⊙沙阿代提·庫爾班[新疆大學人文學院,烏魯木齊 830046]
比較文學視野下買買提明·吾守爾小說創(chuàng)作的文學價值
⊙沙阿代提·庫爾班[新疆大學人文學院,烏魯木齊 830046]
比較文學對不同文化中文學的相互認知,促進了異質(zhì)文化的轉(zhuǎn)型和同構(gòu),從而推動了新人文精神的發(fā)展,本文研究比較文學理論與比較文學視野下的買買提明·吾守爾小說創(chuàng)作過程中創(chuàng)造的新的創(chuàng)作技巧,以及買買提明·吾守爾小說創(chuàng)作的價值。這是維吾爾文學史上還沒有研究過的新內(nèi)容,本文以期填補這方面的空白。
比較文學 買買提明?吾守爾 小說 文學價值
比較文學是一種文學研究,它主要研究不同文化和學科中人與人通過文學進行溝通的歷史、現(xiàn)狀和可能,其包容性決定其必然性真誠的尊重和真誠的態(tài)度,致力于探索一種文化間文學的相互理解與溝通。比較文學對不同文化中文學的相互認知,促進了異質(zhì)文化的轉(zhuǎn)型和同構(gòu),從而推動了新人文精神的發(fā)展。而比較文學跨學科研究中對文學與學科間共同性的探索,則能使人類對學科有更完備的了解,從而更好地讓科學為人類造福,避免科學發(fā)展可能帶來的各種失衡,形成和諧發(fā)展、平衡發(fā)展,這也是新人文主義的追求目標之一。它追求通過對不同民族間文學作品的比較分析,使讀者能更全面地認識異族的社會、生活,從而促進文化交流,消除文化誤讀。它希望通過對文學與其他學科間關(guān)系研究,開闊人們的視野,使人們在輕松的賞讀活動中認識到社會發(fā)展帶來的機遇與挑戰(zhàn),從而更好地處理人與人、人與社會、人與自然之間關(guān)系,創(chuàng)造美好未來。比較文學的意義主要有以下幾點。
一、為文學研究開疆拓土。比較文學為文學研究開拓了領(lǐng)域,開辟了新的探索途徑。自比較文學這門科學誕生之日起,文學研究就進入了飛速發(fā)展變化的新紀元。
二、促進國際間的文化交流。比較文學可以確定民族文學或國別文學中的地位,進一步促進各國間的文化交流。季羨林先生說:“比較文學的研究屬于文化交流的范疇。”
三、加深對文學本質(zhì)的認識。比較文學可以更準確、更科學、更全面地認識文學本質(zhì)及其規(guī)律。任何文學作品都有自身的美學價值,作家也自有獨特的創(chuàng)作個性,文學發(fā)展也有自己的規(guī)律。錢鐘書先生指出:“通過比較研究,我們應該能加深對作家和作品的認識,對某一文學現(xiàn)象及其規(guī)律的認識?!北容^文學的意義如此重大,使之成為“人文學科中最具活力、最能吸引人們興趣科目之一”。
比較文學有三個板塊結(jié)構(gòu),以法國學派奠定的“影響研究”為第一板塊,下設“流傳學”“媒介學”“淵源學”等具體理論方法;以美國學派奠定的“平行研究”為第二板塊,其中又分“本科研究”和“非本科研究”(即跨學科研究);隨著時間的推移與學科理論的進展,一些比較文學概論又加入了第三板塊,即“跨文化研究”,或者成為比較文學中國學派特征的“跨文明研究”。以這三大板塊為核心初步建立起了中國現(xiàn)有的比較文學學科理論體系。
1.影響研究主要采用歷史性考證法,以考察國際文學間文學交流史中的事實。影響研究把兩種或兩種以上的民族文學,包括作品、作家、文學思潮等的互相作用、互相聯(lián)系作為研究中心。由于各民族文學之間互相影響的實例普遍存在,任何一個民族的文學都有接受他民族文學影響和影響他民族文學的多種可能性和渠道,任何一個作家也有接受他人影響與他人影響的多種可能性和機緣,所有無論對影響研究下怎樣的定義,進行何種界定,向外界進行滲透的側(cè)向都是影響研究的主要特性。影響研究類型——宏觀影響類型(正影響、反影響、負影響、回返影響、超越影響、虛假影響、單向影響、雙向影響、直接影響、間接影響)。
2.平行研究把并無直接關(guān)系的不同民族文學,在主題、題材、文體、情節(jié)、人物形象、風格特點等文學內(nèi)部的諸多方面實際存在的類同和差異作為研究重點,經(jīng)過推理分析,然后得出有益的,往往又具有某種規(guī)律性、理論性的結(jié)論。它是美國學派提出的重要方法。
平行比較有兩種模式,一種是類比比較,類比比較是相同的文學現(xiàn)象入手進行分析,重在對“同”的證論;一種是對比比較。對比比較是從相異的文學現(xiàn)象入手進行分析,重在對“異”的證論平行研究類型——主題學研究、題材學研究、文學類研究。
3.跨文學是比較文學發(fā)展史上的動力之一。曹順慶教授認為:“跨文化研究是比較文學中國學派的基本特征?!币驗椤翱缭健笔潜容^文學發(fā)展史上的動力之一。法國學派提出影響研究,跨越了第一堵墻:國家界限;美國學派提出平行研究、跨學科研究,跨越了第二堵墻:學科界限;但法國學派和美國學派的研究都是在同一文化背景中進行的,只有在中西文化沖突、溝通的背景下形成的中國學派才有可能、也必須跨越中西方異質(zhì)文化的第三堵墻。因此,“跨越”在中國學派的話語中才有了“質(zhì)”的變化,才有了新的意義。
國學大師季羨林先生曾經(jīng)這樣說過,“新疆處于世界四大文化的沖突和交匯點,應該出現(xiàn)偉大的文學家”??梢?,文化在文學中舉足輕重的地位以及季先生對多元文化的融合地區(qū)新疆的充分肯定。
中國當代比較文學發(fā)展三十年,已經(jīng)形成諸多有學理興起、穩(wěn)定成熟、成果顯著的研究方向。其中,在中外文學關(guān)系、譯介學、域外漢學與形象學、海外華人文學與流散文學、文學人類學、比較詩學等研究領(lǐng)域的表現(xiàn)尤為突出。中國學者在國際比較文學思潮的沖擊之下,做出了積極的回應。他們結(jié)合當代比較文學的實踐,努力探索全球化時代跨越東西方文化研究比較文學新概念、新理論,不斷對比較文學本體論進行更新,他們以自己的“實績”豐富了中國比較文學研究的成果,為國際比較文學的發(fā)展輸入了新的形成激素,并將產(chǎn)生積極深遠的影響。
人類永無休止地創(chuàng)造著文化,文化又時時刻刻地改造著人類自身,各個民族都在用不同的方式創(chuàng)造著文化,不同的文化也通過不同的渠道豐富發(fā)展著各個民族的文化及文學底蘊。中國與中外文化交流已具有了悠久的文化歷史,任何一種形式的自我孤立、封閉絕緣、隔離、割裂也都是不現(xiàn)實的。50年代《東方真理》上出版的作品都是在前蘇聯(lián)用俄語翻譯成維文的作品,《文學譯叢》出版的各國文學作品也被翻譯成維文出版,這些都開創(chuàng)了中外文學接觸維吾爾文學的先河。比如《廖杰傳說》,“文化大革命”時期在監(jiān)獄的知識分子翻譯的一些作品。
1960年一直到現(xiàn)在《橋》(現(xiàn)在的文學譯叢)雜志社出版的總期刊數(shù)量436期出版的作品總數(shù)(大概)漢文翻譯過來的外文翻譯過來的1938篇(不含詩歌)1208篇729篇
當代維吾爾族作家買買提明·吾守爾繼承比較文學,跨文化、跨語言、跨民族、跨國家,在小說創(chuàng)作過程中創(chuàng)造了新的技巧。他的這種成功離不開比較文學的相關(guān)理論。他已經(jīng)自己不知不覺地投入比較文學界,進行研究作品、創(chuàng)作作品。我在跟他訪談的時候他很樂意地提出自己喜歡的作家和他們的作品。對一個作家來說閱讀是很重要的,閱讀可以提高人的思維,擴大知識面,提供各種各樣的寫作方法,閱讀是無聲的培訓。買買提明·吾守爾從小喜歡看書,隨著社會的發(fā)展,他的這種需求滿足國內(nèi)外翻譯的各種各樣的書。他不僅喜歡讀國內(nèi)作家的優(yōu)秀作品,也喜歡國外作家的作品,通過對比分析這些作品創(chuàng)造出了獨特的、新異的、深受讀者喜愛的作品。
上述情況使從小喜歡看書的買買提明、吾守爾得到了接觸更多作品的好機會。80年代改革開放后在黨的第十一屆三中全會精神的貫徹落實下,維吾爾文學復興。《世界文學選譯》上被翻譯的各種外國的文學作品,一直到現(xiàn)在《世界文學選譯》雜志社刊出202期刊物,一共發(fā)表了1414篇外國作品。隨著人們水平的提高,翻譯團隊越來越多,不僅可以看國內(nèi)的作品,也可以看國外的很多作品,無論是維吾爾語作品還是漢語作品,數(shù)量都很多,為廣大作家提供了接觸五彩繽紛的文學作品的機會,同時擴展了他們的知識面,維吾爾文學界產(chǎn)生了各種各樣的作品??偟膩碚f中外文學對中國維吾爾文學產(chǎn)生了巨大的影響,同時中外文學因積極汲取中國維吾爾文學的精華與營養(yǎng),得以日益完善和發(fā)展,這說明中外文學在中國維吾爾文學史上留下了顯著的印跡。我們通過下面的表來總結(jié)《橋》(現(xiàn)在的文學譯叢)雜志社從1960年一直到現(xiàn)在的總期刊數(shù)量可以看出。
這有很不少的數(shù)量,真是受益無窮,其樂無窮,“你中有我,我中有你”,兩種存在著共性:這種“對話”需要進行,是因為“我不同于你,你不同于我”,兩者有著相異性,彼此都被對方“相異”的魅力所吸引。源遠流長的中外文學和文化交融匯通的歷史,就是在中外各民族文化不斷地交流、“對話”的驅(qū)動下發(fā)展的。這說明維吾爾文學發(fā)展過程中受到外來的影響是無法拒絕的,特別是漢文學和漢文翻譯作品,起到了橋梁作用。新疆的各族人民手拉手,共同創(chuàng)造了祖國燦爛的文化。對此,賽福鼎先生1960年1月1日在《橋》雜志的第一期刊題詞:“繼承我國重要勞動財富:祖國豐富的文學遺產(chǎn),必須學習漢族現(xiàn)代文學和古典文學,為發(fā)展新疆各族人民新的社會主義文學而努力?!?/p>
作家買買提明·吾守爾的長篇小說《被沙漠淹沒了的古城》、短篇小說《這不是夢》《胡訓波》《瘋子》《蘆花公雞》《鑲金牙的狗》《豬的節(jié)日》《給死者信》等作品都非常成功,是作家走進比較文學、運用比較文學的相關(guān)理論創(chuàng)造的作品。比較文學不僅促進文學的發(fā)展,而且促進社會各方面的發(fā)展,比較文學是促進一個國家的發(fā)展速度不可缺少的一個部分。
本文研究的意義如下:
1.本文的研究成果可以豐富中國當代文學的內(nèi)容,并促進維吾爾文學的創(chuàng)作與研究的發(fā)展。將維吾爾語文學與中外文學的小說進行對比分析,是經(jīng)過時間和地域的考驗的,與獲得世界聲譽并具有永恒價值的能夠承載文學“至道”和“鴻論”的“經(jīng)典”有關(guān)的。所謂“經(jīng)典”是指一個時代、一個民族、一種文學形式中,那些經(jīng)歷了長時間的考驗、接受普遍認為最有意義的價值,同時具有深刻思想性和廣泛文化語境中擁有廣泛文化內(nèi)涵的優(yōu)秀作品。買買提明·吾守爾很好地解決了文學與文化溝通的問題,超越了某些限制,達成了對文學理解的匯通。他所創(chuàng)作的小說繼承比較文學的跨民族、跨語言、跨學科和跨文化的基本特征。
2.通過本文的理論性研究成果,對維吾爾文學的發(fā)展和研究起到了重要作用,尤其是對促進維吾爾文學的語文教學與其突破發(fā)展起到了很重要的作用。語文是人文學科,語文教育的真諦是育人,育人的核心是塑造人格。語文教材是學生學習知識的一種載體,它能拓寬學生視野,多角度觀察社會,深刻探討人生。其中所選的外國文學作品都是世界文學的“經(jīng)典”,對照中國文學教學中的類此作品進行分析解讀,對培養(yǎng)學生的創(chuàng)新精神和實踐能力是一個獨特的參照視角,能起到很好的借鑒作用,為對外維吾爾文學提供有效的、具有文學性質(zhì)的理論基礎(chǔ)和對比總結(jié)。
3.本文所歸納的文學特點,以及中國當代文學中各種新的文學形式,對當代維吾爾文學的豐富而迅速地發(fā)展起著重要的作用。
從對比研究的角度來看,本文的研究成果將為中國當代文學、現(xiàn)代維吾爾文學和東方文學等的研究與開發(fā)奠定扎實的基礎(chǔ)。本文的研究對現(xiàn)代維吾爾文學研究的完善與發(fā)展有著重要的推進作用,是比較文學影響研究和跨文化對話的一個有效范本。
研究買買提明·吾守爾小說的文學價值如下:
1.通過本文研究匯總并梳理有關(guān)買買提明·吾守爾作品的研究成果并對其進行研究,讓學術(shù)界了解維吾爾當代文學的基本發(fā)展脈絡以及維吾爾文學在中國文學發(fā)展史上的重要地位。
2.以買買提明·吾守爾的作品研究為個案,理清中外文學對買買提明·吾守爾文學創(chuàng)作的影響,嘗試中外文化交流及國內(nèi)多民族文學關(guān)系研究的交叉實踐,凸顯新疆少數(shù)民族文學的重要媒介意義。
3.通過本文的研究進一步確定買買提明·吾守爾的獨有的創(chuàng)作風格并肯定其對維吾爾當代小說創(chuàng)作做出的貢獻,找出當代維吾爾文學的優(yōu)點、不足之處,以便推動當代維吾爾文學的發(fā)展。
當代維吾爾族作家買買提明·吾守爾在維吾爾文學創(chuàng)作中的表達方式方面顯現(xiàn)出前無古人的特殊方式,他的創(chuàng)作具有先鋒性特點,這對維吾爾族年輕作家的小說創(chuàng)作有著深遠影響。因此,本文試圖指明并積極關(guān)注以其品為代表的維吾爾文學,深入地對維吾爾文學進行研究,這樣不僅能為中華民族多元一體格局下的中國各民族文學共同發(fā)展的理論提出新的思路和視角,同時對中外文學背景下的維吾爾文學研究也有獨特而深遠的意義,體現(xiàn)了“認識中華文化的豐厚博大,汲取民族文化智慧,關(guān)心當代文化生活,吸取人類優(yōu)秀文化的營養(yǎng),提高文化品位”的作家職責。研究作家買買提明·吾守爾的小說創(chuàng)作可以彌補研究維吾爾文學創(chuàng)作這一研究領(lǐng)域的不足與欠缺,對文學界和學術(shù)界是頗有意義的。
[1]孟昭毅.墾拓與建構(gòu)的大趨勢[J].文學評論,2009(5).
[2]孟昭毅,李躍進.簡明東方文學[M].北京:北京大學出版社,2005.
[3]曹順慶.比較文學[M].成都:四川大學出版社,2005.
[4]買買提明·吾守爾.被沙漠淹沒了的古城[M].烏魯木齊:新疆青少年出版社,2012.
[5]孟昭毅.絲路驛花[M].銀川:寧夏人民出版社,2002.
作者:沙阿代提·庫爾班,博士后,現(xiàn)在新疆大學人文學院中國語言文學博士后流動站從事比較文學研究工作。
編輯:魏思思 E-mail:mzxswss@126.com