韓晶
【摘 要】在清朝時期滿族成為當時社會的統(tǒng)治階級,在政治上占據(jù)統(tǒng)治地位。后來,基督教的傳入中國,為了實現(xiàn)基督教的傳播集合滿語特殊的語言特征使?jié)M語的國際傳播在清代得到了深遠的發(fā)展。而當時的西方國家也都開設(shè)了專門進行滿語學習的機構(gòu)用來培養(yǎng)大量精通滿語的人才,例如:西歐國家的“傳教士”,俄國開設(shè)的“學院”,朝鮮設(shè)立的“女真廳”等等。讓滿語在清代得到了廣泛的國際傳播,同時也促進中國的儒家文化在西方國家的傳播和發(fā)展。
【關(guān)鍵詞】清朝;滿語;國際傳播
一、傳播的社會背景
早在清軍入關(guān)之前,清朝的統(tǒng)治階級就認識到了滿語對于維護統(tǒng)治地位的重要性。對當時國家進行語言上的統(tǒng)一,能夠強化統(tǒng)治階級在政治,經(jīng)濟和生活各個方面的統(tǒng)治地位。在順治年間,多爾袞取得大清朝政權(quán),在統(tǒng)治期間將自己本民族的語言(滿語)作為當時的國語。讓滿語正式登上歷史舞臺,從而開啟了滿語的國際化傳播新紀元。
二、傳播的歷史原因
清代的能夠順利登上歷史舞臺,并能夠最終在國際范圍得到廣泛傳播。是由于很多特定的原因造成的。
滿語之所以能夠在當時的清朝得到國際上的傳播,是離不開統(tǒng)治階級的推動的。在當時清朝統(tǒng)治時期,雖然在國內(nèi)對于文字語言的統(tǒng)一化沒有那么嚴苛的要求,允許各種滿蒙文字的出現(xiàn)和使用;但是在對國際一切外交上均使用滿語為統(tǒng)一的交際語言和文字。另外在一些重要的書籍和文獻中,滿文也是作為具有權(quán)威的文字的,具有最高的法律效力。同時,當時的清朝的統(tǒng)治者對于本族語言的重視,也讓當時的朝廷大臣更加注重對于滿語人才培養(yǎng)的重要性。進行語言和文字上的統(tǒng)一,可以避免了過很多語言不同造成的麻煩,加強了滿蒙臣民之間的情感溝通。
當時西方國家的傳教進入中國,為實現(xiàn)其傳播的現(xiàn)實意義也加速了滿語的國際傳播進程。由于當時國際新航路的發(fā)現(xiàn),西方殖民國家開始了中國這塊古老和神秘國家的探索之旅。由于中國向西方國家展現(xiàn)出的獨特魅力,吸引了西方無數(shù)國家的前往。同時涌入了大批的西方傳教士,由于西方國家宗教方面的信仰,他們每到一個地方就會建立一個教堂便于其宗教的傳播。通過對當時清朝統(tǒng)治階級的了解后讓他們認識到,要想讓他們發(fā)展和清政府的友好關(guān)系,讓傳教的工作能夠得到清朝統(tǒng)治者的普遍支持,就必須要先學習清朝的語言和文字。
由此可見,在當時的清朝,西方國家和傳教士想建立和中國的信任和好感,就必須要熟悉和掌握滿語,也就讓滿語發(fā)展成為國家間建立交流的一座橋梁
另外從語言學的角度來看,滿語之所以能夠成為當時國際推崇的語言,也是由于自身獨特的語言魅力和特征決定的。由于滿語在構(gòu)詞形態(tài)上的豐富特征和西方國家的一些語言范疇存在相通的地方,更加便于西方國家和傳教士的掌握和理解。同時滿語同漢語相比,會更加的簡單,便于人們理解。所以,在不考慮基層民眾的范圍而言,西方國家人士想要同清朝的統(tǒng)治階級建立良好的關(guān)系和溝通就一定要學習和掌握滿語,一定程度上推動了滿語的國際化傳播。
三、傳播的過程
十七世紀初,俄國就組建了進駐中國的傳教士團。進入十七世紀中葉,俄國的經(jīng)濟出現(xiàn)復蘇,但受到語言方面的限制,阻礙了俄國同中國的政治貿(mào)易經(jīng)濟發(fā)展。為了打破這一局面,俄國沙皇提出讓傳教士團開始對于滿語的學習和研究,并派遣了大量的留學生來中國進行學習,從而開啟了正式學習滿語的開端。通過他們的認真學習,在滿語的學習上取得了顯著成績,成為滿語的首批傳播者。在這學有所成的留學生回國以后和滿人進行合作,開始了對于當時中國一些重要文獻的翻譯,并且編纂了大量對于學習滿語的一些學習上的指導和方法性書籍,讓滿語的學習和推廣更加的廣泛深入。后來俄國的的傳教士巴克舍耶夫編纂了《滿俄大詞典》,收錄了大量的滿語單詞和成語,在滿語的國際化傳播道路上起到了不容忽視的重要的作用。再后來俄國的大學,也出版和使用了相關(guān)的滿語教材,讓滿語在東歐國家得到了快速普遍的發(fā)展。
受到東歐國家的影響,一些西歐國家也認識到了學習滿語的重要意義,也開始通過對于滿語的學習,加強和清朝統(tǒng)治者的思想交流和聯(lián)系。同時,清朝的統(tǒng)治階級也開始對于一些西方傳教士進行滿語方面培訓的傳播,并擇其良才位己所用,也接觸到了更先進的西洋科學技術(shù)。
看到滿語在俄國等歐洲國家的廣泛發(fā)展,朝鮮半島也早早的開始了對滿語的研究,并成立“女真廳”進行專業(yè)性的滿語人才的培養(yǎng)和研究。并譯著和改編了大量的滿語文獻。
由此可見,在當時的清朝,滿語在世界范圍內(nèi)出現(xiàn)了廣泛而全面的繁榮發(fā)展景象。
四、傳播的意義
語言是人和人之間建立交流的重要工具,推動了人類的進步和發(fā)展。而一個民族文字的發(fā)展則能體現(xiàn)一個民族的文化底蘊。滿語作為清朝的政治性語言,其在國際范圍內(nèi)的傳播和發(fā)展,不僅密切了清政府同其他國家之間的交流,也推動了我國的民族文化在國際范圍內(nèi)的傳播,讓更多的國家開始關(guān)注中國。
同時,在西方傳教士的傳教過程中,也讓他們認識到了中國的儒家文化在中國文化中的統(tǒng)治地位。無論是國家政治上的管理,還是百姓的日常生活,都在遵循儒家文化的思想傳統(tǒng)。這就引起了一些西方知識分子對于中國傳統(tǒng)文化的濃厚興趣,于是激起了他們好奇心的創(chuàng)造性。他們嘗試將中國的儒家文化與西方國家的基督教義相結(jié)合,這就需要傳教士們要對中國的儒家經(jīng)典進行深入的學習和研究,讓中國傳統(tǒng)的思想精華在西方國家也得到了更加廣泛的發(fā)展和傳承。
五、結(jié)束語
由此可見,滿語在清朝時期的國內(nèi)外受到了高度重視和發(fā)展,甚至高過了漢語的地位。這不僅是由滿語的特殊統(tǒng)的治階級地位決定的,也在于其理解和交流起來的簡便性。不僅促進了中國儒家的傳統(tǒng)思想文化在國際范圍內(nèi)的傳播,同時也加強國際上對于中化文明的學習和研究。讓中國的思想文化受到西方國家的重視,加速了中國在學術(shù)界關(guān)于“滿學”思想體系的建立,推動了中華文明發(fā)展歷程。
參考文獻:
[1]戴克良.清代滿語文及其歷史影響研究[D].東北師范大學,2013.
[2]李世榮.滿與漢:清代民族思想及其實踐的歷史考察[D].寧夏大學,2015.
[3]朝克.關(guān)于清朝滿語滿文研究成果的突出點[J].滿族研究,2015,02107-112.
成長·讀寫月刊2015年12期