王 惠
山東科技大學,山東 青島 266590
?
淺析英漢數字詞匯的異同
王惠
山東科技大學,山東青島266590
摘要:數字詞匯是人類文字語言中重要的一部分,以其獨特的文化蘊含和功能,在人類語言交流與發(fā)展中起著重要的作用。分析英漢數字詞匯的差異,讓我們了解到兩種語言所承載的文化差異,也有利于我們對英漢兩種語言的語法差異和思維差異有更深的理解。
關鍵詞:數字詞匯;異同
一、數字詞匯與文化
詞匯是一種文化符號,不同語言的詞匯蘊含出不同的文化意義,體現(xiàn)語言的個性特征。不了解文化的差異,對數字詞匯的理解便會產生歧義。在人類的語言中存在很多的數字詞匯,數字詞匯與人類的生活有著密切的關系,在人類的文化交流和發(fā)展中起著重要的作用。數作為人類認知世界和發(fā)現(xiàn)世界的工具,使人們對自然在量的方面把握更加清晰與準確。隨著人類文明的推進,人類的語言也在不斷地發(fā)展、演變和成熟,不同的語言都受到了各自文化的影響。數字詞匯作為語言的一部分,自然也會受到文化的影響。不同的地區(qū)和民族文化中,都有其各自的模式數字,對于數字詞匯的借用方式、使用范圍、融入程度,表達含義方面各有其特點。
二、英漢文化中的數字詞匯
數字是人類生存的自然界的一個規(guī)律反映,在英漢民族文化中有相似,相通之處。雖然英語文化受基督教影響,漢文化受儒、佛、道家思想的影響,而且在兩種文化中各自有喜愛和慣用的數字,但是在使用方面,它們有很多相通的特點,這主要是由人類對自身和自然的認識過程中的共識文化而產生的。
(一)英漢語中意義相通的數字詞匯
在含有數字詞匯的一些英漢習語中,數字詞匯只在其中起著點綴、修飾的作用。例如:
漢語英語
一箭雙雕kill two birds with one stone
一而再once and again
千里挑一one in thousand
一個巴掌拍不響it takes two to make a quarrel
一朵花做不成花環(huán)one flower makes no garland
一見鐘情fall in love at the first sight
(二)英漢語中語用和語義模糊的數字詞匯
當代模糊語言學始祖札德指出:形象思維必須是模糊性的。因而模糊性的數詞多用于各種形式的文學藝術作品之中,以實代虛,增加氣勢,渲染氣氛,突出形象,增加感染力。漢語中人們常用“百”“千”“萬”來表示數目極其之多。
如:百廢俱興,百家爭鳴,百川歸海,千瘡百孔,大千世界,千鈞一發(fā),千里迢迢等。
英語中人們同樣用“hundred”,“thousand”來泛指“多”之意。
例如:I have a hundred and one things to do.(我有一大堆事情要做。)
Every lover sees a thousand graces in the beloved object.(情人眼里出西施。)
在英語中,用and 或or 連用一些數詞,或者是數詞復數形式的疊用都會引起語義的模糊。如:by ones and twos(三三兩兩),one or two(幾個)。
漢語中相鄰的兩個數詞的連用可以產生模糊的意義。如:
一望兩三里,煙村四五家,門前六七樹,八九十枝花?!兑煌麅扇铩?/p>
這樣,數詞的模糊表達給人一種朦朧的美感,有時確切的指定可能束縛了人們的想象,不確定的表達則增加了幻想和圖畫感。漢英數詞的這種模糊的用法就能展現(xiàn)這種效果。
(三)英漢語中重合的模式數字3、9
1.在中國和西方大部分國家中,數字“三”都被視為神性,尊貴和吉祥的象征。漢語中的數字“三”表示滿數,《說文》釋“三”曰:“三,天地人之道?!薄叭本统蔀榱颂斓厝说拇~,將整個宇宙都包括進去了?!兑捉洝返恼麄€符號體系也是建立在“三”及其倍數的基礎上。自古以來的事物以“三”命名的很多“三皇,三代,三公,三綱”等。古羅馬人認為數字“三“體現(xiàn)了“開始、中期和終了”,因此把它稱為完美的數字,并且賦予它神性。古羅馬神話中,以“三”象征神性比比皆是。如:三神一體的女神,美惠三女神,命運三女神,復仇三女神?!叭钡耐昝佬砸搀w現(xiàn)在民間俗語中,例如:
All good things go by threes.(一切好事以三為準)
Number three is always fortunate.(第三號一定運氣好)
與數字“三”有關的成語及諺語在漢語中大都表示“多”的意思,
如:三人行必有我?guī)?,三個臭皮匠,頂個諸葛亮,三思而行,舉一反三
同樣地,英語中有帶 three的諺語大多也表示“許多”(many)的意思。例如:
A wicked woman and an evil is three half-pence worse than the evil.
(一個壞老婆和一件壞事情比壞事情還要壞。)
When three know it,all know it.(三人知,天下曉。)
To him that does everything in its proper time,one day is worth three.
(事事及時做,一日勝三日。)
“三”還可以表示一種極限,但在英漢語中有差異。英語諺語表示最低極限(minimum),即“至少”(at least),而漢語中表示最高極限(maximum),即“最多”(at most)。
例如:
It takes three generations to make a gentleman.
三句話不離本行,富不過三代,事不過三
2.漢語奇數里最大的單數字是“九”,中國人認為奇數為陽,偶數為陰,因此認為“九”可以代表陽氣最盛,為至尊之數,繼而演化出“神圣”之意,成為了歷代帝王的專用數字。此外數字“九”還與“久”諧音,因此被認為是吉祥的數字。在西方文化中,英語數字“nine”也是一個神奇的數字,可用作極數,表示完美的意義。例如習語:
be dressed up to the nines (特殊的場合穿著、打扮得很華麗)
crack up to the nine(十全十美)
“九”在漢語數字中是最大的一個單數字,人們在日常生活中通常以九作虛數,比喻“多”。
如:九死一生,九牛二虎之力,九牛一毛,十有八九,九行八業(yè),九故十親
英語中的“nine”也可以用作虛數,表示數量多。
如:nine times out of ten (總是)
be on cloud nine(得意洋洋、高興萬分)
A stitch in time saves nine.(小洞不補,大洞吃苦)
A cat has nine lives.(貓有九命)
3.英漢數字詞匯中的禁忌數字
西方文化中人們把數字“13”看成是頭號大忌,“13”象征著 “不吉利,倒霉”,我們都知道的說法是在最后的晚餐中,耶穌的第13個弟子猶大出賣了耶穌,于是信仰基督教的西方人對“13”心生厭惡。因此西方人就餐時一桌不坐13個人,不能上13道菜。在日常生活中,重大的事情不在13號那天去做,門牌樓層,影院座椅等編號均無“13”。英語中會把號碼“13”更改為“12A”。在美國的俚語中“thirteen”是“小心點兒”的意思。
由于宗教的影響,在英語中“six”不是一個受歡迎的數字,這從以下習語中也可見,如:
at sixes and sevens(亂七八糟;糊涂的;迷茫的)
hit sb.for six(給敵人/某人以毀滅性打擊)
six penny(不值錢)
在漢語文化中,數字“四”與“七”是被人們常忌諱的數字。由于“四”和“七”分與漢字“死”和“氣”音,被人們視為不吉利的數字。數字“七”在漢語中,構成的成語常含有雜亂之意,帶有貶義,如:七零八落,七上八下,七手八腳,七拼八湊,七歪八扭
4.英漢數字詞匯中的吉利數字
英語中“seven”是一個被賦予神奇色彩的數字,具有特殊的文化內涵。“Seven”有濃厚的宗教色彩,上帝用7天時間創(chuàng)造了世間萬物。在西方,人們看重“seven”,崇尚“seven”,常用“seven”來規(guī)范人們的道德行為,如:seven virtues(七大美德),seven deadly sins(七宗罪)。英語國家人把“seven” 看做吉數,與之有關的習語如:
lucky seven (幸運之七)
seven gifts (天賦)
Keep a thing seven years and you will find a use for it.(東西保存時間長,終會派上用場)
數字“六”在漢語文化中象征吉祥如意、幸福安康,中國人喜歡用“六”構詞?!傲痹谥袊丝磥硎莻€最吉祥的數字,民間有“六六大順”的吉語。
數字“八”是“二”和“四”的倍數,也是成雙成對的偶數,一般被認為具有周到、圓滿、祥和、尊貴的意思。比如:八仙桌,才高八斗,八抬大轎,八面威風,八面玲瓏,八拜之交。而且在漢語中,數字“8”和“發(fā)”諧音,因此“8”成了人們喜歡的吉利數字。
三、結論
掌握數字詞在漢英語言中的不同意義和作用對認識中西語言和文化具有重要的意義。數字詞在語用中不僅是一個簡單的表示數量的數目字,由于受到文化的影響,使一些數字詞除了本身的含義外又帶上了各自民族文化所賦予內涵含義,因此在學習英語時需仔細體會,對比研究英漢兩種語言中所包涵的文化傳統(tǒng)、思維觀念、以及對數字的感知和取向,這樣才會使我們更好更深入地了解英語語言與文化的特點。
[參考文獻]
[1]常敬宇.漢語詞匯與文化[M].北京大學出版社,2004.
[2]戴衛(wèi)平,裴文斌.漢英文化詞匯研究[M].科學出版社,2008.
[3]胡建華.中西文化數字的性質、涵義之比較[J].西安外國語學院學報,2003(2):86.
[4]劉文紅.論數字里的中西文化[J].邵陽學院學報(社會科學版),2004(04).
[5]王紅旗.生活中的神妙數字[M].北京:中國對外翻譯出版社,1993.
[6]吳慧穎.中國數文化[M].岳麓出版社,1990.
中圖分類號:H136;H313
文獻標識碼:A
文章編號:1006-0049-(2016)01-0128-02