□李晨溪
哈薩克族人漢語典型句式習(xí)得研究綜述
□李晨溪
文章梳理了哈族①人漢語典型句式習(xí)得近40年的研究成果,發(fā)現(xiàn)研究總體較為薄弱。內(nèi)容上對句式的深層語義和語用挖掘不夠,方法上多運用偏誤分析,缺乏中介語理論的研究意識。
哈族哈語漢語句式習(xí)得
由于漢哈語言類型的差異,漢語句式的學(xué)習(xí)對哈薩克族學(xué)生來說是比較困難的。因此,句式方面的研究在哈族人漢語語法習(xí)得研究中所占比例最大,無論從研究成果的數(shù)量上看,還是從研究方法上比較,句式方面的研究超越了詞類、句法成分等有關(guān)研究。我們嘗試以目前CNKI中可查的期刊論文為主要對象,包括一些重要的專著,對哈族人漢語句式教學(xué)的相關(guān)研究做一梳理,以期能夠從中把握研究的脈絡(luò)。
“空缺”是語言學(xué)習(xí)的干擾之一,“主謂謂語句”、“把”字句、“是”字句、連動句、兼語句、存現(xiàn)句和重動句都是哈語②中沒有的句式,學(xué)生學(xué)起來難度較大。
(一)主謂謂語句
主謂謂語句是漢語的特有句型,其中S1和S2之間隱含著各種語義關(guān)系,而哈語都用格標(biāo)記凸顯出來,導(dǎo)致哈族人學(xué)習(xí)起來比較困難。成燕燕(2009)側(cè)重哈族人學(xué)習(xí)主謂謂語句的偏誤分析和對策研究,指出三大難點:1.難以把握主謂謂語句與一般主謂句的區(qū)別,在大小主語中誤加“的”,在“定語”一節(jié)(成燕燕,2009)中也有討論;2.回避主謂謂語句的使用;3.難以區(qū)分主謂謂語句與連動句。成燕燕(2009,2010)從句法結(jié)構(gòu)、語義結(jié)構(gòu)和語用結(jié)構(gòu)分層面探討漢語主謂謂語句在哈語中的對應(yīng)形式,成燕燕(2009:3)補充說明漢語主謂謂語結(jié)構(gòu)的基本語用單位是語段,而哈語的基本語用單位是單句,且一般不與漢語的主謂謂語句對應(yīng),所以,她主張將主謂謂語句作為漢語的一種特有句式來研究。
(二)“把”字句
成燕燕(2006)通過對哈族學(xué)生的漢語“把”字句偏誤語料的整理分析指出,講清楚表層語法結(jié)構(gòu)和深層語法意義、語義關(guān)系的內(nèi)在聯(lián)系對學(xué)習(xí)“把”字句非常關(guān)鍵,比如“他把圖書館的書撕破了”(表層主謂關(guān)系:他—撕;深層主謂關(guān)系:書—破了;深層動賓關(guān)系:撕—書)。這兩個主謂關(guān)系之間還隱含著因果關(guān)系,即:因為他撕書,所以書破了。因此,“把”字句對動詞和結(jié)果的要求都源于深層語義關(guān)系的限制。成燕燕(2009)在此基礎(chǔ)上,對偏誤類型進(jìn)行了更為細(xì)致的歸納。成燕燕(2010)系統(tǒng)地討論了漢語“把”字句在哈語中的對應(yīng)表達(dá)。
(三)“是”字句
王守桃(1992)從偏誤分析的角度對新疆少數(shù)民族學(xué)習(xí)漢語“是”字句常犯的錯誤進(jìn)行了總結(jié),主要有“是”“不”和“真、全、都”等副詞共現(xiàn)時在句中的位置分布,“的”字結(jié)構(gòu)在“是”字句中的位置以及和“是……的”的混用等問題。成燕燕(2009)又補充了幾種偏誤類型:對“是”字的語義特征理解不透徹;中高級階段的學(xué)生難以正確使用“是”字句的長句結(jié)構(gòu),主要表現(xiàn)為不知道怎么安排“是”的位置。成燕燕(2010)、楊洪建(2011)分別討論了漢語中“S是O”“S是V/A”和“是……的”三種典型的“是”字句在哈語中的對應(yīng)形式,得出結(jié)論:漢語“是”字句一般與哈語的靜詞謂語句相對應(yīng)。
(四)連動句
楊洪建(2008)根據(jù)漢語連動句前后兩個動詞或動詞短語之間的不同語義關(guān)系進(jìn)行了歸納分析,找出了不同語義類型的連動句在哈語中的對應(yīng)表達(dá)形式,指出漢哈語在連動句不同表達(dá)上的關(guān)鍵在于漢哈動詞謂語典型的差異,即意合/形合的差異和語序的差異。成燕燕(2010)在“連動句”一章也有一致的說明。成燕燕(2009)具體分析了哈族人學(xué)習(xí)漢語連動句的偏誤類型和教學(xué)對策,指出學(xué)生常常受到母語負(fù)遷移影響,用承接復(fù)句來表達(dá)漢語的連動句。
(五)兼語句
楊洪建(2009)、成燕燕(2010)都是從漢語兼語句的謂語出發(fā),分別找出對應(yīng)的哈語表達(dá)形式,指出漢語兼語句的內(nèi)部語義關(guān)系十分復(fù)雜,即使兼語句和哈語的對應(yīng)句結(jié)構(gòu)要素相同,它們的深層語義結(jié)構(gòu)也不盡一致,主要體現(xiàn)在哈語的VP1和VP2可以融合為一(詞化表達(dá)法),而漢語兼語句卻不可以。成燕燕等(2009)從偏誤分析的角度,指出“使令”意義動詞的選擇、形似句式的混用是兼語句習(xí)得的主要問題。
(六)存現(xiàn)句
成燕燕(2008)重在從偏誤入手分析教學(xué)對策,楊洪建(2012)重在分類對比,根據(jù)漢語存現(xiàn)句動詞或動詞性短語所表示的不同情狀,將存現(xiàn)句歸為了6類,分別為“是”字存現(xiàn)句、“有”字存現(xiàn)句、“V著”存現(xiàn)句、“V了”存現(xiàn)句、“V過”存現(xiàn)句、“V補”存現(xiàn)句,這6種存現(xiàn)句在哈語中可用名詞謂語句或狀主謂結(jié)構(gòu)表達(dá)。兩篇文章各有側(cè)重,但都指出要注意區(qū)別“存在句和隱現(xiàn)句”“從和在”“有字句和是字句”。另外,成燕燕(2009,2010)又從偏誤分析、教學(xué)對策和哈語中的對應(yīng)表達(dá)做了更詳實的闡述。
(七)重動句
楊洪建(2010)、成燕燕(2010)指出,漢語重動結(jié)構(gòu)“(V+O)+(V+C)”來源于“V(得)OC”格式的消亡,詳細(xì)地討論了漢語重動結(jié)構(gòu)的使用限制及在哈語中的對應(yīng)形式——狀述結(jié)構(gòu)、賓狀述結(jié)構(gòu)或表達(dá)能動體意義的否定結(jié)構(gòu)。
被動句、雙賓語句、比較句雖然是漢語和哈語共有的句式結(jié)構(gòu),但由于類型學(xué)差異,漢哈語在具體表達(dá)上仍有很多不同。在二語習(xí)得中,學(xué)習(xí)者都面臨著一個內(nèi)譯的過程,會盡可能地將目的語與自己的母語聯(lián)系起來,所以這些不同極易造成母語的負(fù)遷移。因此,漢哈語共有的句式學(xué)起來并不比空缺句式簡單。
(一)被動句
漢語被動句一般分為有標(biāo)記和無標(biāo)記兩種,據(jù)有關(guān)統(tǒng)計,漢語無標(biāo)記被動句約占80%(李珠,1989)。有學(xué)者將被動句分為三種,即“被”字句、意念被動句和標(biāo)志可有可無的被動句(胡愛華,1995)。筆者認(rèn)為,三分的必要性不大,不如二分簡單明了。成燕燕(2008)以類型學(xué)的視角,對比漢語無標(biāo)記被動句和哈語被動句在句法結(jié)構(gòu)、語法標(biāo)記和概念化方式上的差異。通過對比發(fā)現(xiàn),哈語重標(biāo)記,漢語重語序,這一規(guī)律反映了兩種語言的概念化差異,哈語動詞的概念化較復(fù)雜,因而被動句的表達(dá)方式較簡單;漢語動詞概念化比較簡單,因而被動句的表達(dá)方式較復(fù)雜。此外,張定京(2009)還專門論述了漢語有標(biāo)記的被動句(被字句)在哈語中的對應(yīng)表達(dá)。成燕燕(2010)系統(tǒng)地將漢語有標(biāo)記和無標(biāo)記被動句在哈語中的表達(dá)形式進(jìn)行了整理。成燕燕(2009)又從偏誤語料中總結(jié)出哈族人學(xué)習(xí)被動句的幾個難點:1.對無標(biāo)記被動句的語義把握不準(zhǔn);2.什么時候必須用“被”字;3.“被”字后的施事什么時候出現(xiàn);4.“把”字句和“被”字句的轉(zhuǎn)換。
(二)雙賓語句
努爾巴汗·卡列力汗(2010)、成燕燕(2010)根據(jù)漢語雙賓語中動詞的特點,將雙賓語句分成了8類:“交”類、“教”類、“接”類、“欠”類、“詢問”類、“借”類、“稱呼”類和“放”類雙賓語句,并分別找出了在哈語中的對應(yīng)表達(dá),又從語義、語用方面對比漢語雙賓語句與哈語的對應(yīng)形式。成燕燕(2009)從偏誤語料中總結(jié)了哈族人學(xué)習(xí)漢語雙賓句的難點:1.由于漢語和哈語賓語的不同,導(dǎo)致學(xué)生難以掌握漢語雙賓語句的基本語義結(jié)構(gòu);2.容易將雙賓語句和“把”字句、兼語句混淆。
(三)比較句
成燕燕(1990,2008,2009,2010)從對比分析、類型學(xué)、偏誤分析等不同方法入手,討論了漢語比較句和哈語的對應(yīng)表達(dá)的句法、語義、語用層面的異同,發(fā)現(xiàn)漢語比較句具有隱性特點,比較項、比較點、甚至“比”字都可以不出現(xiàn),而哈語與之不同,具有顯性特點。成燕燕還總結(jié)了比較句學(xué)習(xí)中的幾個難點,比如:1.“A有B(那么/這么)+C”中,學(xué)生常常忽略C的語義限制;2.“與其……還不如”“寧可……也”等這種含有選擇意義的比較句。
總體來看,哈族人的漢語句式習(xí)得研究進(jìn)入21世紀(jì)以來取得了較快的發(fā)展,研究內(nèi)容涉及到了“把”字句、“被”字句、連動句、兼語句、雙賓語句、存現(xiàn)句、重動句、比較句、“是”字句等典型句式,雖然每一類研究成果的數(shù)量不多,但至少說明已有人注意到了該項研究的價值。另外,從研究方法看,除常見的翻譯表達(dá)、對比分析、偏誤分析等方法之外,還開始重視從類型學(xué)和句法、語義、語用三個平面的角度深入研究。當(dāng)然也存在一些不足:1.對漢語典型句式的結(jié)構(gòu)層面研究居多,但對結(jié)構(gòu)深層語義和語用的挖掘不夠;2.缺乏真正意義上的中介語的研究,研究中雖然也有運用中介語理論的,但基本都是從偏誤分析的角度分析學(xué)習(xí)者的語言,“只見樹木,不見森林”,沒有將學(xué)習(xí)者的語言視作一種自然語言對其全貌加以描寫研究,這樣對中介語的本質(zhì)和習(xí)得過程的認(rèn)識很不利。哈族人漢語句式習(xí)得研究應(yīng)重視對漢語習(xí)得過程進(jìn)行全面分析,并且要深入挖掘每個句式結(jié)構(gòu)的深層語義和語用限制。
注釋:
①為行文簡潔,本文中的“哈薩克族”均簡稱為“哈族”。
②為行文簡潔,本文中的“哈薩克語”均簡稱為“哈語”。
[1]成燕燕.漢語和哈薩克語比較方式的異同——兼談哈族同志學(xué)習(xí)漢語比較句的難點[J].語言與翻譯,1990,(3).
[2]成燕燕.哈薩克族漢語“把字句”習(xí)得的偏誤分析[J].語言與翻譯,2006,(3).
[3]成燕燕.哈薩克族學(xué)生習(xí)得漢語存現(xiàn)句的偏誤及對策[J].語言與翻譯,2008,(4).
[4]成燕燕.漢語與哈薩克語比較句研究的類型學(xué)視角[J].伊犁師范學(xué)院學(xué)報,2008,(4).
[5]成燕燕.漢語與哈薩克語被動句類型學(xué)比較[J].中央民族大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2008,(6).
[6]成燕燕.維吾爾族、哈薩克族漢語語法教學(xué)難點釋疑[M].北京:商務(wù)印書館,2009.
[7]成燕燕.漢語主謂謂語句與哈薩克語的對應(yīng)表達(dá)[J].伊犁師范學(xué)院學(xué)報,2009,(3).
[8]成燕燕,楊洪建,努爾巴汗.基于第二語言教學(xué)的漢語哈薩克語動詞謂語句對比研究[M].北京:民族出版社,2010.
[9]胡愛華.漢語被動句的哈譯[J].語言與翻譯,1995,(2).
[10]李珠.意義被動句的使用范圍[J].世界漢語教學(xué),1989,(3).
[11]努爾巴汗·卡列力汗.漢語雙賓語句與哈薩克語的對應(yīng)表達(dá)[J].伊犁師范學(xué)院學(xué)報,2010,(12).
[12]王守桃.給新疆少教民族學(xué)生講授漢語“是”字句的幾個問題[J].喀什師院學(xué)報,1992,(1).
[13]楊洪建.試論漢語連動句在哈薩克語中的表達(dá)[J].語言與翻譯,2008,(2).
[14]楊洪建,蔣芳珍.漢語兼語句在哈薩克語中的對應(yīng)表達(dá)[J].語言與翻譯,2009,(2).
[15]楊洪建.漢語重動結(jié)構(gòu)在哈薩克語中的表達(dá)[J].語言與翻譯,2010,(2).
[16]楊洪建.漢語“是”字句在哈薩克語中的對應(yīng)表達(dá)[J].新疆師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2011,(5).
[17]楊洪建.漢語存現(xiàn)句在哈薩克語中的表達(dá)[J].語言與翻譯,2012,(1).
[18]張定京,陳不都熱西提·亞庫甫.突厥語文學(xué)研究[M].北京:中央民族大學(xué)出版社,2009.
(李晨溪江蘇南京 南京師范大學(xué)文學(xué)院210097)