○馬 良
(鄭州職業(yè)技術(shù)學(xué)院,河南 鄭州450000)
古印度語言學(xué)家們依照主張的不同分為兩大學(xué)派:“詞項派”和“語句派”,前者認為詞本質(zhì)上是有意義的;后者認為詞只有在語句的上下文中才有意義。不可否認,語境決定意義,但不能因為語境的靈活性、多樣性,否認了詞義的不可把握性。我們要認識這個動態(tài)的世界,必須對其進行劃分,這個劃分的過程就是歸納概括的過程。如果沒有這個歸納概括的過程,我們就無法認識這個絕對動態(tài)的世界。因此,不管是在認識論的范疇上講的概念義,還是在語言范疇中講的句法義都是抽象概括出來的詞義。只有暫時抽象概括出來,才能在這個抽象概括的基礎(chǔ)上認識世界,隨著社會的發(fā)展,詞義的內(nèi)容在原來的基礎(chǔ)上在不同的語境中獲得新的內(nèi)涵,從而豐富詞義的內(nèi)容。與古印度“語句派”類似的是,我國古代對經(jīng)文注解的“隨文釋義”,“古代對詞義研究最主要的一條原則就是隨文釋義,即根據(jù)具體上下文提供的語言環(huán)境來解釋一個詞義的真正內(nèi)涵。所謂的語言環(huán)境實際上就是一種文化生態(tài)環(huán)境”。[1]
古注的隨文解經(jīng),就是為文章的上下文服務(wù),我們通過例子來分析:
“中”:引申為感情《國語·晉語五》:“若中不濟,而外強之,其卒將復(fù),中以外易矣?!表f昭注:“謂情不足,而貌強為之?!盵2]
正《禮記·玉藻》:“頭頸必中?!编嵭ⅲ骸邦^容直?!盵3]
均勻?!吨芏Y·考工記·弓人》:“斫摯必中,膠之必均。”鄭玄注:“摯之言致也;中猶均也。”[4]
“中”字的這幾個義項就有具體的文義。古代的傳注學(xué)者根據(jù)上下文和解釋經(jīng)學(xué)的需要進行語詞的注釋?!敖?jīng)驗式的定性研究,而非理性的定量研究。‘隨文釋義’的基本要求,把詞義研究中的語感作用提高到最大限度。憑經(jīng)驗、憑語感,直覺式地看待詞義問題成為一統(tǒng)天下的研究模式。深層語言理論的清晰把握在這里沒有,也沒有必要一定要有。因此,定量的、統(tǒng)計的、純理性的研究方法也就沒有一定的存在必要了。”[1]我們不否認,隨文釋義是我們得出詞義的一個方法,但是我們要明白,對詞義進行描寫認識時,一定要區(qū)分隨文釋義和依句辨義。
“依句辨義”是在具體概括詞義的基礎(chǔ)上,進行詞義的分析。我們說“人來了”和“來人了”,這里“人”的具體指不同,就是因為不同的句法格式,賦予了“人”不同的意義。詞進入了具體的語言環(huán)境,具有的新義,通過不同的句法組合來體現(xiàn),我們依據(jù)的不僅僅是語言環(huán)境,還有詞本身的基礎(chǔ)義。在考慮詞具體義的同時,我們要先認識到詞的概括基礎(chǔ),這也就是我們說的詞的概念部分?!叭绻f詞義的概念部分比較典型地解釋反映了第一階段抽象結(jié)果的話,那么在此基礎(chǔ)上的第二個階段的言語運用,詞義則是開放性的,具體有所指的,生動明確的,實現(xiàn)了抽象的終極目標?!盵5]
詞義概括性做到指稱范圍比較概括、內(nèi)容穩(wěn)定、易懂。而語言交際環(huán)境的變幻不定,交際內(nèi)容的豐富復(fù)雜,詞義為了達到準確交際的目的,在具體的場合必須與特定的表達對象相結(jié)合,或被臨時賦予不同的附加色彩,這又使得詞義有了具體化的屬性。了解詞義的概括性和具體性可以更好地理解辭書釋義較泛、注疏釋義較窄的特點,進而認識詞義分化派生的內(nèi)在機制和制約因素。有了詞義的概括性,詞義才能更好地在語言人群中保留穩(wěn)定、聯(lián)系的作用;而詞義的具體性,充分體現(xiàn)了語言的變通能力,體現(xiàn)了言語主體的語言風(fēng)格和創(chuàng)造能力。語言的活力正是蘊藏在這里并通過它傳布整個語言機體。詞義描寫所得的句法義就是遵循依句辨義的宗旨,具體地對詞義進行歸納總結(jié)。
隨文釋義實際上夸大了詞義的靈動性忽略了詞義的概括性,這樣靈動的范圍很大,有時甚至超越語義之間搭配所需,只是為文章的主旨服務(wù)。這是古代對詞義提取的方法,“隨文釋義”是我們提取詞義的一個方法,但是我們不能只根據(jù)上下文語境認識詞義。
隨文釋義沒有一個固定的基礎(chǔ)義讓我們參照適用。隨文釋義是針對傳注而言。對于這種情況我國傳統(tǒng)語言研究也給予注意。例如:
段玉裁《說文解字注》:“徹,通也?!睹献印吩唬簭卣?,徹也。鄭注《論語》曰:徹,通也,為天下通法也。按:《詩》‘徹彼桑土’,傳曰:裂也;‘徹我墻屋’,曰:毀也;‘天命不徹’,曰:道也;‘徹我疆土’,曰:治也。各隨文解之,而通字可以隱括。古有徹?zé)o輒?!保ㄈ拢6]
《說文解字注》通過給《說文解字》“徹”作注,說明了“傳注”與字書的不同:“傳注”根據(jù)文章表意的需要可以而且應(yīng)當“隨文解之”,而字書(《說文》)則要“隱括”,就是要抽象概括出詞最常用的意義?!皬亍钡幕驹~義為“通”,《毛詩詁訓(xùn)傳》在具體的上下文中,分別把它們講為“裂也”、“毀也”、“治也”。古人在為經(jīng)書作注時,關(guān)于具體的詞義并沒有一個固定的準則來衡量,很大程度上是根據(jù)上下文的意義進行解釋,而對具體詞義的表達更多的考慮則是為了整個文章的意義表達的完整性與合理性。詞在具體的語句中受到的前后語句成分(語義、語法)的影響,而不做重要的考慮方向,這樣去理解把握詞義內(nèi)容的方法是值得商榷的。我們認為在詞義描寫中,力求尋找一個清晰的脈絡(luò)去更好地把握詞義,如果把語境的作用泛化,詞義內(nèi)容的描寫就更不可能了。但事實上,詞義描寫正在走向規(guī)范與科學(xué),我們在詞義分析描寫中,不僅考慮到了詞義的靈動性,也注重了制約詞義泛化的因素:詞義不是不可把握的,它具有概括性的一面;在句子中把概括的內(nèi)涵具體化,在具體化的過程中,句中的各種因素會相互作用凸顯其意義內(nèi)容,詞義最終意義的彰顯是這樣形成的。
[1]蘇新春.漢語詞義學(xué)[M].廣東教育出版社,1997.
[2]韋昭注.國語[M].文淵閣四庫全書,臺灣商務(wù)印書館,1986.
[3]禮記正義[M].阮刻·十三經(jīng)注疏.中華書局,1980.
[4]周禮注疏[M].阮元刻·十三經(jīng)注疏.中華書局,1980.
[5]崔應(yīng)賢.論詞義的性質(zhì)[J].河南師范大學(xué)學(xué)報,2006(2).
[6]段玉裁.說文解字注[M].上海古籍出版社,1981.