給中國(guó)空軍長(zhǎng)臉!上百名蘇聯(lián)顧問(wèn)也反響強(qiáng)烈,他們沒(méi)想到“土八路”出身的年輕的中國(guó)空軍司令員,居然有“另一手”,敬佩之情溢于言表。

航校的翻譯千方百計(jì)要來(lái)了,可質(zhì)量還是參差不齊。語(yǔ)言障礙成了蘇聯(lián)專家開(kāi)展工作的最大困難。許多翻譯不懂航空術(shù)語(yǔ),只好直譯,于是,駕駛桿譯成“一根活動(dòng)的棍子”,飛機(jī)座艙譯成“飛機(jī)上的小房子”,電壓譯成“緊張”,飛機(jī)在空中做橫滾動(dòng)作譯成了“圓桶在空中旋轉(zhuǎn)”……學(xué)員們聽(tīng)了大眼瞪小眼,蘇聯(lián)專家急得直發(fā)火。

為了解決翻譯工作中出現(xiàn)的新問(wèn)題,空軍黨委及時(shí)于1950年5月30日召開(kāi)第一次翻譯工作會(huì)議。劉亞樓主持會(huì)議,入情入理地談了翻譯工作中存在的問(wèn)題。他深知翻譯之難,認(rèn)為一個(gè)翻譯不可能什么都懂,但不懂時(shí)應(yīng)該問(wèn)清后,再下筆,再開(kāi)口,切不可不懂裝懂,信口開(kāi)河“騙人”。他在會(huì)上特別強(qiáng)調(diào)了翻譯工作在空軍建設(shè)中的重要作用,指明了翻譯人員的努力方向。他說(shuō):“翻譯人員應(yīng)有一個(gè)明確的政治方向”,“要提高責(zé)任心”,“譯文要準(zhǔn)確通順”,“要有交成品的作風(fēng),不要做半成品”,“現(xiàn)在翻譯同志都很年輕,是大有發(fā)展前途的”。

這次翻譯工作會(huì)議后,根據(jù)劉亞樓“翻譯人員的待遇須高一些”的主張,空軍黨委明文規(guī)定:“在航校和部隊(duì)工作的翻譯人員,在未評(píng)級(jí)前,一律按排級(jí)待遇。有按戰(zhàn)士待遇的要立即糾正。在部隊(duì)工作的吃地勤灶,在機(jī)關(guān)工作的吃中灶(當(dāng)時(shí)團(tuán)級(jí)干部的標(biāo)準(zhǔn))。供給制翻譯人員享受技術(shù)津貼,分五等十級(jí)(相當(dāng)于當(dāng)時(shí)12.5公斤至37.5公斤豬肉的金額,其他干部無(wú)此待遇)。薪金制翻譯人員待遇,也有五等十級(jí)(最高400公斤小米,最低175公斤小米)。在外場(chǎng)工作的翻譯發(fā)工作服,隨蘇聯(lián)專家出差的翻譯與專家乘同等車席?!?/p>

各單位提高了對(duì)翻譯工作的認(rèn)識(shí),認(rèn)真貫徹空軍黨委和劉亞樓的決定,大大調(diào)動(dòng)了翻譯人員的積極性。

截至1950年底,空軍已擁有翻譯486名,但尚需補(bǔ)充170名才能滿足實(shí)際需要。為此,以劉亞樓為首的空軍黨委第五次向中央軍委和周恩來(lái)請(qǐng)示報(bào)告,由哈外專、哈工大、大連俄專等單位再調(diào)進(jìn)上百名翻譯。加上空軍各有關(guān)單位自行招聘的翻譯人員,確保了增辦航校和組建大批航空兵部隊(duì)的需要。為了培養(yǎng)翻譯隊(duì)伍,劉亞樓提議抽調(diào)部分翻譯人員出國(guó)留學(xué),進(jìn)蘇聯(lián)茹柯夫斯基空軍工程學(xué)院深造。

既嚴(yán)字當(dāng)頭,也關(guān)懷備至

翻譯隊(duì)伍的業(yè)務(wù)建設(shè)走上正軌后,劉亞樓在嚴(yán)字當(dāng)頭中,對(duì)他們也關(guān)懷備至。

有名翻譯對(duì)自己的譯述很自負(fù),聽(tīng)不進(jìn)同行意見(jiàn)。劉亞樓對(duì)他是挺欣賞的,但決心剎一剎他的傲氣。一天,這名翻譯送來(lái)了奉命翻譯的《蘇聯(lián)空軍戰(zhàn)斗條令》,劉亞樓囑他坐下,然后對(duì)照原文校訂,很快就發(fā)現(xiàn)了問(wèn)題,立馬指出幾條:原文本是“截?fù)簟?,即“截而擊之”,是反映積極戰(zhàn)術(shù)意識(shí)的,而在你的筆下卻變成“攔截”,“攔而截之”這便是消極的思想了。原文明明是“殲”的概念,怎么能隨便給譯成“驅(qū)逐”這個(gè)消極的概念呢?要知道,“殲擊”是殲滅之,而“驅(qū)逐”則是趕走了事,這是要不得的,應(yīng)該改正過(guò)來(lái)……看到這名翻譯臉紅了,劉亞樓意味深長(zhǎng)地說(shuō):山外有山樓外有樓,搞翻譯工作,一要謹(jǐn)慎,不吃透原文,不要下筆;二要謙虛,不會(huì)就是不會(huì),不懂絕對(duì)不能裝懂,誰(shuí)懂就虛心向誰(shuí)請(qǐng)教,科學(xué)這東西來(lái)不得半點(diǎn)虛假。

1954年6月,劉亞樓在空軍第四次翻譯工作會(huì)議上指出:“每個(gè)翻譯都應(yīng)該具有高度的政治責(zé)任感,要有堅(jiān)定的政治立場(chǎng),能不能自覺(jué)地認(rèn)真負(fù)責(zé)地做翻譯,是衡量翻譯人員對(duì)革命工作態(tài)度的起碼尺度。在工作中暴露出來(lái)的誤譯漏譯現(xiàn)象、不懂裝懂之風(fēng),極其嚴(yán)重,這是極其不負(fù)責(zé)任的政治態(tài)度,應(yīng)該立即糾正。不要單純追求速度,特別要注意質(zhì)量,要以主人翁的態(tài)度來(lái)對(duì)待革命工作?!?/p>

此時(shí),部隊(duì)實(shí)行薪金制,空軍黨委原先規(guī)定的翻譯人員的技術(shù)津貼與中灶待遇因之消失。劉亞樓講話時(shí)特地關(guān)切地說(shuō):“要實(shí)行薪金制了,你們的待遇要降低。你們不必?fù)?dān)心,組織上會(huì)關(guān)心的?!睍?huì)后,空軍翻譯人員的行政級(jí)別普遍提高了一級(jí):正排提副連,副連提正連,正連提副營(yíng)……

對(duì)翻譯工作的成績(jī),劉亞樓看在眼里,記在心里。成績(jī)突出者,馬上給予獎(jiǎng)勵(lì)晉級(jí)。他在大會(huì)上公開(kāi)稱:翻譯人員對(duì)空軍建設(shè)是有大功的,要愛(ài)護(hù)他們,加強(qiáng)對(duì)他們的培養(yǎng)。

1951年秋,在選拔赴蘇深造的翻譯時(shí),趙中和董秉虔在復(fù)查時(shí)被發(fā)現(xiàn)患有肺結(jié)核??哲姺g科長(zhǎng)麥林提出就近送他們到長(zhǎng)春空軍醫(yī)院治療。該院水平較高,但主要接納飛行員治療,地面人員也只接納團(tuán)以上干部。劉亞樓聞?dòng)?,二話不說(shuō),馬上破格批準(zhǔn),開(kāi)了翻譯人員也可去該院治療的先例。1955年實(shí)行軍銜制時(shí),劉亞樓指示各級(jí)領(lǐng)導(dǎo)在政治上要關(guān)心翻譯人員,評(píng)銜要恰當(dāng)。當(dāng)發(fā)現(xiàn)解放戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期參加革命的翻譯人員均在大尉以下,他馬上指示有關(guān)部門要樹立幾名標(biāo)桿。很快就有幾位業(yè)務(wù)過(guò)硬、政治合格的翻譯被調(diào)為少校。

在此前后,一批優(yōu)秀的翻譯人員,或被送到國(guó)內(nèi)院校深造,或被選拔出國(guó)留學(xué),有的還被抽調(diào)到哈爾濱軍事工程學(xué)院空軍系學(xué)習(xí)。劉亞樓的人才培養(yǎng)計(jì)劃一舉兩得,不僅為空軍造就了高精尖人才,也為新中國(guó)的航空航天事業(yè)培養(yǎng)和儲(chǔ)備了一批精英。endprint

劉亞樓的翻譯秘書孫維韜喜愛(ài)文藝,所譯詩(shī)歌在《人民日?qǐng)?bào)》《人民文學(xué)》上陸續(xù)刊發(fā)后,很有些飄飄然,覺(jué)得在報(bào)刊上登幾首不過(guò)癮,便組織一些翻譯人員自辦了一個(gè)油印刊物《心之歌》,不定期發(fā)表譯作。第一期油印小報(bào)出來(lái)后,孫維韜在每位首長(zhǎng)的辦公桌上放一份,認(rèn)為首長(zhǎng)看了定會(huì)“驚喜萬(wàn)分”,自己從而能“一鳴驚人”。

萬(wàn)沒(méi)想到,司令部認(rèn)為這些譯作有的內(nèi)容不雅,有自由主義思想,認(rèn)為是起“嚴(yán)重事件”??账巨k公室專門召開(kāi)支部大會(huì),會(huì)上批評(píng)的調(diào)子越來(lái)越高,有人頭腦越來(lái)越熱,竟大聲疾呼:像他這樣的人,不應(yīng)該在首長(zhǎng)身邊工作,必須立刻調(diào)離!馬上有人響應(yīng):應(yīng)該叫他們復(fù)員轉(zhuǎn)業(yè),部隊(duì)不能留這種人!劉亞樓則平靜地說(shuō):我們共產(chǎn)黨人不能一棒子打死人!我們不是單純?yōu)榱颂幜P人,而是為了幫助人,我相信大家的用心都是善意的,何況他們都很年輕,主要是無(wú)知……劉亞樓的發(fā)言平息了那些過(guò)激的意見(jiàn)。

就在孫維韜受處分幾個(gè)月后,機(jī)關(guān)評(píng)功授獎(jiǎng),絕大多數(shù)人反對(duì)給他評(píng)功授獎(jiǎng),他本人也認(rèn)為捅了這么大個(gè)婁子,不給自己評(píng)功并不過(guò)分。此事似乎已成定局了,中途出席會(huì)議的劉亞樓卻“翻案”說(shuō):我們的軍隊(duì)之所以興旺,有一條很重要的原則,就是賞罰嚴(yán)明,有過(guò)就批,有功就獎(jiǎng)。我認(rèn)為應(yīng)給孫維韜同志評(píng)功,因?yàn)樗ぷ饕回灧e極,成績(jī)突出,這是公認(rèn)的,怎能因?yàn)橐粫r(shí)之錯(cuò)而否定他的全部工作呢!我勸同志們看問(wèn)題、看人,切不可感情用事??!大家嚴(yán)厲批評(píng)他,處分他,我都同意,但不給他評(píng)功是不對(duì)的。我相信給他評(píng)功,有助于他更快更好地改正錯(cuò)誤。大家鼓掌通過(guò)。孫維韜當(dāng)眾哭了,他深深感受到劉亞樓嚴(yán)厲之中的教誨和愛(ài)護(hù)。

一年后,又是劉亞樓拍板,使孫維韜在眾多領(lǐng)導(dǎo)反對(duì)的情況下,破格成為中國(guó)軍事友好代表團(tuán)的翻譯,赴蘇聯(lián)參觀訪問(wèn)。在蘇聯(lián)遠(yuǎn)東最大的軍港城市符拉迪沃斯托克(海參崴)參觀蘇軍四大艦隊(duì)之一的太平洋艦隊(duì)時(shí),東道主、蘇聯(lián)太平洋艦隊(duì)司令索卡洛夫海軍上將在一艘重型巡洋艦的宴會(huì)廳舉辦豐盛的宴會(huì),其祝酒詞中除了贊揚(yáng)蘇中兩國(guó)、兩軍的友誼外,也宣揚(yáng)了唯武器論,似乎以后的戰(zhàn)爭(zhēng),只按電鈕發(fā)射威力強(qiáng)大的導(dǎo)彈便可決定勝負(fù)。在座的蘇軍將領(lǐng)面露得意之色,中國(guó)軍事友好代表團(tuán)團(tuán)長(zhǎng)彭德懷同身旁的葉劍英低聲交流了一下,接著向主人提議請(qǐng)葉劍英作詩(shī)助興。葉劍英起身,舉起酒杯,彬彬有禮地即興詠七絕一首:“友誼深過(guò)太平洋,鞏固中蘇沿海防。縱有導(dǎo)彈射千里,怎如團(tuán)結(jié)一心強(qiáng)?!?/p>

劉亞樓在一旁示意翻譯秘書孫維韜把葉劍英的詩(shī)譯成俄文。當(dāng)孫維韜用口語(yǔ)將詩(shī)作大意譯出后,蘇軍將領(lǐng)都同聲稱贊。太平洋艦隊(duì)機(jī)關(guān)報(bào)《太平洋報(bào)》主編沙布洛夫上校懇請(qǐng)筆譯詩(shī)作,以便第二天見(jiàn)報(bào)。劉亞樓限定孫維韜盡快譯出。宴會(huì)接近尾聲時(shí),孫維韜譯詩(shī)也出來(lái)了,索卡洛夫上將看后,興奮地起身吟誦,在場(chǎng)的中蘇將士無(wú)不熱烈鼓掌。葉劍英的詩(shī)既堅(jiān)持原則,又在中蘇兩軍之間播下了友誼的種子,同時(shí)又婉轉(zhuǎn)地批駁了唯武器論的錯(cuò)誤觀點(diǎn)。而能夠順利、準(zhǔn)確地譯成俄語(yǔ),孫維韜功不可沒(méi)。宴會(huì)結(jié)束后,葉劍英大力稱贊了空軍的翻譯。

寓意深遠(yuǎn)的“理發(fā)”和“造屋”

1954年11月,劉亞樓針對(duì)翻譯人員譯風(fēng)不正的問(wèn)題,作出指示:“翻譯東西,既不該生枝添葉,自作主張,亂加一氣,更不準(zhǔn)擅自去掉人家原來(lái)的意思。翻譯好比理發(fā),只該給人家梳理得漂漂亮亮,多余的亂頭發(fā)可以去掉,反映出真面目,而決不準(zhǔn)割鼻子、去耳朵。”1958年1月,南寧會(huì)議批判了“反冒進(jìn)”,進(jìn)而又提出“大躍進(jìn)”。一時(shí)間,以高指標(biāo)、瞎指揮、浮夸風(fēng)和“共產(chǎn)風(fēng)”為主要標(biāo)志的“左”傾錯(cuò)誤便泛濫開(kāi)來(lái)。在“一天等于二十年”的口號(hào)影響下,軍隊(duì)內(nèi)部也開(kāi)展了錯(cuò)誤的反“教條主義”斗爭(zhēng)和批判“資產(chǎn)階級(jí)軍事路線”的運(yùn)動(dòng)。

空司翻譯處也掀起了一股浮夸、弄虛作假的歪風(fēng),提出一些嚴(yán)重脫離實(shí)際的口號(hào),什么“譯文速度五年內(nèi)翻一番”,什么“一天要譯四萬(wàn)字”,什么“誰(shuí)能突破四萬(wàn)字,誰(shuí)就是先進(jìn)工作者”等,還把這種所謂“優(yōu)質(zhì)高產(chǎn)”的經(jīng)驗(yàn)寫成書面材料,在全軍中“提高認(rèn)識(shí)”。許多領(lǐng)導(dǎo)干部明知這是胡鬧,但面對(duì)咄咄逼人的形勢(shì),誰(shuí)也不敢講話。

劉亞樓看到這些材料后,把翻譯處處長(zhǎng)找來(lái)嚴(yán)肅批評(píng)。對(duì)方卻說(shuō):“外單位有的一天已譯兩三萬(wàn)字,最高的已達(dá)六萬(wàn)字,空軍翻譯水平不比他們低,即使達(dá)不到六萬(wàn),譯四萬(wàn)也是可能的。”

劉亞樓非常生氣,指著翻譯處處長(zhǎng)的鼻子批評(píng)道:“好個(gè)‘優(yōu)質(zhì)高產(chǎn)!你究竟想把翻譯處引向何處去?我看你連起碼的常識(shí)都沒(méi)有!別說(shuō)一天翻譯四萬(wàn)字,就是叫你反復(fù)寫‘人民日?qǐng)?bào)四個(gè)字,你一天也寫不了四萬(wàn)字?。『?jiǎn)直是胡來(lái),完全是弄虛作假,這是破壞翻譯隊(duì)伍!”

經(jīng)劉亞樓這一批評(píng),翻譯處馬上進(jìn)行整風(fēng),在京全體翻譯人員參加。通過(guò)為期兩個(gè)月的整風(fēng)會(huì),批判和糾正了所謂“優(yōu)質(zhì)高產(chǎn)”的歪風(fēng),端正了譯風(fēng),重視了質(zhì)量,使全體翻譯人員受到一次深刻的教育。

1960年4月,劉亞樓在一次翻譯工作會(huì)議上指出:“不管寫東西,還是翻東西,都是給別人看的,一定要使別人能看懂,絕不能成心不讓別人看懂?!?/p>

就在這一年,蘇聯(lián)單方面撕毀合同,撤走專家,原來(lái)跟蘇聯(lián)專家工作的很多口譯翻譯馬上沒(méi)事干了,大部分軍兵種讓翻譯人員改行的改行,轉(zhuǎn)業(yè)的轉(zhuǎn)業(yè),短時(shí)間內(nèi)都處理掉了??哲娭鞴芊g的科研部也想仿效其他軍兵種的做法,但被劉亞樓否定了。他說(shuō):“把翻譯都處理掉,這是沒(méi)有遠(yuǎn)見(jiàn)的。切不可把別人的錯(cuò)誤做法當(dāng)作經(jīng)驗(yàn)來(lái)吸收、效仿。專家走了,翻譯人員還是大有用武之地的。培養(yǎng)一名既懂外文又懂專業(yè)的人員很不容易,不經(jīng)過(guò)空軍黨委批準(zhǔn),一個(gè)翻譯也不準(zhǔn)動(dòng)!”

劉亞樓不僅不讓解散翻譯隊(duì)伍,還在這年10月責(zé)成科研部舉辦英語(yǔ)、德語(yǔ)培訓(xùn)班,學(xué)員均為在職俄文翻譯。他有意識(shí)地給俄文翻譯創(chuàng)造掌握第二外語(yǔ)的條件。有些人起初認(rèn)為難以學(xué)好,但劉亞樓認(rèn)為,“師傅領(lǐng)進(jìn)門,修行在個(gè)人”,在精通一門外語(yǔ)的前提下,學(xué)另外一門外語(yǔ)相對(duì)比較容易。關(guān)于如何學(xué)好外文問(wèn)題,他有個(gè)非常形象的比喻:“學(xué)習(xí)外文,好比蓋房子一樣,單詞是磚頭,文法是水泥,只要你能有恒心,下苦功夫,把單詞牢牢記住、啃透它,靈活地占有它,也就是占有了蓋房子的磚瓦,就有了基礎(chǔ),再弄清楚文法,一串聯(lián)起來(lái)就成文章了,也就是蓋出了房子?!眅ndprint

實(shí)踐證明,劉亞樓此舉是極富遠(yuǎn)見(jiàn)的。

劉亞樓非常重視外軍的動(dòng)向。他說(shuō):“自古以來(lái),所有軍事家都認(rèn)為,‘知己知彼,百戰(zhàn)不殆,要想知彼,就必須充分占有外軍材料,翻譯出來(lái)?!?/p>

一次,劉亞樓發(fā)現(xiàn)許多外文書籍都積壓在資料室,長(zhǎng)期無(wú)人過(guò)問(wèn),立即尖銳地指出:“這些資料是用外匯買進(jìn)來(lái)的,長(zhǎng)期不使用太可惜了,嚴(yán)格說(shuō)起來(lái),這是一種犯罪的行為。一定要把死材料變成活材料,翻譯出來(lái),供各級(jí)領(lǐng)導(dǎo)同志參閱使用?!痹谒慕ㄗh下,空軍黨委下決心組織全軍的翻譯,集中時(shí)間突擊翻譯這些材料,并分門別類徹底查清,有力地配合了后來(lái)?xiàng)l令、教材的編寫工作。

劉亞樓不僅在業(yè)務(wù)上狠抓翻譯隊(duì)伍,政治上也是常抓不懈。他多次強(qiáng)調(diào):“向外國(guó)人隨便講我們黨內(nèi)的事情和一切不應(yīng)該講的事情,這并不是單純的自由主義,這是里通外國(guó),是黨紀(jì)軍紀(jì)所不容的,是犯罪的行為。但是,聽(tīng)到外國(guó)人議論我們時(shí),應(yīng)該馬上反映,要隨時(shí)隨地反映,這是組織紀(jì)律問(wèn)題,也是黨性問(wèn)題?!?/p>

一些大老粗出身的領(lǐng)導(dǎo)干部,對(duì)包括翻譯人員在內(nèi)的知識(shí)分子有偏見(jiàn),認(rèn)為他們思想毛病多,和小資產(chǎn)階級(jí)站得近,因此將他們劃入另冊(cè)。空司情報(bào)處的英文翻譯、副教授熊德威畢業(yè)于英國(guó)牛津大學(xué),水平很高,可由于他親叔叔是國(guó)民黨原東北行轅主任熊式輝,他父親在英國(guó),在臺(tái)灣又有親屬,社會(huì)關(guān)系復(fù)雜,空軍干部部不敢放手用他。劉亞樓知道情況后,批評(píng)了干部部動(dòng)輒抓人家小辮子的做法,把熊德威的軍銜由副連級(jí)中尉調(diào)整為正營(yíng)級(jí)大尉,并力排眾議,向中辦主任楊尚昆介紹他的情況,批準(zhǔn)他去中共八大會(huì)上做英文翻譯。

空軍翻譯人員調(diào)動(dòng)頻繁,工作流動(dòng)性較大,又長(zhǎng)期隨蘇聯(lián)專家外出工作,入黨問(wèn)題解決起來(lái)較為困難。針對(duì)此事,以劉亞樓為首的空軍黨委,早在1955年6月6日下達(dá)的關(guān)于加強(qiáng)翻譯工作的指示中就著重提出:“各級(jí)黨委必須關(guān)心翻譯工作,設(shè)法提高他們的政治覺(jué)悟,積極培養(yǎng)他們?nèi)朦h?!敝R(shí)分子在空軍入黨蔚然成風(fēng),和劉亞樓的關(guān)心、愛(ài)護(hù)是分不開(kāi)的。

劉亞樓對(duì)包括翻譯人員在內(nèi)的知識(shí)分子的愛(ài)護(hù),還表現(xiàn)在密切關(guān)注他們的思想動(dòng)態(tài)方面。這位素有蘇聯(lián)情結(jié),喜歡坐吉姆車、吃面包、觀看蘇聯(lián)文藝作品的開(kāi)國(guó)上將,既努力維護(hù)中蘇友誼,與蘇聯(lián)顧問(wèn)相處融洽、合作愉快,同時(shí)政治立場(chǎng)堅(jiān)定,對(duì)蘇聯(lián)顧問(wèn)不遷就。1960年中蘇關(guān)系破裂后,他馬上把一批翻譯人員召來(lái),通報(bào)了情況,以極嚴(yán)肅的語(yǔ)氣說(shuō):要想做名好翻譯,首先應(yīng)該成為一名好黨員,要有堅(jiān)定的政治立場(chǎng),要堅(jiān)決聽(tīng)毛主席的話,跟毛主席走,在大是大非面前站穩(wěn)腳跟。只要是為了黨的利益,赴湯蹈火也毫不畏懼,這才是中國(guó)共產(chǎn)黨人的本色。

1964年4月11日,劉亞樓抱病參加了空軍的最后一次翻譯工作會(huì)議(這是他連續(xù)參加的第十二次翻譯工作會(huì)議),談了有關(guān)翻譯隊(duì)伍建設(shè)的四個(gè)問(wèn)題,今天讀來(lái),仍不乏真知灼見(jiàn)。

“在新的情況下,對(duì)翻譯工作要采取新的措施。把翻譯劃分專業(yè),在各個(gè)專業(yè)上搞工作。在原來(lái)的基礎(chǔ)上稍加調(diào)整,可劃分為十一個(gè)專業(yè)。這是一個(gè)重大措施。為什么要?jiǎng)澐謱I(yè)呢?為的是把翻譯工作同研究工作結(jié)合起來(lái)。應(yīng)使翻譯工作同學(xué)術(shù)知識(shí)和戰(zhàn)術(shù)知識(shí)的研究結(jié)合起來(lái)。你們不要把‘專業(yè)化給簡(jiǎn)單化了。分到高炮專業(yè)的,不是只知道幾個(gè)高炮方面的名詞,而是要搞清鉆透高炮方面的歷史、戰(zhàn)術(shù)、技術(shù)方面的知識(shí)。搞導(dǎo)彈的要成為導(dǎo)彈方面的行家。這樣,哪一個(gè)專業(yè)的翻譯都可以到一個(gè)部隊(duì)去代職,當(dāng)連長(zhǎng)、營(yíng)長(zhǎng),甚至可以當(dāng)團(tuán)長(zhǎng),當(dāng)一段回來(lái)搞學(xué)術(shù)研究,他就成了這一行的干部,應(yīng)該定下來(lái),向各兵種、各部門講清楚。這樣搞,在軍隊(duì)翻譯中,我們可能是新的措施。專業(yè)化的道路一定要講清楚,要采取一些措施到部隊(duì)去研究戰(zhàn)術(shù)、技術(shù)知識(shí),要成為這個(gè)專業(yè)的行家……

“第二個(gè)問(wèn)題是:要想一些措施提高質(zhì)量,首先要提高中文水平。中文水平不高的,不能起過(guò)硬的作用。看一個(gè)翻譯的水平高不高,首先要看他中文水平高不高。中文水平不高,這是當(dāng)翻譯的致命弱點(diǎn)。你們?cè)u(píng)論翻譯水平的高低要看中文、外文、業(yè)務(wù)三個(gè)因素,最后落腳到中文上。凡是中文水平低的,都不能成為好翻譯。提高質(zhì)量,屁股要坐在中文上。當(dāng)了十幾年翻譯,中文還很蹩腳,是沒(méi)有發(fā)展前途的,可以改行;一輩子翻不出一本書,翻不出一篇好文章,是沒(méi)有前途的,要淘汰。但是對(duì)處理的人,不能推出不管,不能一腳踢開(kāi),不能弄得‘流離失所。他們是有功勞的,要?jiǎng)袼麄兏男修D(zhuǎn)業(yè),提高俄文水平,擴(kuò)大其他語(yǔ)種,采取有力措施。這是我們翻譯工作的方針……”

2011年10月,由俄羅斯文化中心、中俄友協(xié)、歐美同學(xué)會(huì)留蘇分會(huì)等單位聯(lián)合舉辦的中俄友好系列講座在北京俄羅斯文化中心舉行,中俄人士一起緬懷了劉亞樓的傳奇人生。他們中不少人正是當(dāng)年的翻譯,講起劉亞樓,仍然滿懷敬重,情深意切。endprint

猜你喜歡
劉亞樓空軍工作
剛?cè)嵯酀?jì)的劉亞樓
空軍行動(dòng)
法國(guó)空軍
不工作,爽飛了?
選工作
林彪也“家暴”
論抗戰(zhàn)時(shí)期中美空軍聯(lián)合作戰(zhàn)
空軍入閩第一戰(zhàn)
從陸軍名將到空軍統(tǒng)帥——第14兵團(tuán)司令員劉亞樓
劉亞樓智斗陳長(zhǎng)捷
全椒县| 清涧县| 南安市| 阜阳市| 牡丹江市| 曲周县| 景东| 鄯善县| 泰安市| 桃园市| 琼海市| 南投市| 崇仁县| 沐川县| 潞西市| 金秀| 琼中| 开远市| 饶平县| 铜梁县| 简阳市| 西林县| 南漳县| 桦川县| 武清区| 宜良县| 沈丘县| 满城县| 浦北县| 句容市| 加查县| 大宁县| 遂宁市| 深泽县| 桓台县| 会泽县| 临泽县| 芒康县| 刚察县| 禄丰县| 湖南省|