朱學寧
(廣東科貿(mào)職業(yè)學院 人文外語系,廣東 廣州 510430)
“把”字句是漢語常見的句式之一,也是學者討論的熱門話題。關(guān)于 “把”字的詞性,漢語學界著名學者都討論過。有的學者認為 “把”是介詞,有的認為是動詞,有的認為是前及物詞。關(guān)于 “把”字句的性質(zhì)問題,也有好幾種論點:有說是處置式的,有說是執(zhí)行結(jié)構(gòu)的,有說是賓格結(jié)構(gòu)的 (程工,1999:252-253)。
隨著生成語法學派的興起,研究 “把”字句的個例逐漸增多起來,其中,程工的 《語言共性論》(1999)是系統(tǒng)性討論漢語使成式和 “把”字句的代表。根據(jù)這本書及其他材料,并結(jié)合黃正德、李艷惠的研究,我們認為,“把”字具有類似英語 “輕動詞”(light verb)的性質(zhì)。
黃正德的參數(shù)假設(shè)認為,一方面,人們既可以把[±中心詞在前]和[±中心詞在后]參數(shù)確定下來,并且使之適用于所有的語類,也可以對這些參數(shù)按照語類分別加以確定。漢語里的情況屬于后一種。另一方面,漢語中心詞在前的結(jié)構(gòu)中的各種修飾成分都出現(xiàn)在中心詞的前面,中心詞的后面則只能是補足語成分,即各種形式的賓語。如果動詞有兩個以上的補語,其中一個必須移開。黃正德提出一種論斷:[±中心詞在前]和[±中心詞在后]的參數(shù)可以在短語的每一層次上確定。
(1)中的 “*”表示大于或等于0的數(shù)字,不過數(shù)字的大小實際上是受限的。這個短語結(jié)構(gòu)限制實際上規(guī)定,V的投射在這一層階標層時中心語居左,在其他層次是居右的 (Huang,1982;楊壽勛,2000:395)?!坝糜悬c過于簡單的話來說,這個條件可以被理解為:漢語動詞前面可以有數(shù)量無限的成分 (包括主語和狀語),后面則最多只能有一個成分”(Huang,1984:54;程工,1999:233-234)。
李艷惠提出的漢語結(jié)構(gòu)分析模式是以題元理論和格理論的參數(shù)化為基礎(chǔ)的。她假定題元角色和格的分派有方向性,并且方向性是可以參數(shù)化的。她認為,漢語的題元角色是從右向左分派的,因而漢語的D-結(jié)構(gòu)是一個中心詞在后的結(jié)構(gòu)。而漢語分派格的方向是從左向右,所以像NP這樣的受格成分(case-assignee)必須移到賦格成分 (動詞或介詞)的右邊,形成VO和像前置詞這樣中心詞在前的語序。因每個動詞或介詞只能分派一個格,所以造成一個動詞或介詞帶一個NP的形式 (程工,1999:236-7)。
針對黃正德、李艷惠等分析模式中的不足之處,程工 (1999)按Chomsky(1992)的 “最簡方案”理論 (MP:Minimalist Program)把語言分為 (形式)句法、概念和語用能力3個系統(tǒng)。其中概念系統(tǒng)是一個以題元角色為基本概念的語義系統(tǒng)。句法系統(tǒng)則由詞庫和計算系統(tǒng)兩個部分組成。句法系統(tǒng)要求表達式按X階標結(jié)構(gòu)安排,每個中心詞能帶并且只能帶一個標志語和一個補足語;概念系統(tǒng)則允許動詞帶不同數(shù)目的主目。按其與動詞的關(guān)系,可以把主目分為域內(nèi)主目和域外主目兩類,并按等級排列。域外主目就是施事性成分,包括施事和工具兩種;域內(nèi)主目主要有感事、受事、與事、方位等。
推導方法有兩種:一個是移動α,它允許把動詞移到空動詞的位置;另一種推導方法是廣義轉(zhuǎn)換,它允許從詞庫中另外選一個詞項填入空動詞的位置 (程工,1999:239)。
以 “他把五個蘋果吃了兩個”為例:
(2)
(2a)是黃正德的樹形圖,這個底層結(jié)構(gòu)顯然與我們的漢語直覺相去甚遠。
(2b)是李艷惠的樹形圖,雖然這個句子更像漢語,尤其像主謂語句,但 “把”字是如何進入句中的,卻令人費解。
(2c)是我們仿照程工 (見2d)的樹形圖推導出的樹形圖。從形式上講,這個句子更符合漢語習慣,但嵌入 “把”字令人生疑:為什么不嵌入其他詞?這種廣義轉(zhuǎn)換能否隨意選用可能還需要進一步驗證。
正如程工所認為的那樣:“把漢語語法納入普遍語法的框架之中,必然要經(jīng)歷一個漫長的探索過程。”我們認為程工的理論假設(shè)有其相當合理的地方,但其廣義轉(zhuǎn)換和對嵌入手段不加限制的推導方法卻有待商榷。
首先,程工在其書的第一章中指出:“IP的中心詞 (引者注,即I)是由一致 (agreement)和時態(tài)/體態(tài) (tense/aspect)等構(gòu)成的一個 ‘屈折特征束’(an inflectional feature bundle)?!保ǔ坦?,1999:11)可他的第二個推導方法卻可用從廣義轉(zhuǎn)換中得到的詞項去占據(jù)I的位置,這明顯有悖于核查理論 (checking theory)的要求。如果能把空動詞的位置用其他詞項去占據(jù),那么我們同樣可以在發(fā)生了位移或提升后留下的語跡處用其他詞項填充。這種推導方法顯然行不通。
其次,李艷惠和程工均認為漢語的底層是SOV結(jié)構(gòu)。這個論斷似乎缺少充分的語言描寫方面的支持。關(guān)于這一問題,程工在支持自己理論假設(shè)時引用朱德熙的觀點:“其實跟 ‘把’字句關(guān)系最密切的不是‘主-動-賓’句式,而是受事主語句。”(程工,1999:255),并將朱德熙的觀點作為其模式的理論依據(jù)。但我們發(fā)現(xiàn),他們二人的觀點缺少從發(fā)展的角度來考察。
通過對漢語 “把”字句形成歷史的追溯,我們認為,漢語在底層上是SVO型語言,如果有SOV形式的話,那必定是發(fā)生了賓語提升 (object-raising)。法國漢學家貝羅貝 (2000)認為,“把”字句的形式,“主語+把/將+賓語+動詞”是 “主+動+賓”形式的一個變式。在下文中我們將分析此結(jié)構(gòu)的由來。在現(xiàn)代漢語中,如果不借助 “把/將”是無法將賓語提到動詞前的。在現(xiàn)代漢語普通話北方方言區(qū)中,賓語只能提到主語前表強調(diào)。例如:
(3)這個我喜歡。
(4)這句話世人已記住了。
現(xiàn)代漢語中的 “把/將”①行文或引文中有“把/將”字樣,表示它們從實詞到虛詞,有一個變化過程。其實,“把”和“將”一般說來,前者用于口語化語言,后者用于書面語,在許多情況下不能互換。首先虛化為一個輕動詞,然后再虛化為一個介詞。輕動詞在句子中一經(jīng)在語義系統(tǒng)中選用,其使用便是強制性的。
盡管有的 “把”字句可轉(zhuǎn)換成意思基本相同的非 “把”字句,但語義解釋有差異:“把”字句強調(diào)賓語,而相應的非 “把”字句強調(diào)謂語動詞。若將 “把+N+V”句和 “V1NV2(N2)”句做一比較后便會發(fā)現(xiàn),虛化前 “把”字的含義在很大程度上有共享使令性,給予義等共性 (俞光中、植田均,1999:91-93)。正因為它的第一步虛化,便將這一特征溶入到輕動詞中,在作語義選擇時是強制的、顯性的;而不選用時,則由其他V1去填充前位,形成 “把”字脫落。這個論述能從現(xiàn)代漢語的時態(tài)助詞 “著”“了”“過”等由動詞虛化而來得到驗證 (刁晏斌,2001)。正因為如此,也有研究者將 “著”“了”“過”“得”等仍處理成泛動詞 (即本文中的輕動詞。楊壽勛,2000:394-400)。沈家煊在 《如何處置 “處置式”》(2002)一文中認為,只要說話人認定對N實施了處置,不管客觀情況是否如此,均是 “把”字句處置式的主觀處置含義的表現(xiàn)。他的這個論點從語義的角度解決了說話者選擇 “把”字句的心理和語義分析等方面的問題。據(jù)此,我們認為,選擇 “把”字時,體現(xiàn)為它的自私性 (greed,有的譯為 “貪婪性”)特征,這就是 “把”字句為什么不選擇別的字而只選擇 “把”的原因和內(nèi)在必然。
根據(jù)Cook&Newson(2000),Ouhalla(2001),Smith(2001)等的觀點,下例中 (5a)可以推論為(5b)。
(5)a.我們把五個蘋果吃了兩個。
b.我們把五個蘋果中的兩個吃了。
(5b)是 (5a)形成的依據(jù),因 “兩個 (蘋果)”是與 “五個蘋果”之間的領(lǐng)屬關(guān)系而得出的。以下為溶合的過程。
(6)a.[DP兩個[N蘋果]]
b.[VP吃了[DP兩個]]
c.[V'[QP五個蘋果[VP[V吃了[DP兩個]]]]]
d.[VP[V[V'[QP五個蘋果[VP[V吃了[DP兩個]]]]]]]
e.[V'[QP五個蘋果[VP[V吃了[V'[QPti[VP[V ti[DP兩個]]]]]]]]]
f.[ν'[ν把[V'[QP五個蘋果[VP[V吃了[V'[QPti[VP[V ti[DP兩個]]]]]]]]]]]
這個分析模式中,因為在語音式PF(Phonetic Form)和邏輯式LF(logical Form,體現(xiàn)為句子的語義)上一旦選擇了 “把”字,就強制性地把后面的N提升,這種特點仍應被視作V1NV2連動式結(jié)構(gòu)的要求,盡管從 “經(jīng)濟”原則的角度來看,表層表達并不見得比其相應的其他表達顯出任何 “經(jīng)濟性 (economy)”特點,并且從語源發(fā)展的歷時性來看,自唐代后期大量使用的 “把/將”字句來看,最先的 “把/將”均是動詞,而后經(jīng)歷了一個虛化的過程。這樣,“把”就虛化為輕動詞,要求后面的N提升。據(jù)此,與其說是動詞提升,倒不如說是修飾語提升。因為 “把”的 “自私”性,就會不讓V提升到ν之下。這正是本文意欲從漢語的角度來豐富VP嵌套論述的原因。例如:
(7)a.他把門踢了一個洞。
b.(我真?zhèn)€有福分,)天賜異人助我。
Chomsky(1981:36)的 “論旨關(guān)系準則”(見Radford,2000:180),以及Baker(1988)的 “論旨指派一致性假設(shè)”(Radford,2000:184、200)為我們解決語義的選擇提供了理論上的支持。論旨關(guān)系準則 (theta-criterion),即每個主目都有一個且僅僅一個題元角色,每個題元角色只能由一個且僅僅一個主目擔任。
論旨指派一致性假設(shè) (uniform theta assignment hypothesis,UTAH)。其一是論元結(jié)構(gòu)向句法結(jié)構(gòu)進行投射是一致的。其二是對于給定的述部,兩個具有相同語義功能的題元在句法中必須占據(jù)相同的深層結(jié)構(gòu)位置。
依據(jù) “最簡方案”理論,詞和詞之間是靠從右向左的合并 (merging)來實現(xiàn)一個小的單位向大的單位擴展的。這時的所有技術(shù)手段中 “移動a”和參數(shù)的一次性選擇常被用到,而前期理論中的轉(zhuǎn)換手段則被拋棄。因此,在VP嵌套理論框架內(nèi),“把”字句、被動式和使成式這3種結(jié)構(gòu)相互之間有密切關(guān)系(王力,1990:405)的結(jié)構(gòu),以及連動式和動詞復制句等問題,都可以得到一致性地解決。
關(guān)于 “把”字句的來源,國內(nèi)外的眾多學者的意見較為一致,即它來自動詞 “把”或 “將”字句,即來自 “把/將N1V(N2)”這樣的連動式 (王力,1990;俞光中、植田均,1999;貝羅貝,2000;等)。后來通過語法化 (grammaticalization)的過程先變成輕動詞,后變成介詞。貝羅貝在 《早期 “把”字句的幾個問題》一文中討論了V1N1V2N2結(jié)構(gòu),指出N2在由 “之”字代替前面的N1,進而演化為 “把/將N1V2”的句式到最終 “把”虛化為介詞,構(gòu)成 “把/將NV”的結(jié)構(gòu)。例如:
(8)a.就將符一法命焚之。 (馮翊 《桂花叢談》)
b.船者乃將此蟾以油熬之。 (陸勛 《志怪》)
動詞后的代詞 “之”因與其前的名詞重復,大部分省略掉,例如:
(9)醉把茱萸仔細看。 (杜甫 《九月藍田崔氏莊》)
可以重建為:
(10)醉把茱萸仔細看茱萸。
同時,從近代漢語的發(fā)展來看,V1N1V2N2在此過程中大量使用,例如:
(11)a.我買兩個絕色的丫頭謝你。 (《紅樓夢》第六十四回)
b.寶玉因和他借香爐燒香。 (《紅樓夢》第四十三回)
以上 (10)的這個建構(gòu),為本文進行的形式主義分析方法提供了語言發(fā)展方面的支持。
從語言習得的角度來看,黃正德的模式最缺少這方面的支持。我們以患有語言障礙疾病的一個六歲左右的兒童為例,他習得 “把”字句的經(jīng)歷如下:
(12)①爛了→②打爛了→③a.他打爛了→④!他把杯子打爛了
b.杯子打爛了
c.!他打爛的
標 “!”號的兩種形式他一直不會說,而比他小一歲的兒童在經(jīng)歷了第三階段的混合表達后,差不多到三歲左右就會用 “把”字句了。如果我們認為漢語在底層是一種SOV的語言,這和兒童習得語言時的幾個階段的表征也不符:
(13)①飯→②飯飯→③吃飯飯→④吃飯→⑤我吃 (飯)→⑥我吃飯/我想吃飯/我要吃飯→⑦我吃了飯→⑧我把飯吃了。
“把/將”從動詞虛化成現(xiàn)代漢語中的介詞,中間有一個虛化為輕動詞的階段,并且這一個特點在“把”字句得到保存,由此我們認為,是否可以通過設(shè)置參數(shù)的手段[±強制提升動詞]來區(qū)分英語和漢語中詞匯的虛化問題。這樣,漢語中特有的動詞復制句、無顯性 “被”字特征的被動句、連動式和使成式等結(jié)構(gòu)在MP的理論構(gòu)建下都能得到一致的解釋和說明,成為一種較為完備的漢語形式主義語法模式。例如:
(14)a.我騎馬騎得很累。
b.雞殺了。
c.書讀了。
按Chomsky的3個充分性 (即觀察的充分性、描寫的充分性和解釋的充分性)的要求,對近代漢語在前兩個充分性方面,尤其是在觀察的充分性上并未形成較統(tǒng)一的意見,這也為描寫的充分性和解釋的充分性上的討論增加了難度。本文希望更多的學者參與這方面的討論,合理揚棄Chomsky的理論,為普遍語法的研究以及我國的漢語信息化處理技術(shù)做出探索。
[1]Baltin,M.&C.Collins.The Handbook of Contemporary Syntactic Theory[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press via Edward Arnold.2001.
[2]Chomsky,Noam.The Minimalist Program[M].Cambridge,MA:MIT Press,1995.
[3]Cook,V.&M.Newson.Chomsky’s Universal Grammar:An Introduction (2nd ed.)[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press via Blackwell Publishers.2000.
[4]Huang,C.-T.J.Logical Relations in Chinese and the Theory of Grammar[D].Ph.D.dissertation,MIT.1982.
[5]Larson,Richard.On the Double Object Construction[J].Linguistic Inquiry,1988(19):335-392.
[6]Ouhalla,J.Introducing Transformational Grammar:From Principles and Parameters to Minimalism[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press via Edward Arnold.2001.
[7]Radford,A.Syntax:A Minimalist Introduction[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press via Cambridge University Press.2001.
[8]Smith,N.Chomsky’s Ideas and Ideals[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press via Cambridge University Press.2001.
[9]程工.語言共性論[M].上海:上海外語教育出版社,1999.
[10]刁晏斌.近代漢語句法論稿[M].大連:遼寧師范大學出版社,2001.
[11]梅祖麟.唐宋處置式的來源[J].中國語文,1990(3).
[12]沈家煊.如何處置“處置式”[J].中國語文,2002(5):387-399.
[13]邢公畹.現(xiàn)代漢語教程[M].天津:南開大學出版社,1994.
[14]徐烈炯.生成語法理論[M].上海:上海外語教育出版社,1988.
[15]楊壽勛.再論漢語中的動詞復制[J].現(xiàn)代外語,2000(4):394-400.
[16]俞光中,[日]植田均.近代漢語語法研究[M].上海:學林出版社,2001.