国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《共產(chǎn)黨宣言》在中國的收藏

2015-06-12 00:00:56張德明
黨史縱覽 2015年7期
關(guān)鍵詞:成仿吾陳望道新華書店

張德明

《共產(chǎn)黨宣言》是卡爾·馬克思和弗里德里希·恩格斯為共產(chǎn)主義者同盟起草的綱領(lǐng),也是國際共產(chǎn)主義運(yùn)動的第一個綱領(lǐng)性文獻(xiàn),是馬克思主義誕生的重要標(biāo)志。由馬克思執(zhí)筆寫成。1848年2月,《共產(chǎn)黨宣言》在倫敦第一次以單行本問世,它全面系統(tǒng)地闡述了科學(xué)社會主義理論,指出共產(chǎn)主義已成為不可抗拒的歷史潮流。

20世紀(jì)初,《共產(chǎn)黨宣言》傳入中國,影響和培育了無數(shù)革命者,促使他們由激進(jìn)的民主主義者轉(zhuǎn)變成為共產(chǎn)主義戰(zhàn)士。從收藏的角度來看,從1920年至今,《共產(chǎn)黨宣言》中文譯本有幾個比較重要的版本,這些承載著中國特殊歷史時期精神文化的紅色記憶,作為燎原星火,在這片古老大地上歷經(jīng)艱難,最終催生了共產(chǎn)主義運(yùn)動的蓬勃發(fā)展。

陳望道譯本

《共產(chǎn)黨宣言》是馬克思主義入門經(jīng)典,此書氣勢磅礴,富有鼓動性。20世紀(jì)20年代的中國,正醞釀成立中國共產(chǎn)黨,陳獨秀、李大釗兩位共產(chǎn)黨的創(chuàng)始人在北京讀過此書的英文版,深為贊嘆,二人都認(rèn)為應(yīng)當(dāng)盡快將此書譯成中文。于是,戴季陶向陳望道提供了《共產(chǎn)黨宣言》日譯文本,陳獨秀通過李大釗從北京大學(xué)圖書館借出《共產(chǎn)黨宣言》的英譯本,供陳望道對照翻譯。1920年2月下旬,陳望道秘密回到老家浙江義烏分水塘村翻譯《共產(chǎn)黨宣言》。1920年4月,他將《共產(chǎn)黨宣言》譯完,隨即攜譯稿到上海,準(zhǔn)備在《星期評論》連載,但在他到上海的第二天,該刊便??恕G≡谶@時,陳獨秀的《新青年》編輯部也剛到上海不久,應(yīng)陳獨秀之邀,陳望道參加了《新青年》編輯工作。當(dāng)時陳獨秀、李達(dá)、李漢俊、陳望道經(jīng)常在一起討論馬克思主義和建黨問題,于是便組織了“馬克思主義研究會”, 籌備建立中國共產(chǎn)黨,印行《共產(chǎn)黨宣言》成了當(dāng)務(wù)之急。當(dāng)時印刷經(jīng)費十分緊張,為此,陳獨秀跟共產(chǎn)國際代表維經(jīng)斯基商議,維經(jīng)斯基當(dāng)即就籌措一筆經(jīng)費。隨后,就在辣斐德路(今上海復(fù)興中路)成裕里12號,租了一間房子,建立了一個小型印刷廠,取名“又新印刷廠”,印刷廠承印的第一本書就是陳譯本

《共產(chǎn)黨宣言》。

陳譯本《共產(chǎn)黨宣言》首版封面五分之四的篇幅是馬克思肖像,這是中國境內(nèi)在印刷品上第一次出現(xiàn)馬克思的肖像,也是中國歷史上第一個中文全譯本《共產(chǎn)黨宣言》。此版共印了1000冊,很快售盡,但人們發(fā)現(xiàn)封面把《共產(chǎn)黨宣言》錯印成了《共黨產(chǎn)宣言》,于是,同年9月在改正版面后進(jìn)行了第二次印刷,封面馬克思肖像也由紅色改印成藍(lán)色,再版又印了1000冊,依然很快售完。到1926年5月止,已經(jīng)重印17版之多。

《共產(chǎn)黨宣言》第一版中譯本是豎排平裝本,用5號鉛字排印,報紙印造,全書內(nèi)文共56頁,每頁11行,每行36字,豎版直排,頁側(cè)印有“共產(chǎn)黨宣言”的頁邊字,字下注有漢字小寫頁碼,全書專有名詞均在詞后括號附注英文原文,以供讀者對照。封面紅印是1875年馬克思半身肖像,肖像下面自右向左橫題“馬格斯”3字,肖像上面大字橫題書名《共產(chǎn)黨宣言》?!缎浴飞厦嬗眯∽謽?biāo)注“社會主義研究小叢書第一種”字樣,下面標(biāo)注“馬格斯、安格爾斯合著”“陳望道譯”等字樣。尾頁為版權(quán)頁,寫有“一千九百二十年八月出版”“定價大洋一角”“印刷及發(fā)行者社會主義研究社”等字樣。書的尺寸是18.1cm×12.2cm。

至今在全國發(fā)現(xiàn)的中文第一版《共產(chǎn)黨宣言》只有11本,他們分別珍藏在中國國家圖書館、北京市文物局、上海圖書館、上海黨的一大會址紀(jì)念館、上海魯迅紀(jì)念館、上海檔案館、中國國家博物館、延安革命紀(jì)念館、浙江上虞市檔案館、溫州圖書館、山東東營歷史博物館。

成仿吾、徐冰譯本

成仿吾,1897年8月24日生于湖南省新化縣知方澧溪村(今瑯瑭鄉(xiāng)), 1928年在巴黎加入中國共產(chǎn)黨,隨后,他先后在巴黎和柏林主持西歐中共支部機(jī)關(guān)刊《赤光》雜志,擔(dān)任社長兼總編輯,他還隨德國共產(chǎn)黨的理論家海爾曼·冬克學(xué)習(xí)馬恩德文原著。

1931年秋,成仿吾由歐洲回到上海,后來隨紅軍參加了長征。在長征時,他擔(dān)任干部團(tuán)政治教員。1938年,中央宣傳部得到了一本《共產(chǎn)黨宣言》德文小冊子,就讓時任陜北公學(xué)校長的成仿吾和在《解放日報》任編輯的徐冰利用業(yè)余時間合作翻譯該書,成仿吾翻譯前半部,徐冰翻譯后半部。當(dāng)時條件很差,不僅資料缺乏,甚至連一本像樣的德文字典都找不到,譯完后,成仿吾把全部譯文又通讀一遍。該譯本又被稱為成、徐譯本。同年8月,該譯本首次在延安剛成立的解放社作為《馬恩叢書》第四種出版;9月,又在武漢和上海由我黨領(lǐng)導(dǎo)的中國出版社、新中國出版社、新文化書店等出版。

1945年,成仿吾從晉察冀邊區(qū)阜平縣回延安參加中共七大,他又抽出時間對《共產(chǎn)黨宣言》譯稿作了較大的修訂,定稿后交給了解放社,可惜因延安不久之后遭國民黨軍隊進(jìn)攻,譯稿也沒有了下落。1952年,成仿吾在中國人民大學(xué)又對延安版的《宣言》中譯本稍加校正,由于徐冰當(dāng)時赴朝鮮戰(zhàn)場慰問,校正工作由成仿吾一人完成。成仿吾在重校后記中說,他對譯文是很難滿意的,就以此譯文紀(jì)念《共產(chǎn)黨宣言》出版105周年及馬克思135周年誕辰,并由中國人民大學(xué)和東北師范大學(xué)少量印刷,以供校內(nèi)使用。1975年,在毛澤東的關(guān)懷下,已78歲高齡的成仿吾被調(diào)任中央黨校顧問,他和幾名助手組成校譯小組,有計劃地校訂和翻譯馬克思主義原著。在助手們的協(xié)助下,成仿吾再次對《共產(chǎn)黨宣言》進(jìn)行了嚴(yán)格的校正工作,于1976年在中央黨校印出試用,并呈報中央政治局。1976年5月18日,成仿吾將重新翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》轉(zhuǎn)送給朱德,朱德看了很高興。5月21日,90高齡的朱德親自來到中央黨校成仿吾的住處來看望他,對新譯的《宣言》高度稱贊,并說“做好這個工作有世界意義”。

如今,成、徐譯本的1938年本(包括延安、武漢本)、1939年本、1947年香港本等,都珍藏在北京圖書館、上海圖書館等處。

博古譯本

1942年10月,為配合延安整風(fēng)運(yùn)動,中宣部成立了由博古等人組成的翻譯校閱委員會。精通俄文的博古根據(jù)俄文版《共產(chǎn)黨宣言》對成、徐譯本作了重新校譯,并增譯了該書1882年俄文版序言。博古譯本出版后,被中共中央指定為5本(《共產(chǎn)黨宣言》《社會主義從空想到科學(xué)的發(fā)展》《左派幼稚病》《兩個策略》《國家與革命》)“干部必讀書”之一,在各解放區(qū)廣泛印行,成為解放前影響最大的中譯本。如今,在中國革命博物館還珍藏有當(dāng)年周恩來讀過的《共產(chǎn)黨宣言》,書上留有周恩來的簽字:“周恩來,一九四三、十二、卅 延安”。

博古《共產(chǎn)黨宣言》譯本有3個特點:第一,該書增加一篇序言,共有4篇序言;第二,譯法更接近于現(xiàn)代漢語;第三,該書是1949年前流傳最廣、印行最多、影響最大的一個版本,不僅廣泛流傳于解放區(qū),還流傳于白區(qū)、敵占區(qū),該譯本的翻印本就有幾十種,如華東新華書店本、膠東新華書店本、華北新華書店本、(大連)東北書店本、學(xué)習(xí)出版社本、大岳新華書店本、中原新華書店本、華中新華書店本、西北新華書店本等等,其發(fā)行量自1938年到1949年估計在幾百萬冊,如今該譯本在我國各圖書館、博物館都還有大量珍藏。

莫斯科譯本

1948年,為紀(jì)念《共產(chǎn)黨宣言》發(fā)表100周年,設(shè)在莫斯科的蘇聯(lián)外文書籍出版局用中文出版了百周年紀(jì)念版。該譯本由當(dāng)時該局的幾位中國工作人員根據(jù)《宣言》1948年德文原版譯出,內(nèi)容包括《宣言》正文和馬克思、恩格斯為此書寫的全部7篇序言,還包括編者對馬克思、恩格斯修改和補(bǔ)充《宣言》觀點的說明??梢哉f,該譯本是當(dāng)時內(nèi)容最全、翻譯質(zhì)量最高的一個版本。

該版本的排版很講究:封面印有馬克思和恩格斯并列頭像,中央有紅星一顆,下面印有“百周年紀(jì)念版”字樣,書名頁前印有列寧和斯大林論《共產(chǎn)黨宣言》的文字,書名頁后有各占一頁的馬克思和恩格斯像。該版本豎排,印刷質(zhì)量上乘,紙質(zhì)也極為精致。該版本1949年初運(yùn)到中國,從6月起,由人民出版社和一些地方出版社相繼重印該版。

中央編譯局譯本

新中國成立后,《共產(chǎn)黨宣言》有6個新譯本先后問世,其中,有4個是由中央編譯局重新譯校的:

一是1958年譯本。該版本是在莫斯科譯本基礎(chǔ)上修訂的,收入《馬克思恩格斯全集》中文版第一版第四卷。

二是1964年譯本。根據(jù)德國柏林狄茨出版社1959年出版的德文原文本,并參照英文、法文、俄文各版譯文和國內(nèi)出版的各種中譯本,對譯文重新作了校訂。初版為單行本,后收入1972年出版的《馬克思恩格斯選集》中文版第一卷。民族出版社也先后用蒙、藏 、維吾爾、哈薩克、朝鮮等5種文字出版了該譯本的少數(shù)民族版文本。盲文出版社還出版了盲文版。

三是1978年譯本。初版被收入1978年中共中央黨校所編的《馬列著作毛澤東著作選讀》一書,1992年人民出版社出版了單行本。

四是1995年譯本。該版本被收入1995年出版的《馬克思恩格斯選集》中文第二版,1997年人民出版社出版了單行本。

港臺譯本

1971年,香港三聯(lián)書店發(fā)行紅塑皮的《共產(chǎn)黨宣言》。2005年,香港三聯(lián)書店出版《共產(chǎn)黨宣言》,左濤譯。

2001年7月,臺灣臉譜文化出版《共產(chǎn)黨宣言》,唐諾譯。2004年6月,臺灣左岸文化出版社出版《共產(chǎn)黨宣言》管中琪譯本。

一個多世紀(jì)以來,《共產(chǎn)黨宣言》這部光輝著作在中國經(jīng)歷了從翻譯片斷到全文,從秘密出版到公開發(fā)行,從在少數(shù)知識分子中流傳到在全國范圍內(nèi)廣泛傳播,從被譯為漢語到被譯為多種民族語文,從偽裝本、手抄本到紀(jì)念版、珍藏版的過程?!缎浴返膫ゴ笏枷霟o論在過去、現(xiàn)在還是在將來,都激勵著我們前進(jìn)。

(責(zé)任編輯:張文軍)

猜你喜歡
成仿吾陳望道新華書店
用一生嘗透真理味道的陳望道
從寵物看新華書店之變
工會博覽(2022年33期)2023-01-12 08:53:02
實體書店穩(wěn)中求索
出版人(2022年2期)2022-02-26 08:13:42
成仿吾:我還是搞教育
有教授頭銜的長征老戰(zhàn)士成仿吾
文壇刮起“黑旋風(fēng)”
新華書店集團(tuán)公司解放碑時尚文化城
吳士文與陳望道
中國修辭(2016年0期)2016-03-20 05:54:30
成仿吾早期文學(xué)觀念辨析
大眾文藝(2015年2期)2015-07-12 07:08:44
《陳望道全集》出版
新密市| 马山县| 库车县| 新安县| 当阳市| 大埔区| 怀宁县| 合作市| 珠海市| 墨竹工卡县| 东源县| 古交市| 宁海县| 双桥区| 承德县| 宜丰县| 桂平市| 石门县| 南召县| 黑龙江省| 天长市| 惠安县| 余干县| 临清市| 桦南县| 托克逊县| 宜宾市| 葫芦岛市| 永嘉县| 铜川市| 德惠市| 仪陇县| 芮城县| 滨州市| 林周县| 阿巴嘎旗| 女性| 左云县| 鄂尔多斯市| 新邵县| 秭归县|