国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

譯制片配音技巧的探討

2015-05-30 10:48何煒
參花(上) 2015年4期
關(guān)鍵詞:譯制片技巧語言

何煒

引言

在世界各地都會拍攝出各種各樣豐富多彩的影視作品,人們會在獲得相應(yīng)的允許后,對相應(yīng)的影視作品進行引進并進行譯制和配音,其中電影的譯制和配音較為普遍。譯制片的人物配音是譯制片后期制作的一項重要的工序,配音演員運用自身的技巧,結(jié)合電影的劇情和主題表達,利用相應(yīng)的語言對各種角色進行詮釋,是一種創(chuàng)作型的勞動藝術(shù)。不少人認為,只有肢體的表演才算是表演,但是語言上的表演也是非常重要的。豐富的語音表達能夠完美地塑造出鮮明生動的角色,能夠在一定程度上表達人物的內(nèi)心世界,人物的性格特征。在配音階段,配音演員需要融入譯制片中演繹的角色,從角色本身對需要展現(xiàn)的情景進行詮釋。下文對譯制片的配音技巧進行了詳細的分析。

一、對口型方面的重視

配音階段中的口型階段,主要表現(xiàn)在對口型上,只有很好地處理好聲音和口型之間的配合,才能使觀眾不會對譯制片進行吐槽,更好地表達出人們想要的視覺效果,能夠增加觀眾對影片的興趣。對口型在配音界一直是被普遍認為的“硬傷”,譯制片的譯制對象多為外國作品,在發(fā)音和語序問題上和我國漢語的表達方式有所不同。在配音過程中,如果人們的主觀認知,認為外國人說漢語是一種不切實際的行為,所以通過盡善盡美的對口型來消除這種認知,是一項技術(shù)活。

確保對口型的順利完成要做到以下三個方面,首先是精確自然的臺詞翻譯,其次就是準確和靈活的記憶能力,最后就是對語言節(jié)奏的把握。

(一)臺詞的翻譯

臺詞的翻譯不能夠僅僅由翻譯員獨立完成,還需要導演的配合,初次翻譯完成后,口型員和導演進行反復的校對,在語氣和說話節(jié)奏的表達上要反復地推敲,保證演員在口型和面部表情上能夠做到盡善盡美,最后就是配音演員親自上陣,根據(jù)現(xiàn)有的臺詞進行表達和感受,根據(jù)演員的感受對臺詞進行最后地改進,在配音的細節(jié)上做好。

(二)臺詞的記憶

在完善完成臺本之后,對臺本上臺詞的記憶就成了下一個重要環(huán)節(jié)。在原先的錄音階段,多用膠片進行錄制,使得演員的準確性受到考驗。在錄制階段,希望演員能夠順利的一次錄制通過,是一項死要求。當時錄音技術(shù)有限,錄音人員魚龍混雜,在錄制階段容易因為個人的失誤導致大部分錄制的失敗,增大了演員的表演壓力。為了解決這種問題,演員需要對臺詞進行反復認真的記憶,只有對臺詞進行反復地排練,才能在錄制階段中更好地表現(xiàn)。有時較小的部分可以邊看劇本邊對口型,但是在部分大型的錄制階段,必須對臺詞進行熟練的背誦。另外,可以進行整體的排練,通過不斷地排練,增加集體之間的默契配合,加強對角色人物的情感認知,了解劇情的發(fā)展和表達,在語言的銜接方面要做到真實,完善地表達出要表達的情感,通過完美的配合做好對口型工作。

(三)臺詞的表達

對口型中表達出角色的情感,是最高的要求,也是最難的部分。角色的性格等表現(xiàn)除了通過演員的外貌特征和肢體等方式來進行表達外,語言的運用也是很重要的,剛正的、奸詐的、和氣的、柔美的、魅惑的等等,都可以通過語氣和語言來進行表達。另外,不同國家的說話語氣、文學藝術(shù)、語句順序、語氣節(jié)奏等等都存在差異。為了更好地適應(yīng)、對應(yīng)作品中的語言節(jié)奏,首先應(yīng)該對其相應(yīng)的文化特征進行了解,不斷地研究其語言習慣,仔細地推敲以保證配音的質(zhì)量。還有一個值得注意的地方,語氣的節(jié)奏也是會受到心理活動的影響。

二、不同角色的適應(yīng)性

眾所周知的是不同的體形、年齡、男女等外形都是可以通過語言表達的,在女生方面,較為豐滿的女士在女高音方面比較突出,而瘦小的女生則多表現(xiàn)出一種較弱質(zhì)感。男士方面,有張飛那種粗獷之感,有唐僧那種方正平和之感,有皇帝那種高端大氣之感等等。年齡方面,有稚嫩的兒童的聲音,有血氣方剛和敢打敢拼的青年中年的聲音,也有較為孱弱的老人的聲音等等,還有不少方面也會在不同的情況之下表現(xiàn)的不同。好的配音演員必須具備高超的變聲技巧,能夠更好地適應(yīng)更多的角色。

著名的配音演員、國家一級演員李梓,是上海電影譯制廠的離休干部,經(jīng)歷了上海電影譯制廠最為輝煌的時期。李梓有將近半個世紀的配音生涯,曾被譽為“上譯廠的當家花旦”和“永遠的葉塞尼亞”。李梓在女聲方面做到應(yīng)有盡有,各種女性角色在她的口中表現(xiàn)的栩栩如生、真切動人,無論是雍容華貴還是放蕩輕佻,無論是柔美多情還是兇神惡煞,無論是端莊深沉還是奔放不羈,都能聲情并茂地進行表達。另外,李梓還曾給活潑開朗、機靈勇敢的少年進行配音,并且很好地詮釋了這個角色。她能夠?qū)Χ喾N角色進行配音,除了有完美的嗓音之外,與她對各種事物的學習能力也是分不開的。

配音的另一種表現(xiàn)方式是模仿,模仿配音最重要的是語言的風格,聲音的相似則是其次的。比如對趙本山老師的模仿上,首先要注意的就是模仿他的東北方言,其次就是模仿他的說話特點,比如卡殼、拉長音、擠音咳嗽等等,最后才加上相似的聲音進行模仿。雖然應(yīng)該盡可能地使用同一個人演繹同一個角色。然而事實告訴我們,使用同一個演員演繹不同的角色也是可以的。許多演員都具備這很好可塑性的聲音,有很強的變聲能力。

與在影視作品中演繹不同角色一樣,配音演員也可以分飾不同角色,但是也不能濫用配音演員的變聲能力,如果這樣就會使得觀眾的注意力集中在聲音上,不利于配音的長期發(fā)展。

三、對語言情緒感情的表達

在語言情緒感情的表達上,著重抑揚頓挫,指的是聲音的高低曲折,十分和諧,用來形容悅耳的聲音,表示語氣或聲音高低起伏伴隨停頓。成語典故西晉·陸機《遂志賦·序》:“崔蔡沖虛溫敏,雅人之屬也。衍抑揚頓挫,怨之徒也。豈亦窮達異事,而聲為情變乎?!痹趯σ謸P頓挫的理解上,表面上來看是平鋪直敘的反義詞,但是內(nèi)在含義卻是運用語言技巧來控制語句的重音、停頓的時機、連接的技巧和語勢的變化等等。語句之所以為語句,除了具有本身的內(nèi)涵和表達的意義外,還應(yīng)該具有內(nèi)在的情感,使得語言具有內(nèi)在表現(xiàn)。通過氣息、聲音和口腔的狀態(tài)三個聲音的表現(xiàn)形式能夠?qū)φZ氣的情感和分量進行表達,通過這三個聲音的表現(xiàn)形式能夠表現(xiàn)出聲音的跌宕起伏和變幻莫測等情況,帶動思想感情的不斷運動,使語言充滿曲折性的內(nèi)在力量。

在配音過程中,通過正確的配音技巧能夠發(fā)揮巨大的作用。在給哭戲配音時,持續(xù)性地大哭大鬧是不恰當?shù)模枰紤]觀眾的感受,要注意聲音的爆發(fā)和收放,通過改變在哭泣時說話的聲調(diào),加上恰當時機的停頓,就能夠用氣息貫穿整場戲。在喜劇中,可以利用自然的語調(diào)和喜劇的語調(diào)進行結(jié)合,進而達到喜劇的效果,比如在周星馳的喜劇電影中,星爺?shù)恼f話語氣和大笑都能為其喜劇表現(xiàn)加分。在動作片中,運用帶有動感的聲音來營造氛圍,加上一些大聲的吶喊和嘶吼來進行渲染,還要注意發(fā)聲的位置,盡量控制在腰部。

結(jié)語

綜上所述,譯制片雖然不算是電影的一個片種,只是對已經(jīng)完成的影視作品進行復制后再加工,但是也得到了廣大群眾的接受,并成為了一種需求。在二十世紀的四五十年代,譯制片才開始在我國出現(xiàn),大約到了二十世紀的七八十年代,我國的譯制片的配音工作到達了一個頂峰,各種膾炙人口的經(jīng)典作品受到人們喜愛而百看不厭。但是隨著人們對各種新鮮事物的認知,在譯制片的黃金時期沒多久之后,出現(xiàn)了巨大的反差,對譯制片出現(xiàn)了冷落的現(xiàn)象,甚至會遭到嘲諷和鄙夷;但是作為一項技術(shù)手藝,譯制片的配音工作需要繼續(xù)保持下去,除了保持對配音工作的熱情,還要對配音進行技術(shù)改進,使人們對譯制片重新認識。技巧從字面意思上來看是方法的巧妙使用,所以譯制片的配音技巧就是配音方法的巧妙使用。技關(guān)乎藝,巧出于情,利用配音時的聲音表達,融入情感后完美地進行譯制片的配音。

(作者單位:河南藝術(shù)職業(yè)學院)

(責任編輯 劉冬楊)

猜你喜歡
譯制片技巧語言
譯制片錄音師的藝術(shù)修養(yǎng)及藝術(shù)素質(zhì)
譯制片劇本編輯的特殊性
肉兔短期增肥有技巧
指正要有技巧
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
譯制片的錄音師具備的藝術(shù)素質(zhì)和藝術(shù)修養(yǎng)