阿尼婭·沙巴西汗
(新疆廣播影視譯制中心,新疆 烏魯木齊 830044)
譯制片的錄音師具備的藝術(shù)素質(zhì)和藝術(shù)修養(yǎng)
阿尼婭·沙巴西汗
(新疆廣播影視譯制中心,新疆 烏魯木齊 830044)
譯制片錄音師使用錄音、制作音效、合成和擬音技術(shù)制作譯制片。然而,譯制片錄音師要制作出優(yōu)秀的譯制片,須提高自己專業(yè)水平,提升自我素養(yǎng)。本文作者描述加強(qiáng)其藝術(shù)素質(zhì)和修養(yǎng)一些看法,為研究譯制片錄音師未來(lái)職業(yè)發(fā)展做出了理論鋪墊。
譯制片的錄音師;藝術(shù)素質(zhì);修養(yǎng)
錄音、制作音效、擬音和合成都是一門(mén)聲音藝術(shù),也是使用技術(shù)手段來(lái)創(chuàng)造藝術(shù)產(chǎn)品的技術(shù)工作。譯制片錄音師使用技術(shù)對(duì)聲音進(jìn)行藝術(shù)創(chuàng)作。譯制片錄音師制作出的每一個(gè)譯制片都是他的藝術(shù)作品,所以譯制片錄音師應(yīng)該是名藝術(shù)家。
譯制片是影片第三次創(chuàng)作。我們譯制影視有自帶國(guó)際聲,做完對(duì)白錄音后,可直接合成;大多數(shù)影片不帶國(guó)際聲,所以有漢語(yǔ)聲音的部分刪掉,重新制作音樂(lè)、音效、擬音、動(dòng)效、環(huán)境聲。譯制片錄音師跟聲音設(shè)計(jì)師一樣擔(dān)任對(duì)白錄音、音效剪輯、動(dòng)效擬音處理、環(huán)境聲處理、對(duì)白補(bǔ)錄效果處理、合成、國(guó)際聲軌制作等工作。每項(xiàng)工作都要熟練地掌握,設(shè)計(jì)出最合適的聲音。因此,譯制片錄音師實(shí)際上是聲音設(shè)計(jì)師,不是簡(jiǎn)單的技術(shù)工人。作為譯制片錄音師,專業(yè)素質(zhì)如何、自身修養(yǎng)如何,工作能力如何會(huì)影響其聲音的制作與選擇,進(jìn)而影響一部譯制作品最終展現(xiàn)的效果,直接影響能否傳達(dá)影視導(dǎo)演想傳達(dá)給觀眾的那種情感。然而,對(duì)譯制片錄音師的要求比一般錄音師很高,那么我們應(yīng)該具備什么樣的藝術(shù)素質(zhì)和藝術(shù)修養(yǎng)呢?
影視譯制片既是視覺(jué)藝術(shù),又是聽(tīng)覺(jué)藝術(shù) 。聲音是聽(tīng)覺(jué)藝術(shù)物質(zhì)構(gòu)成材料。譯制片聲音是經(jīng)過(guò)后期精心制作的,是譯制片錄音師運(yùn)用技術(shù)手段創(chuàng)作的。譯制片錄音師利用聲音來(lái)工作,對(duì)白錄音、擬音錄音、動(dòng)效 、音效、合成,所使用的都是聲音。聲音是經(jīng)耳朵引導(dǎo)人腦的。人靠耳朵來(lái)聽(tīng)見(jiàn)聲音,所以耳朵對(duì)譯制片錄音師來(lái)說(shuō)很重要。敏銳聽(tīng)覺(jué)是譯制片錄音師首要職業(yè)要求。一個(gè)合格的錄音師具備聲音好壞的識(shí)別能力,一聽(tīng)就能聽(tīng)得出話筒擺放、配音演員話筒前的姿式準(zhǔn)確不準(zhǔn)確,聲音清晰度和噪音等。對(duì)未來(lái)的觀眾來(lái)說(shuō),錄音師是第一位權(quán)威的聽(tīng)眾,有權(quán)對(duì)聲音和技術(shù)好壞發(fā)表意見(jiàn),決定取舍。譯制片錄音師天生擁有敏銳耳朵那就更好了,如果沒(méi)有也沒(méi)關(guān)系,可通過(guò)聽(tīng)覺(jué)能力方面的練習(xí)來(lái)提高聽(tīng)覺(jué)辨別能力。用再好的錄音設(shè)備,譯制片錄音師最后的判斷還是錄音師自己的聽(tīng)覺(jué)?!奥?tīng)覺(jué)”里面包含對(duì)聲音洞察力和理解力,也就是說(shuō),聽(tīng)覺(jué)跟實(shí)踐與經(jīng)驗(yàn)有關(guān)。所以,平時(shí)我們要多注意日常生活各種聲音,例如,屋里說(shuō)話聲和大街上說(shuō)話聲,站在門(mén)外聽(tīng)屋里人的說(shuō)話聲,森林里鳥(niǎo)叫和城市鳥(niǎo)叫聲等。在于有了這些聽(tīng)覺(jué)經(jīng)驗(yàn),才有判斷在一個(gè)譯制片里面怎樣做一個(gè)效果,才能判斷在合成時(shí),人在大街上的語(yǔ)言是多少音量,背景汽車(chē)是多少音量??傊匀唤缢邪l(fā)聲體、發(fā)出聲音的那些東西都是我們要注意的,這些是我們的聽(tīng)覺(jué)經(jīng)驗(yàn) 。
音樂(lè)是影視聲音主要組成部分一,通過(guò)音樂(lè)可實(shí)現(xiàn)人們的思想感情和生活狀態(tài)的交流。音樂(lè)是影視聲音中非常重要的元素。譯制片錄音師制作沒(méi)有國(guó)際聲的譯制片時(shí),要?jiǎng)h掉有漢語(yǔ)聲音部分。這個(gè)部分有時(shí)不帶音樂(lè),光是說(shuō)話聲或帶環(huán)境聲;很多時(shí)候帶各種音樂(lè)。譯制片錄音師要?jiǎng)h掉有漢語(yǔ)音樂(lè)的音樂(lè)部分,然后重新配上音樂(lè)。這個(gè)音樂(lè)最好是本影片原來(lái)的音樂(lè),可是很難找到不帶動(dòng)效、擬音、漢語(yǔ)聲音的干凈的原來(lái)音樂(lè)。所以,我們遵守原始音樂(lè)要求,在譯制中心音樂(lè)庫(kù)中或在百度上找到較接近音樂(lè)。實(shí)在沒(méi)辦法就去影像店購(gòu)買(mǎi)那個(gè)音樂(lè)的碟子拿回來(lái)用。影片有些地方要連接相同音樂(lè),這些工作都需譯制片錄音師須具備基本音樂(lè)藝術(shù)修養(yǎng),了解基本音樂(lè)知識(shí),還需對(duì)各種樂(lè)器有所了解。
譯制片錄音師是從事特殊藝術(shù)創(chuàng)作的工作者。讓十個(gè)錄音師在一個(gè)錄音棚里使用同一個(gè)設(shè)備,錄制同一個(gè)影片對(duì)白錄音時(shí),所錄制出影片效果是不一樣的。這就與我們錄音師自身技術(shù)水平和藝術(shù)水平有關(guān)。錄音、音效、擬音、合成作為具體實(shí)踐活動(dòng),離不開(kāi)技術(shù)操作。譯制片錄音師要熟練掌握高技術(shù)設(shè)備來(lái)完成復(fù)雜的錄音、音效、擬音、合成工作。因此,我們要學(xué)習(xí)電聲等基本原理,還要掌握聲學(xué)基礎(chǔ);要了解各種聲學(xué)設(shè)備工作原理,就須學(xué)習(xí)電工與電子學(xué)有關(guān)知識(shí)。我們要掌握錄音棚聲學(xué)特性,熟知傳聲器、調(diào)音臺(tái)、錄音機(jī)、揚(yáng)聲器、處理器、話筒、音箱等多種錄音設(shè)備基本原理,還要掌握數(shù)字技術(shù)、音頻工作站原理,計(jì)算機(jī)軟件知識(shí)。譯制片錄音師要正確地使用壓限器、均衡器、效果器,熟練地掌握電腦操作,多種軟件和插件使用,我們要熟練地掌握錄音設(shè)備性能及其實(shí)際操作技能,能獨(dú)立完成有難度的影片錄音、做音效、合成任務(wù),并能獨(dú)立解決工作中遇到的各種較復(fù)雜的實(shí)際問(wèn)題。
聲音具有一種強(qiáng)大力量,每個(gè)人都能感覺(jué)得它,聲音可直接影響人的情感。影響力非常大,是具有藝術(shù)生命力和強(qiáng)烈藝術(shù)感染力的。譯制片錄音師是直接與聲音接觸的從事錄制聲音、制作聲音的藝術(shù)創(chuàng)作人員。在譯制片制作中,我們面臨的是自然聲、環(huán)境聲、人聲、音樂(lè)、動(dòng)效、擬音等一系列聲音藝術(shù)。譯制片錄音師把自己對(duì)影片的理解和情感融入到譯制片藝術(shù)創(chuàng)作中,將使得譯制片賦有靈性,更好地體現(xiàn)了譯制片內(nèi)涵,使譯制片聲音,成為極具藝術(shù)感染力,例如制作音效、擬音時(shí),用現(xiàn)實(shí)生活中各種聲音來(lái)表現(xiàn)不同情感。所以譯制片錄音師要不斷加強(qiáng)自我審美修養(yǎng)。審美是作為人格完善、素質(zhì)良好的人的一種基本能力,審美能力包括鑒賞藝術(shù)和鑒賞生活兩大類。審美藝術(shù)修養(yǎng)是表現(xiàn)譯制片錄音師藝術(shù)價(jià)值觀念與藝術(shù)精神內(nèi)涵主要內(nèi)容。審美藝術(shù)修養(yǎng)從音樂(lè)審美角度、從美術(shù)藝術(shù)語(yǔ)言審美角度來(lái)提高。因此,我們譯制片錄音師只要有審美藝術(shù)修養(yǎng)和藝術(shù)鑒賞力,才能制作出優(yōu)秀的聲音藝術(shù)作品。
我們首先要了解要譯制影片的歷史背景和主題思想,還要了解其影片聲音所表現(xiàn)的時(shí)間、情緒和節(jié)奏,要善于體會(huì)影片導(dǎo)演藝術(shù)構(gòu)思,每個(gè)影片導(dǎo)演都有自己的藝術(shù)構(gòu)思來(lái)體現(xiàn)影片思路。所以,我們譯制錄音師要在錄音之前,應(yīng)該跟譯制片的導(dǎo)演一起認(rèn)真分析影片的主題思想、歷史背景,共同研究如何在對(duì)白錄音過(guò)程中充分地體現(xiàn)它。因此我們要進(jìn)行完整的總體設(shè)計(jì),然后要理解影片的總體意圖,要懂得影視語(yǔ)言的特性;還要傳達(dá)該影片導(dǎo)演想要傳達(dá)給觀眾的那個(gè)情感和內(nèi)容 。我們?cè)偌尤胱约旱膭?chuàng)作靈感,盡可能地去加工完成。錄音是屬于對(duì)藝術(shù)作品實(shí)施的二度創(chuàng)作,而譯制片的錄音是對(duì)藝術(shù)作品實(shí)施的三度創(chuàng)作。因此,譯制片的錄音師在對(duì)白錄音和設(shè)計(jì)聲音過(guò)程中,既要能發(fā)揮自己的創(chuàng)作能力,同時(shí)也要發(fā)揮出該影片本來(lái)要傳達(dá)的主題思想 。
我們譯制片的錄音師要懂得心理學(xué)。我們要照顧和調(diào)整配音演員的情緒,還要把握好配音演員的聲音和心理狀態(tài),讓配音演員在最輕松自然的狀態(tài)下做最好的發(fā)揮,能夠充分地表現(xiàn)出情感,錄制出出色、動(dòng)聽(tīng)的聲音。這就像影視導(dǎo)演懂得引導(dǎo)演員入戲發(fā)揮最好的演技一樣。一個(gè)優(yōu)秀的譯制片的錄音師,必須是一個(gè)優(yōu)秀的心理疏導(dǎo)師,及時(shí)調(diào)整配音演員的情緒 。我們要了解配音演員的心理活動(dòng),找出錄音的最佳機(jī)會(huì)。我們要有良好的心理素質(zhì),就是我們有能力應(yīng)對(duì)各種情況,以及突發(fā)事件等各種心理挑戰(zhàn)。我們還要懂得怎樣跟譯制片的導(dǎo)演溝通,和睦相處,共同努力錄制出優(yōu)秀的譯制作品。
我們譯制片的錄音師平時(shí)制作音效時(shí),要專門(mén)抽出時(shí)間,認(rèn)真地收集每一個(gè)影片的有用的、干凈、特殊的音樂(lè)、產(chǎn)果、動(dòng)效、擬音等各種聲音。因?yàn)槭占曇魧?duì)我們的后期制作很重要,我們利用這些聲音,創(chuàng)作譯制片的聲音 。
包括主要這部門(mén)內(nèi)部與其他部門(mén)之間的溝通協(xié)調(diào)能力。在與人合作的工作中,這項(xiàng)能力是必不可少的。對(duì)譯制片的錄音師自身要求來(lái)說(shuō),頭腦清晰,能夠準(zhǔn)確地表達(dá)出自己的意思。像錄音工作中經(jīng)常相互協(xié)調(diào)的部門(mén),如譯制片的導(dǎo)演、配音演員等。
在工作的中,總會(huì)有各種各樣的問(wèn)題出現(xiàn),如突發(fā)事件、緊急情況,在關(guān)鍵時(shí)刻,譯制片的錄音師要具有良好的心理素質(zhì),當(dāng)機(jī)立斷,要相信自己的判斷和能力,使錄音工作嚴(yán)格按照計(jì)劃進(jìn)行,要有自己的主見(jiàn),不能被其他人和事情左右。
譯制片的錄音師還要具備組織與統(tǒng)籌能力 ,對(duì)西方文化與禮儀的了解,還要懂英語(yǔ)。
總之,加強(qiáng)譯制片的錄音師的藝術(shù)素質(zhì)和藝術(shù)修養(yǎng)是非常必要的,錄音師本身在工作中不斷學(xué)習(xí)和積累相關(guān)的錄音知識(shí)就是藝術(shù)素質(zhì)和藝術(shù)修養(yǎng)的一種提升?,F(xiàn)在譯制影片對(duì)譯制片的錄音師的要求越來(lái)越高,因此,譯制片的錄音師必須保證自我擁有很好的藝術(shù)素質(zhì)和藝術(shù)修養(yǎng),不斷提升自我的藝術(shù)創(chuàng)作素質(zhì),提高自身的創(chuàng)作能力和藝術(shù)審美能力,保證錄音、音效、合成的完美效果,表現(xiàn)出錄音、音效、合成的真正藝術(shù)價(jià)值。
J61
A