国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

大學英語翻譯教學存在的問題與對策

2015-09-10 11:56張琬萌
考試周刊 2015年16期
關鍵詞:解決對策存在問題

張琬萌

摘 要: 翻譯教學在我國大學英語教學中占有重要的地位,同時是我國培養(yǎng)人才的重要途徑之一。大學英語翻譯課程的設置,有助于非英語專業(yè)的學生在日后學習與工作中養(yǎng)成良好的英語學習習慣。在較長一段時間內(nèi),我國各高校對英語翻譯工作都缺乏重視與較系統(tǒng)的規(guī)劃建設,由于教學模式較為陳舊,導致學生學習積極性不高,使翻譯教學一度陷入困境。本文根據(jù)我國高??傮w英語翻譯教學情況及改進措施進行分析研究。

關鍵詞: 大學英語翻譯 存在問題 解決對策

隨著經(jīng)濟、信息的全球化,我國的經(jīng)濟、政治、文化與外國的交流越來越頻繁,頻繁的交流與溝通,對翻譯人才的需求大大增加。目前,我國復合型英語翻譯人才正處于較為短缺的狀態(tài),回望我國近些年大學英語教育狀況,在聽、說、讀、寫、譯等基本技能中,譯一直占有較為重要的地位,但是大學階段對英語翻譯教學與訓練程度不足,有時甚至會忽略,這種現(xiàn)象的出現(xiàn)勢必使大學生的英語翻譯水平降低。所以,我們應當重視大學英語翻譯教學,提高學生翻譯水平,為我國現(xiàn)代化建設儲備人才。

一、 我國現(xiàn)階段大學英語翻譯教學存在問題

現(xiàn)階段,我國各大高校基礎教學中,英語屬于一門重要課程。大學英語的精選課程與視聽課程是高校英語教學中的必修課程?!奥?、說、讀、寫、譯”是英語教學中較為基本的技能,從大學英語課程的設置中能夠看出,多數(shù)學校較重視“聽、說、讀、寫”,對翻譯教學內(nèi)容涉及較少。換句話說,在我國眾多高校中,大學英語翻譯教學未能受到足夠重視,其發(fā)展與應用已經(jīng)嚴重與我國經(jīng)濟發(fā)展、社會發(fā)展脫節(jié)。在翻譯教學中,學生普遍存在的問題大致如下。

(一) 詞匯差異

在英語學習過程中,中英文化具有一定差異,在進行翻譯時,由于學生不能對存在的差異進行具體的了解,導致學生翻譯時出現(xiàn)誤譯現(xiàn)象,其中詞匯差異較普遍。有些詞匯具有較多內(nèi)涵且意義有所不同,所以在進行翻譯的時候,不能完全按照中文意思進行翻譯。常見錯誤如下:錯誤:“China’s economy is a big problem.”正確:“China’s economy is an important question.”這句話的意思是中國經(jīng)濟是很重要且范圍較廣的問題,從錯誤的翻譯中得出的意思是中國經(jīng)濟中出了很大的問題。學生在進行翻譯時,對“問題”一詞的理解并不透徹,主要原因是翻譯時只是僅僅滿足于找到相應的詞匯,并認為英語與漢語中詞匯意義完全相同,按照漢語的意義進行翻譯即可。

(二)中文式英語(chinglish)

中文式英語現(xiàn)象的出現(xiàn),是因為學生對英語表達的句式不夠理解,在進行翻譯的過程中,經(jīng)常根據(jù)中文的口語習慣進行翻譯。例如:第一,“他在與一名街道婦女攀談”。錯誤:“He is talking with a street woman.”正確:“He is talking with a housewife of residential areas.”第二,“學習科學文化知識”。錯誤:“l(fā)earn scientific and cultural knowledge”,正確:“acquire scientific and cultural knowledge”。第三,“取得很大成績”。錯誤:“make great achievements”,正確:“have or record great achievements”。根據(jù)這些錯誤的例子可以看出,較多學生對英語的語法不是十分了解,這樣就無法使用正確的語法習慣進行翻譯。因為中文口語影響較嚴重,最終導致翻譯時出現(xiàn)錯誤。

(三)被動語句翻譯

在使用語態(tài)進行翻譯時,由于中文與英文表達具有一定差異,有時會使用被動語態(tài)進行表達,學生在使用被動語態(tài)時會出現(xiàn)錯誤翻譯現(xiàn)象,例如:第一,“眾所周知,氫是最輕的元素?!薄癏ydrogen is known to be the lightest element.”在正常情況下,應當翻譯為“Everyone knows that hydrogen is the lightest element.”在原文中,“眾”屬于泛指。中文語句中經(jīng)常習慣將人作為主語,這是因為中國文化經(jīng)常強調(diào)人與自然應為一體,所以在日常交流時經(jīng)常將人作為主語,但在英語中經(jīng)常會以物或概念當做主語。

二、 大學英語翻譯教學未來發(fā)展對策

(一)改革大學英語教材內(nèi)容與設置

目前,我國絕大多數(shù)地區(qū)使用的幾類非英語專業(yè)教材中,對聽、說、讀的訓練數(shù)量充足,但是對翻譯練習的數(shù)量較少,翻譯技巧與理論更是處于空白狀態(tài)。針對這種情況,我國大學應當在日常教學中加入適量翻譯練習內(nèi)容,并在練習時對翻譯的技巧與理論進行講解。但是,我國大學英語教學內(nèi)容設計較多,課時有限,所以很難保證學生可以保質(zhì)完成翻譯任務,對于這種情況,就需要學校在課程的設置與安排上進行改革。在進行改革的同時,應當定期在校內(nèi)舉辦講座并開設與翻譯相關的選修課,比如基礎性較強的翻譯技巧與英漢對比課程,有助于鞏固學生階段性學習的西方文化、商務談判、文化與翻譯、跨文化交際學等相關課程。在忙碌的學習生活中,開展這些課程能夠有效激發(fā)學生的學習興趣,并對平時缺少的相關知識進行彌補。

(二) 改變大學英語教學模式,進行優(yōu)化教學

能否在大學教學課程中順利開展英語翻譯教學與相關教學模式具有直接的關系。在大學英語翻譯教學中,開展合理的教學應當具體體現(xiàn)在以下方面:第一,在教學的過程中,應當以學生作為課堂主體,教師從根本上對翻譯的內(nèi)涵進行理解,在具體實踐教學中使學生向教學中心聚攏,充分調(diào)動學生的學習積極性與主動性;第二,在教學過程中,教師應當開設包括基礎性較強的選修課:翻譯理論與技巧與綜合性較強的選修課??傊诮虒W中應當使學生學會在具體語境中自如地進行翻譯。

三、結語

隨著我國經(jīng)濟的不斷發(fā)展,在建設信息共享型社會中,需要越來越多的復合型與應用型翻譯人才。大學英語翻譯教學在對培養(yǎng)非英語專業(yè)學生的翻譯能力中占據(jù)重要的位置,這種教學能夠有效提高學生英語知識與英語綜合應用能力。在我國各大高校中,師生應當對大學英語翻譯進行重視;另外,教師應當將翻譯教學作為大學英語教學中的重中之重,在實際教學中不斷進行總結與改革,在繼承傳統(tǒng)教學精華的同時,不斷對我國高校英語教育模式進行創(chuàng)新,使大學英語翻譯的教學水平不斷提升。

參考文獻:

[1]高莉敏.商務英語的文體特征及其翻譯研究[J].中國科技翻譯,2013(02):36-44.

[2]李小撒,柯平.關注以過程為取向的翻譯教學——以評注式翻譯和同伴互評為例[J].上海翻譯,2013(02):46-50.

[3]宮慧玲.大學英語翻譯教學的問題與對策[J].山東外語教學,2010(02):44-48.

猜你喜歡
解決對策存在問題
醫(yī)院門診一卡通收費信息化發(fā)展研究
余額寶的理財方式存在的問題及解決對策
論中小型企業(yè)成本會計核算及分析研究
我國信用評級業(yè)存在的問題及應對策略
瞬變電磁在礦井水文地質(zhì)工作中的應用
對影響我國注冊會計師審計獨立性的原因及對策的研究
淺談高校生物學專業(yè)遺傳學課程的教學現(xiàn)狀與改進策略
黄冈市| 象山县| 万安县| 沂水县| 辽阳市| 沾益县| 辽宁省| 曲松县| 翼城县| 德化县| 南岸区| 大厂| 永新县| 安阳市| 百色市| 攀枝花市| 油尖旺区| 石景山区| 如皋市| 灌南县| 托克逊县| 雅江县| 青神县| 黄山市| 阳泉市| 舟曲县| 太湖县| 类乌齐县| 修武县| 台中县| 南木林县| 岳西县| 隆回县| 青海省| 阳城县| 滕州市| 金沙县| 青河县| 曲松县| 宁远县| 金寨县|