国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

日語外來語略語省略形式探究

2015-10-23 02:11:16李玲
長春大學學報 2015年3期
關鍵詞:外來語復合詞省略

李玲

(寧夏大學 外國語學院,銀川 750021)

日語外來語略語省略形式探究

李玲

(寧夏大學 外國語學院,銀川 750021)

日本人在和世界各國交往的過程中,從各國的語言中吸收詞語并使之日語化,形成了日語外來語。外來語因其語形過長,產(chǎn)生了外來語略語。外來語略語是日語詞匯音節(jié)變化的特征之一,對語言的表達和交流發(fā)揮著重要的作用。

日語;外來語;略語;省略形式

人們在使用語言時總是以最少的話語表達較多的信息,于是略語產(chǎn)生了。根據(jù)《日語語法大辭典》所記,略語是將語言的某一部分以若干形式省略之后,用新的形式表現(xiàn)出來且保持原有語義基本不變的一種語言現(xiàn)象。日本《新明解國語辭典》(第5版)中是這樣記錄的:把省略或簡化語言形式的一部分的這種語言現(xiàn)象稱之為略語。而在《國語學研究辭典》上亦有與此幾乎意義相同的解釋和說明。據(jù)此我們可知:略語是以按照語言功能而省略且保持原有語言概念內(nèi)容或信息為條件的。

在現(xiàn)代日語的語言變化中,外來語滲透到日本人日常生活的各個角落。外來語因其語形過長經(jīng)常被省略、簡化,于是產(chǎn)生了外來語略語。外來語略語語形短小、好記而信息量大,便于日常交流,因而迅速滲透到社會的各個領域。本文通過對日語外來語略語省略形式的研究,歸納其省略規(guī)律,有助于日語學習者更好地理解和掌握日語外來語略語的使用技巧,在日語學習中達到事半功倍的效果。

由于沒有專門的外來語略語詞典,所以只能通過對各類外來語辭典中收錄的略語進行逐一查找整理。筆者在眾多辭典中選中三省堂編集所編寫的《カ夕カナ新語辭典》。該詞典中的單詞涉及經(jīng)貿(mào)、鐵路、信息技術、工業(yè)、軍事、網(wǎng)絡、海事、電信醫(yī)藥學、氣象等眾多領域,而且收錄了各個領域的新詞匯,有助于分析日本現(xiàn)今語言變化的發(fā)展趨勢。

1 研究現(xiàn)狀

關于外來語略語,迄今為止已經(jīng)從語音、形態(tài)、語構成、語種等多個角度進行過研究?,F(xiàn)歸納如下:菅野謙(1985)的《洋語の略語形》是以《外來語の語源》這本詞典中的約6500個詞匯為基礎,從形態(tài)論方面對略語進行分類并計算整理出各類略語所占的比例;森岡健二(1988)的《略語の條件》從語種角度把略語分成和語、漢語及外來語略語,主要對這三類略語的略語化形態(tài)、語義、文體特征等方面進行了分析研究;田辺洋二(1988)的《外來語の略語——カ夕カナ語とローマ字語》主要以從英語中引進的外來語略語和羅馬字略語(英文字母省略)為著眼點進行省略形式的分類研究;把從英語中引進的外來語略語看成和制英語,分成了8類,同時把羅馬字略語從省略形式上分成了10類。田辺洋二(1990)的《和掣英語の形態(tài)分類》以和制英語省略形式的幾個特征為基礎進行分類研究,并詳細分析了其省略形式及特點;石野博史(1993)的《略語の造語法》從詞義方面重新審視略語,重點研究略語中新詞的特征及略語的目的;鈴木俊二(1996)的《外來語の略語の構造——音節(jié)·モーラ·フツト·語》從音律形態(tài)論的觀點來分析日語外來語略語,明確指出其略語化的特征,并從音律角度闡述了外來語略語化中音節(jié)、拍等之間的聯(lián)系;日比谷潤子(1998)的《複合語短縮》以復合詞略語為研究對象,從形態(tài)論的角度論述復合詞略語形成的過程及特征;大槻美智子(2002)的《語種と略語-補說-》闡述了在進行略語造詞法時應考慮語種和略語之間的關系;林慧君(2004)的《外來語の複合語における略語の語構成》把外來語復合詞的略語從詞語的形成過程不同分成兩大類,并根據(jù)兩類略語造語特點的不同,分析了各自的特征。

以上研究可以概括出以下特點:無論是從語種、形態(tài)論,還是語構成、語音等方面的研究,都偏向于略語形式即形態(tài)的研究。故所有研究中,都是以省略部分的不同為依據(jù)的。大多數(shù)學者的研究雖然在省略部分的劃分上有細微的不同,但共同點都是以省略形式為基礎進行劃分的。鑒于此,本文在以上學者研究的基礎上,對選取的略語從省略形式上分類,并進一步探析其特點及語言學特征。

2 研究對象

日語外來語略語有各種各樣的形式。本文因篇幅有限,只對アマ(アマチユア)①括號內(nèi)為外來語未省略形式,即原形。、アルミ(アルミニウム)、バイト(アルバイト)、インフレ(インフレーシヨン)等這些由1個外來語省略而成的略語和アパート(アパートメント·ハウス)、パソコン(パーソナル·コンピユー夕ー)、ファミコン(ファミリー·コンピユー夕ー)這樣由2個或2個以上外來語的組合省略而成的外來語略語進行分析研究。根據(jù)略語的定義,筆者從《カ夕カナ新語辭典》中選出了388個略語進行分析。

3 外來語略語省略形式分析

3.1 外來語略語部位的省略

考察外來語略語的省略情況,主要以省略詞匯的某一部分引起的略語化為中心。前略指省略單詞的前半部分,如“(ワ)ニス”、“(イン夕ーネツト)プロバイダー”等;后略指單詞的后半部分被省略,如“アジ(テーシヨン)”、“アプリ(ゲーム)”等;中略指單詞的中間部分被省略,如“アフガ(ニス夕)ン”等。

通過分析得知,388個單詞中,前略有46個,占11.9%;后略有341個,占87.9%;中略只有1個詞例,占0.3%。從省略位置來看,后略比前略多約6倍。因此,在外來語略語中,后略詞比較多。

關于后略,窪園晴夫(2002)有力地論證了不管單純詞、復合詞,下略②下略同后略,上略即為前略。是略語的原則。西尾寅彌(1980)在《略語の構造》一文中說:“ことばは、時間軸にそつて一方向的に展開するものであるから、後続の部分を省略して受け手の推定に任せたほうが、欠けた先行部分を推定させるより容易である。百人一首で、上の句を聞いて下の句の札を取るほうが、その逆よりもずつと楽なのといくらか似ている?!保?]43③筆者譯:語言是沿著時間軸向一個方向展開的,比起推測前半部分省略的詞,推測省略后續(xù)的部分更容易。這和百人一首中,聽了上半句找下半句比較輕松是很類似的。

關于前略,西尾(1980)在《略語の構造》中指出:“隠語などの目的に略語法を利用するときには、上略語の手法のほうが向いているのではないか?!保?]43④筆者譯:以隱語等為目的,利用略語這種方法時,上略是很適合的。比西尾更早些,楳垣実(1956)在《隱語辭典》中指出:“隠語としての効果からいえば、下部を略すより上部を略す方がすぐれている。ただ一音を省略しただけで、ほとんど元の形が想像できなくなつてしまう埸合が多い?!保?]⑤筆者譯:就隱語的效果來說,比起省略下半部分還是省略上半部分更好,僅僅省略一個假名,很多情況下是無法想象這個詞的原形。米川明彥(1996)在《現(xiàn)代若者ことば考》中關于前略是這樣敘述的:“下の語形がゎかりにくいため秘密保持のための犯罪者隠語によく見られる方法である。”[3]⑥筆者譯:因為下面的語形很難猜測,保守秘密的犯罪者,經(jīng)常把這種方法用于隱語中。

由此可知,省略方法是各式各樣的。省略什么,保留什么,這是“優(yōu)先要素選擇”的原理。在略語中,保留單詞的前半部分,恢復成單詞原來形式的可能性比較高,所以詞的前半部分被優(yōu)先選擇也是理所當然的。在某種意義上,識別性高的部分被保留下來,略語總體的識別效率就高,這也是略語中后略占很大比重的原因之一。

數(shù)據(jù)分析顯示,中略的詞只有“アフガ(ニス夕)ン”?!哎ⅴ榨衰瓜Ε蟆笔菃渭冊~,也就是說,復合詞中沒有中略的詞。為什么會出現(xiàn)這種現(xiàn)象?把復合詞作為單純詞的組合來考慮,復合詞的省略基本上都是由單純詞前略、后略組合而成。作為省略方法,沒必要考慮中略。例如“ゼネラル·コントラク夕ー”(略語為“ゼネコン”)這個略語,實際上是“后略+后略”的形式,所以復合詞中無中略詞的原因也就不言而喻。從這個角度來看,單純詞的省略可以簡單分為“前略”“中略”“后略”,而復合詞是由幾個單純詞組合而成,省略情況就更加復雜。

3.2 外來語略語中復合詞的省略

研究外來語略語中復合詞的省略情況,先要分析略語原語的單純詞和復合詞的分布情況。

在388個外來語略語中,單純詞有158個,復合詞有237個,復合詞占多數(shù)。究其原因,外來語的語形原本很長,幾個外來語復合在一起,語形就更長。語形越長越容易省略,故由復合詞省略的略語數(shù)量較多。從整體來看,復合詞共有237個①單純詞有158個,復合詞有237個,合計395個,這與388個外來語略語的總數(shù)不符。原因是在外來語略語中,與“シンゲル”對應的原語有 “シンゲルス”“シンゲル·ベツト”“シンゲル·ヒツト”。其中 “シンゲルス”是單純詞,“シンゲル·ベツト”“シンゲル·ヒツト”是復合詞。因此“シンゲル”的原語既屬于單純詞的范疇又屬于復合詞的范疇。這類詞共有7個,略語總數(shù)增至395個。,通過對這237個復合詞的分析,可知復合詞在省略時不是簡單的前略后略,而是更加細化,有更復雜的形式,可以分為以下10種形式。

假設復合詞是由單純詞A、B、C組合而成。()表示省略部分,A(a)指單純詞A的后半部分省略,B (b)指單純詞B的后半部分省略,(b)B是單純詞B的前半部分省略。(A)指單純詞A整個詞的省略, (B)指單純詞B整個詞的省略。

前略2種形式:

(1)(A)+B(チユーイン)·ガム

(2)(A)+(b)B(オー)·(デ)コロン

后略8種形式:

(1)A(a)+B(b)ハン(ガー)·スト(ライキ)

(2)A+(B) シネマ·(コンプレツクス)

(3)A(a)+(B)デイフ(ァレンシヤル)·(ギア)

(4)A+B(b)ミス·コン(テスト)

(5)A(a)+Bセロ(ハン)·テープ

(6)A(a)+(b)Bネ(ツト)·(オ)カマ

(7)A+(b)Bフリー·(アルバイ)夕ー

(8)A+(B)+C(c)オフ·(ライン)·ミ(ーテインゲ)

歸納起來,10種省略情況如表1所示。

表1 外來語略語中復合詞的省略分布

由表1可知,外來語略語的形式是多樣化,省略方法是不能預測的。什么樣的詞進行怎樣的省略,完全無法預測。即使是精通外語的人也很難從縮略形中推測出原形,這是略語的缺點之一。從整體來看,前略占11.4%,后略占88.6%,這與之前的分析結果是完全吻合的,即外來語在省略時,省略后項的傾向比較明顯。其中,后略的A(a)+B(b)型和A+(B)型最多,分別占24.5%、52.3%,占外來語略語全體的76.8%,超過半數(shù)以上。

復合詞的后略中,A(a)+B(b)型是各個單純詞省略后半部分組合而成的略語。后略A+(B)型是后部的單詞完全省略形成的略語。下面我們進一步分析占比例最大的A(a)+B(b)型、A+(B)型略語的特點。

3.2.1 A(a)+B(b)型

復合詞的略語,是把各個復合詞分成一個個單純詞,分別從各個單純詞中選出文字信息,形成均分信息的詞語。在各個詞語中,利用頭文字的情況很多。像這樣把組成復合詞的各個單純詞的前半部分結合在一起構成的略語,稱為頭文字略語。

以下用()表示頭文字略語的省略情況。

(1)2拍詞。1拍+1拍,1例。

例:ス(テープル)·フ(ァイバー)——スフ

(2)3拍詞。1拍+2拍,4例;2拍+1拍,3例。

例:セ(ツクス)·フレ(ンド)——セフレ

トレ(ーデインゲ)·カ(ード)——トレカ

(3)4拍詞。2拍+2拍,50例。

例:アイ(ドル)·コラ(ージユ)——アイコラ

從省略情況來看,4拍詞“2拍+2拍”是最多的。我們把“2拍+2拍”縮略成“2+2”的形式。這種形式是從2個成分中獲取等量成分,保持前后平衡,是一種非常穩(wěn)定的形式。省略成2拍的外來語如果大量產(chǎn)生,會引起同音現(xiàn)象,使交流受阻,而4拍詞出現(xiàn)同音現(xiàn)象的可能相對較少。在單純詞中縮略成2拍的詞不穩(wěn)定,但作為復合詞構成要素的單純詞若縮略成2拍,“2+2”合計4拍的復合詞就非常穩(wěn)定。這一點與穩(wěn)定拍數(shù)的結論也是相吻合的②“三拍、四拍詞不但在省略形式上,在語義上也是穩(wěn)定拍數(shù)。”這一結論詳見[4]。。所以“2+2”這種省略形式是今后省略的重要趨勢之一。

不過,有兩點需要注意:

第一,組成復合詞略語的單個單純詞的省略未必在日常生活中使用。比如說,“アフ夕ー·レコーデインゲ”的略語是“アフレコ”,可是單個的“アフ夕ー”不能省略成“アフ”。“レコーデインゲ”的單獨略語“レコ”一般也不用。

第二,在頭文字略語被省略的同時,也會伴隨著音變現(xiàn)象。

a.拗音直化

オフコン オフイ(ス)·コン(ピユー夕ー)

スフ ス(テープル)·ファ(イバー)

b.長音短化

パソコン パーソ(ナル)·コン(ピユー夕ー)

略語原本是由復雜、冗長的語言簡略而成,所以音變現(xiàn)象經(jīng)常出現(xiàn)。通過音變使縮略形式更加簡化,不管是“拗音直化”,還是“長音短化”,都使得略語變得更容易發(fā)音,更容易記憶。

3.2.2 A+(B)型

略語原本是為了提高交流的效率,在可能識別的范圍內(nèi)把較長的詞語縮短而產(chǎn)生的。所以,縮短到什么程度對于略語來說意義重大。能讓人意識到與較長語形聯(lián)系的略語更容易被人們理解和接受。例如“バーゲン”這個詞,人們很容易與“バーゲン·セール”的語形相聯(lián)系。所以,省略的時候經(jīng)常優(yōu)先選擇意義辨別較強的前半部分。這是A+(B)型出現(xiàn)頻率高的原因之一。

A+(B)型前半部代替整個詞,也就是單詞的一部分吸收了單詞全體的意義。正因為如此,A擁有作為獨立詞的意義和略語A+(B)的雙重意義。故要正確理解這類詞的意義,必須要根據(jù)前后文的語境來判斷。比如說“カラー”這個詞,如果沒有語境,“カラー”表示顏色?還是“カラー·テレビ”或“カラー·フイルム”,或是跟“カラー”同音的其他詞?完全無法區(qū)分。

總之,A+(B)型是把后半部分的單詞完全省略,以意義辨別較強的前半部分作為優(yōu)先選擇的對象,是簡潔性、生產(chǎn)性很強的一種形式。但是,A本身有自己作為獨立詞的意義,所以A+(B)作為略語意義喚起性很弱。不過,只要對缺乏意義喚起性的A+ (B)形式的略語作必要的解釋,A作為略語是可以存在的。

4 結語

外來語略語是日語學習過程中不可忽略的重要環(huán)節(jié)之一。本文把日語外來語略語進行分類,從省略形式方面分析了外來語略語的語言學特征并總結了如下特點:其一,在外來語略語中,省略單詞后半部分的后略詞較多,這是“優(yōu)先要素選擇”的原理。在某種意義上,如果識別性高的部分被保留下來,外來語略語總體的識別效率就高,這也是外來語略語中后略占較大比重的原因之一。其二,外來語的語形原本很長,幾個外來語疊加在一起,語形就更長。語形越長越容易省略,故由復合詞省略的略語數(shù)量比較多。從整個外來語略語的數(shù)量來看,原語是復合詞的略語共有237個。通過分析可知,復合詞在省略時不是簡單的前略后略,而是更加細化,有更復雜的形式,什么樣的詞進行怎樣的省略完全無法預測。其三,后略的A(a)+B(b)型和A+ (B)型最多,占全體的76.8%。A(a)+B(b)型這種頭文字略語形式非常穩(wěn)定,所以這種形式有日趨漸多的傾向。其四,A+(B)型是把后半部分的單詞完全省略,簡潔性、生產(chǎn)性較強的一種形式。但是,A本身有自己作為獨立詞的意義,所以A+(B)作為略語意義的喚起性較弱。

在現(xiàn)代日語中,外來語略語是極其豐富的,反映了日本吸收外國文化的程度和積極態(tài)度。探討日語外來語略語的規(guī)律,可以幫助我們了解日本吸收外來文化的特點。同時,外來語略語迎合了日本人在社會發(fā)展中表達新事物的需要,因此外來語略語會不斷增加。掌握略語的使用規(guī)則和技巧,對于更好地運用日語具有重要的意義。

[1] 西尾寅彌.略語の構造[J].言語生活,1980(3).

[2] 楳垣実.隠語辭典[M].東京:東京堂,1956:556.

[3] 米川明彥.現(xiàn)代若者ことば考[M].東京:丸善ライブラリー, 1996:38.

[4] 李玲.日語外來語略語在學習中存在的問題及對策研究[J].內(nèi)蒙古師范大學學報(教育科學版),2013(5):136.

Research on Ellipsis Forms of Abbreviations of Japanese Borrowed Language

LI Ling
(School of Foreign Languages and Cultures,Ningxia University,Yinchuan750021,China)

During the process of communicating with people all over the world,Japanese absorb vocabularies from various countries' languages,making them be Japanese language and then developing them into Japanese borrowed language.Because of the too long form of the borrowed language,abbreviations are produced,which is one of characteristics of syllable changes in Japanese and plays an important role in language expression and communication.

Japanese;borrowed language;abbreviation;ellipsis form

H363.6

A

1009-3907(2015)03-0048-04

2014-11-27

寧夏大學科學研究基金資助項目(SK1110)

李玲(1983-),女,寧夏銀川人,講師,碩士,主要從事日語語言學研究。

柳 克

猜你喜歡
外來語復合詞省略
原來它們是“外來語”
含有“心”一詞蒙古語復合詞的語義
從中韓外來語發(fā)展看全球化時代外來語對文化的影響
偏旁省略異體字研究
南昌方言“X 人”式復合詞考察
華中學術(2017年1期)2018-01-03 07:25:19
論名詞補充式復合詞的界定
淺析英語外來語的規(guī)范使用
新聞傳播(2016年21期)2016-07-10 12:22:35
中間的省略
詩選刊(2015年6期)2015-10-26 09:47:13
也談“詐馬宴”——兼議漢語中外來語譯名詞義的演變
構式視角下“X+N役事”致使復合詞的類推及其語域特定化
當代修辭學(2010年6期)2010-01-21 02:28:02
信宜市| 唐山市| 密山市| 温州市| 社会| 广水市| 民乐县| 逊克县| 荥阳市| 策勒县| 拜泉县| 广水市| 惠州市| 新安县| 方正县| 南昌市| 海宁市| 锡林郭勒盟| 余姚市| 英超| 吉木萨尔县| 化隆| 蓝田县| 武汉市| 高清| 梁平县| 临安市| 图木舒克市| 昭觉县| 嘉兴市| 青海省| 漳平市| 长武县| 宁安市| 大邑县| 贵阳市| 葵青区| 阿合奇县| 定西市| 德庆县| 永新县|