屈婷 張源培 王小鵬
文化報道,是國際傳播之中最具生命力,但又存在眾多屏障的一種傳播形態(tài)。這些屏障有些是由語言、文化、宗教、社會心理、政治制度等因素造成的,有些則是由于偏見、認知維度不同和缺乏了解帶來的傳播屏障。相比其他文化交流,電影因其特有的娛樂性和視覺性,可以讓人輕松地接受和理解一個國家的人和事,因此被稱為“鐵盒子里的國家名片”。但如何展示好這張“名片”,是對外文化報道要思考的問題。
日前,一部國產3D動畫電影《西游記之大圣歸來》上映后,席卷全國,開創(chuàng)了國產動畫的票房紀錄。在國內媒體熱熱鬧鬧地報道這一“現(xiàn)象級”電影的同時,西方主流媒體卻幾乎同時失聲,似乎還沒反應過來。粗略統(tǒng)計,國外主流媒體轉載新華社、《中國日報》相關報道的沒有幾家。事實上,美猴王不僅是中國動畫電影的本土英雄,也是美國人熟悉的“超級英雄”。今年11月,一部號稱美版“西游記”的劇集《荒蕪之地》(Into The Badlands)將在美國本土首播,并已在“美劇風向標”SDCC漫展上引發(fā)高度關注。
為何中國電影新的“美猴王”沒有觸動西方受眾?回顧西方主流媒體報道中國電影的稿件,對比新華社對外部對“大圣”的英文報道,我們發(fā)現(xiàn),雙方報道都存在不同程度地“彼此觀望”,導致了報道視角受限,電影本身的文化意義一定程度上則被消解。
觀望之一:市場!市場!
以英國《經濟學人》的《美猴王VS米老鼠 外國電影公司難以敲開中國電影市場》這篇報道為例,講的是中國電影與美國電影公司的關系問題,這也是美國受眾最關心的問題之一。
可以清楚地發(fā)現(xiàn),《經濟學人》的報道從題目到內容設置,可以概括為兩個字:市場。即使在介紹中國電影市場的發(fā)展時,都不忘提醒一句:中國的票房收入到2020年前也許會超過美國。
近年來,西方電影工業(yè)對于崛起中的中國電影市場,一直抱著“又愛又怕”的態(tài)度。今年第68屆戛納電影節(jié)上,盡管“中國”是一個熱詞,但縱觀《好萊塢報道者》、《銀幕》和《綜藝》等媒體報道,關于中國電影本身的內容討論少得可憐,大多數西方觀眾對中國電影的了解依然極為有限。與之相對的是,最被關注的仍是“中國機會”。戛納電影節(jié)主席皮埃爾·萊斯庫爾的話,可以作為這種心態(tài)的最好注解:“中國現(xiàn)在是世界第二大市場,我們必須和它發(fā)生關聯(lián)?!?/p>
《大圣歸來》的相關報道為什么很少見諸國外主流媒體?首先這個動畫電影還沒有形成大規(guī)模的國際影響力,外國受眾不知道,了解的不多。其次是這個動畫電影的制作、運營等方面與國外電影公司的合作也不是很多,與相關機構的利益關聯(lián)度小。
由此可見,我們的對外文化報道首先要從受眾角度思考選題,加強對中國電影市場,以及它對全球電影市場影響力的分析。但是,這不意味著完全放棄對電影本身的報道,而是應該加強“貼近性”,深入挖掘其與海外受眾千絲萬縷的聯(lián)系,從而巧妙融入中國故事和我們文化態(tài)度的講述。
觀望之二:繞不開的“政治性”話題
反觀西方對中國電影的報道,“政治性”是他們繞不開的一個話題,其中審查制度、進口影片配額制是幾乎必提及的問題?!督洕鷮W人》的這篇報道就是一個顯著例子,它對“合拍片”這一解決路徑的矛盾心態(tài),代表了西方電影話語體系的主流觀點。
一方面“大量合拍片正在進行中”,另一方面他們認為其中風險重重:中國“不透明”的電影審批、監(jiān)管制度可能使之陷入商業(yè)賄賂“泥沼”;電影制作面臨語言、演員等本土化難題;“內容審查制度”更是令一些電影為了在中國市場上映,不得不在內容上作出修改……
在經濟全球化的背景下,這些迷思反映了西方媒體對中國揮之不去的刻板印象。事實上,蓬勃發(fā)展的中國電影早已擺脫了早期投射大量“政治隱喻”的影像表達。近年在國際影展上獲獎的《白日焰火》、《推拿》等,都是關注中國當下社會生活的現(xiàn)實主義作品?!栋兹昭婊稹纷鳛榉缸锿评眍愋碗娪?,更是全球范圍都通行的題材電影。
在合拍片領域,中國電影同樣有成功的例子,比如《狼圖騰》。作為一部中法合拍片,《狼圖騰》投資2.52億元,在中國票房約7億元,在法國上映首周觀影人次約39萬,位列全法亞軍,是華語影片在法國取得的最好成績。法方制片人澤維爾·卡斯特羅認為,“最重要的還是故事要好看”。業(yè)界專家也認為,影片成功是因為契合了新常態(tài)下中國發(fā)展的大主題,同時也講出了全世界都聽得懂的故事。
回到《大圣歸來》的對外報道,文章將它和好萊塢動畫《瘋狂原始人》、《功夫熊貓》系列、《花木蘭》對比,展現(xiàn)了中國原創(chuàng)動畫電影在借鑒西方電影敘事技巧、CG技術之余,堅守東方文化基因的發(fā)展路徑。同時,報道還大篇幅介紹了“大圣”現(xiàn)象背后折射的“互聯(lián)網+電影”新格局,以及中國電影多樣化、多類型的趨勢,體現(xiàn)出更廣闊的觀察視野。
值得注意的是,隨著中國國力不斷增強,中國文化源遠流長、博大精深的獨特魅力,越來越為世界所接受。好萊塢電影也在不斷調整、適應這種變化:《花木蘭》、《地心引力》、《功夫熊貓》和《2012》等電影,要么大打“東方牌”,要么向中國“示好”。著名電影制片人安德魯·摩根認為,西方有一種錯誤印象,認為中國的電影完全受宣傳部門控制。“但他們不知道電影在中國與美國一樣,也是一個產業(yè)?!?/p>
因此,對于中國對外文化報道來說,與其陷入“政治”話題的爭論中,不如踏實做好對中國電影發(fā)展現(xiàn)狀的介紹,著力報道中國電影作品的新面孔、新氣象,用實際數據、生動事例體現(xiàn)中國政府對電影文化事業(yè)的支持和開放心態(tài)。
觀察三:“面紗下”的東西方文化
東西方的文化差異巨大,反映在電影上,更是隔著一層神秘的“面紗”。即使是強勢的好萊塢電影,也面臨著作品在亞洲“水土不服”的問題。而中國電影從2005年到2015年這十年間,更是發(fā)生了脫胎換骨的變化。
十年間,中國電影從20億的年度內地總票房,到單片沖刺20億,總額看齊300億的目標;從李安摘取奧斯卡最佳導演,到中國電影在柏林電影節(jié)拿走三座大獎……這些變化國外受眾并不一定了解,至少外媒對中國電影產業(yè)的報道不會那么全面。從《經濟學人》的報道中不難看出中美受眾對彼此電影世界的理解大相徑庭。有調查顯示,直到現(xiàn)在,香港電影依然是美國觀眾對中國電影最普遍的認知窗口。
這些現(xiàn)象深刻影響了雙方的文化報道視角:西方媒體不熟悉中國本土的電影人和電影文化,只在意“中國機會”能帶來的利益;而中國媒體則傾向于在電影之外,“推銷”文化軟實力,也就是尋找文化自信。
在《經濟學人》這篇報道中,最后的結論“米老鼠也許在商業(yè)上逞強,但猴子卻有官僚助陣”,就是一個不充分論據下得出的觀點。文章只著眼于中美合拍片市場的困境,卻無視中美雙方在更廣泛文化領域的合作和交流。在上海,一座迪斯尼城堡即將落成,這難道不是“米老鼠”在中國的“勝利”?
在好萊塢“一家獨大”的背景下,中國電影乃至亞洲電影都面臨著如何在西方主導的電影文化霸權中,講好本國故事的挑戰(zhàn)。在此基礎上,我們的對外文化報道如何跨越文化鴻溝?提升中國新聞對外報道的貼近性應是答案之一。
中國電影的發(fā)展必然承載著中國社會主義核心價值的體現(xiàn),生硬地講述中國社會主義核心價值體系,不僅不容易讓國外受眾接受,說教式的講述方式有時候甚至會引起反感。通過貼近性的表達,從國外受眾關心的問題入手,潛移默化地講述中國的價值觀,才能取得事半功倍的效果。
中美電影節(jié)主席、美國鷹龍傳媒有限公司總裁蘇彥韜認為,中國電影的對外報道要更具全球化的視野。比如美國電影在中國推廣時,會極力放大電影中的所有中國元素,吸引中國人觀看,這種宣傳手法值得借鑒。