□孫寒忠
國(guó)內(nèi)二語(yǔ)語(yǔ)塊的心理加工機(jī)制研究:回顧與展望
□孫寒忠
近年來(lái),語(yǔ)塊的在線加工研究成為一大熱點(diǎn)。研究者運(yùn)用不同的心理語(yǔ)言學(xué)范式考察語(yǔ)塊的加工機(jī)制,并取得了豐碩成果。目前的研究主要圍繞語(yǔ)塊的心理現(xiàn)實(shí)性展開(kāi)。本文結(jié)合相關(guān)理論,回顧了國(guó)內(nèi)外一些重要的實(shí)證研究,分析了該領(lǐng)域亟待解決的問(wèn)題,并對(duì)國(guó)內(nèi)未來(lái)二語(yǔ)語(yǔ)塊的發(fā)展進(jìn)行了展望,以進(jìn)一步豐富該領(lǐng)域內(nèi)的研究,更好地揭示語(yǔ)塊的心理表征及加工機(jī)制。
語(yǔ)塊二語(yǔ)語(yǔ)塊加工機(jī)制回顧與展望
語(yǔ)塊作為一種常見(jiàn)的語(yǔ)言現(xiàn)象,備受研究者的關(guān)注。國(guó)內(nèi)的語(yǔ)塊研究從2000年開(kāi)始起步,主要集中在語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)層面,探討其與外語(yǔ)學(xué)習(xí)的關(guān)系(丁言仁、戚焱,2005;繆海燕、孫藍(lán),2005;李太志,2006;王立非、張巖,2006;衛(wèi)乃興,2007等)。研究表明,語(yǔ)塊的運(yùn)用可以提高二語(yǔ)水平(廉潔,2001),如提高口語(yǔ)流暢性和準(zhǔn)確性(姚寶梁,2004;原萍、郭粉絨,2010)、提高寫(xiě)作產(chǎn)出質(zhì)量(陳偉平,2008;陳東嵐,2015)等。然而,隨著認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究的日益完善,語(yǔ)塊的研究視角也在發(fā)生轉(zhuǎn)型,正從語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)的內(nèi)省、離線研究轉(zhuǎn)向心理語(yǔ)言學(xué)實(shí)證、在線加工研究,即向更微觀、更精細(xì)的方向轉(zhuǎn)移。對(duì)于語(yǔ)塊的在線加工,研究者主要從心理現(xiàn)實(shí)性角度展開(kāi)。
語(yǔ)塊的心理現(xiàn)實(shí)性是指其享有一定的心理表征,而不是按語(yǔ)法規(guī)則臨時(shí)生成的(Tremblay et al,2011)。該觀點(diǎn)認(rèn)為,在心理詞庫(kù)中,語(yǔ)塊以整體形式表征,又以整體為單位提取,即語(yǔ)塊具有加工優(yōu)勢(shì),這為“基于使用的語(yǔ)言觀”提供了間接的證據(jù)。然而,這與“普遍語(yǔ)法(UG)”的觀點(diǎn)相悖。Chomsky(1957)認(rèn)為,心理詞庫(kù)最基本單位(詞素)以最高效的方式,通過(guò)規(guī)則而存儲(chǔ)和組合。也就是說(shuō),語(yǔ)塊不能進(jìn)入心理詞庫(kù),必須在詞素的基礎(chǔ)上根據(jù)語(yǔ)法規(guī)則才能生成。以上兩種截然相反的觀點(diǎn)剛好反映在Van Lancker Sidtis(2012)提出的“語(yǔ)塊的雙加工模型”(Dual-process Model)上。“雙加工模型”包括語(yǔ)塊模式和語(yǔ)法模式。在語(yǔ)塊模式下,是以整體形式表征,無(wú)需經(jīng)過(guò)任何語(yǔ)法規(guī)則的約束。而語(yǔ)法模式認(rèn)為,語(yǔ)塊是以單個(gè)詞組成,并以精細(xì)的語(yǔ)法規(guī)則對(duì)其進(jìn)行加工處理。兩者相互作用,相互影響,處于交互狀態(tài)。
簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),這兩種觀點(diǎn)的分歧在于,語(yǔ)塊是否可以作為一個(gè)整體使用,從而只需經(jīng)過(guò)字詞識(shí)別階段,省去中間的句法分析,大大降低認(rèn)知負(fù)荷、提高信息加工的速度。顯然,整體加工的模式更符合經(jīng)濟(jì)性原則。大量的心理語(yǔ)言學(xué)實(shí)驗(yàn)表明,語(yǔ)塊是整體表征和加工的(詹宏偉,2012;鐘志英、何安平,2012;易維、鹿士義,2013;桑紫林、張少林,2013;王啟,2015;許瑩瑩、王同順,2015a;許瑩瑩、王同順,2015b)。研究者聚焦于語(yǔ)言的不同層面(語(yǔ)音、語(yǔ)義、結(jié)構(gòu)等),采取多種不同的實(shí)驗(yàn)范式(反應(yīng)時(shí)、眼動(dòng)、ERP等),證實(shí)了語(yǔ)塊的心理現(xiàn)實(shí)性(黃四宏、詹宏偉,2011)。本文將采用黃四宏和詹宏偉(2011)的分類(lèi)框架,結(jié)合國(guó)外的實(shí)證研究,分析國(guó)內(nèi)研究的現(xiàn)狀并進(jìn)行展望。
(一)語(yǔ)塊的語(yǔ)音加工研究
語(yǔ)塊在語(yǔ)音方面的優(yōu)勢(shì)主要體現(xiàn)在理解和口頭產(chǎn)出。學(xué)者普遍認(rèn)為,學(xué)習(xí)者在使用語(yǔ)塊的情況下,理解更加快捷,口頭產(chǎn)出更加流利、表達(dá)更準(zhǔn)確地道(Wood,2004,2006;Lancker,2004;Schmitt,2004;Kormos,2007等)。國(guó)內(nèi)有學(xué)者對(duì)此提供了相應(yīng)的實(shí)證依據(jù)。
鐘志英(2015)從聽(tīng)覺(jué)在線語(yǔ)法判斷任務(wù)和在線朗讀錄音任務(wù)的實(shí)驗(yàn)中,從理解和產(chǎn)出兩個(gè)視角,考察了中國(guó)中級(jí)英語(yǔ)水平學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)高頻程式語(yǔ)的加工優(yōu)勢(shì)。結(jié)果表明,在語(yǔ)法判斷任務(wù)上,被試對(duì)三類(lèi)語(yǔ)塊(高頻程式語(yǔ)、低頻程式語(yǔ)和非程式語(yǔ))的聽(tīng)覺(jué)加工有顯著性差異,表現(xiàn)在高頻程式語(yǔ)的加工時(shí)間最短,其次是低頻程式語(yǔ),加工非程式語(yǔ)的時(shí)間最長(zhǎng),證實(shí)了程式語(yǔ)的聽(tīng)覺(jué)加工優(yōu)勢(shì),且受程式語(yǔ)的頻率調(diào)節(jié)。在在線朗讀任務(wù)上,得出了相同的結(jié)論。這充分說(shuō)明了中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在聽(tīng)覺(jué)上對(duì)語(yǔ)塊的認(rèn)知加工優(yōu)勢(shì),為Wray(2002)的觀點(diǎn)提供了實(shí)證支撐:語(yǔ)塊不僅減輕了說(shuō)話者產(chǎn)出的認(rèn)知加工負(fù)荷,也減輕了聽(tīng)話者理解語(yǔ)言的加工負(fù)荷。(轉(zhuǎn)引自鐘志英,2015)
詹宏偉(2012)采用音素監(jiān)控任務(wù)(在線)和句子判斷任務(wù)(離線),從聽(tīng)覺(jué)加工的角度證實(shí)了語(yǔ)塊的心理現(xiàn)實(shí)性。在線實(shí)驗(yàn)基本流程是:被試在聽(tīng)句子時(shí),需要對(duì)其中一個(gè)特定的音素進(jìn)行監(jiān)控,即當(dāng)被試聽(tīng)到該音素時(shí),就立刻按鍵反應(yīng)。離線句子任務(wù)要求被試辨認(rèn)出是否聽(tīng)過(guò)相應(yīng)的句子,以檢驗(yàn)是否認(rèn)真完成在線任務(wù)。音素監(jiān)控任務(wù)的基本原理是通過(guò)被試對(duì)目標(biāo)音素的監(jiān)控,推斷出該音素的上下文特征。比如,在被試所聽(tīng)的句子中,目標(biāo)語(yǔ)素之前的單位是語(yǔ)塊,如果它的監(jiān)控反應(yīng)時(shí)較非語(yǔ)塊條件下時(shí)短,則可以說(shuō)明語(yǔ)塊是被整體提取的,即證實(shí)語(yǔ)塊的心理現(xiàn)實(shí)性,因?yàn)樵谶^(guò)程中節(jié)約了一定的認(rèn)知資源,可以加快后面音素的加工。實(shí)驗(yàn)確實(shí)證明,被試在有語(yǔ)塊句子的條件下,對(duì)目標(biāo)音素的反應(yīng)時(shí)更短,從而為語(yǔ)塊的心理現(xiàn)實(shí)性提供了聽(tīng)覺(jué)證據(jù)。該實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)的不足在于沒(méi)有對(duì)被試外語(yǔ)水平,尤其是聽(tīng)力水平進(jìn)行控制。實(shí)驗(yàn)材料的分組也有缺陷:所有實(shí)驗(yàn)材料分成兩組,一組是語(yǔ)塊句和填充句,另一組是非語(yǔ)塊句和填充句。這就出現(xiàn)一個(gè)問(wèn)題:被試在語(yǔ)塊句上反應(yīng)時(shí)快或在非語(yǔ)塊句上反應(yīng)慢,可能是個(gè)體聽(tīng)力差異導(dǎo)致的。未來(lái)相關(guān)的研究應(yīng)當(dāng)嚴(yán)格控制無(wú)關(guān)變量,如控制好被試的聽(tīng)力水平,實(shí)驗(yàn)材料采取交叉平衡(counterbalanced)的處理方法,適當(dāng)增加句子的數(shù)量等。
(二)語(yǔ)塊的語(yǔ)義加工研究
語(yǔ)塊是處于詞匯和句子之間的多詞單位,有其自身的語(yǔ)義。語(yǔ)塊的語(yǔ)義可以是由其組成單位語(yǔ)義的簡(jiǎn)單相加(即字面意義),如“for example”這類(lèi)語(yǔ)塊的語(yǔ)義透明高,易于習(xí)得。另外一類(lèi)語(yǔ)塊的語(yǔ)義不能由其字面意思推導(dǎo)出來(lái),即語(yǔ)義透明度低,如:jump on the wagon。語(yǔ)義透明度低的語(yǔ)塊意義復(fù)雜,兼有字面意義和修辭意義,因而常被研究者涉及。
國(guó)外的學(xué)者也對(duì)語(yǔ)塊的字面義和非字面義激活進(jìn)行了一番探索。Gibbs等人(1997)比較了習(xí)語(yǔ)與意義相當(dāng)?shù)姆橇?xí)語(yǔ)的在線閱讀時(shí)間,并考察了各自的語(yǔ)義提取。他們以若干篇英語(yǔ)小故事為實(shí)驗(yàn)材料,其中分別包含一些習(xí)語(yǔ)(如:“It was a shot in the arm.”)和與之意義等同的非習(xí)語(yǔ)(如:“It was very encouraging.”)。被試(本族語(yǔ)者)要求閱讀故事,并完成一系列詞匯意義判斷任務(wù)。研究結(jié)果表明,被試在閱讀意義相當(dāng)?shù)牧?xí)語(yǔ)句和非習(xí)語(yǔ)句上的時(shí)間并沒(méi)有顯著差異,即加工速度上沒(méi)有任何差異。但在語(yǔ)義提取上,習(xí)語(yǔ)句中相關(guān)詞的反應(yīng)時(shí)比非習(xí)語(yǔ)句中的更短,這說(shuō)明習(xí)語(yǔ)語(yǔ)義的理解、提取更加快。Conklin & Schmitt(2008)采用自定步調(diào)速閱讀范式,比較了習(xí)語(yǔ)與非習(xí)語(yǔ)分別在字面義和非字面義上的加工差異。例如,“a breath of fresh air”的字面義是“breathing clean air”,非字面義是“a new approach”。他們將兩種語(yǔ)義分別放入不同的語(yǔ)境中,要求被試(本族語(yǔ)者和高水平二語(yǔ)學(xué)習(xí)者)閱讀,并設(shè)置控制詞串。研究發(fā)現(xiàn),對(duì)于本族語(yǔ)和二語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,無(wú)論是字面義還是非字面義,習(xí)語(yǔ)的閱讀時(shí)間均比非習(xí)語(yǔ)短。Siyanova,Conklin & Schmitt(2011)利用眼動(dòng)技術(shù)(eye-tracking)進(jìn)一步考察了語(yǔ)塊的語(yǔ)義加工優(yōu)勢(shì)。他們比較了高頻習(xí)語(yǔ)和非習(xí)語(yǔ)分別在字面義和非字面義上的閱讀時(shí)間和注視次數(shù)。研究表明,無(wú)論是字面義還是非字面義,習(xí)語(yǔ)的閱讀時(shí)間均少于非習(xí)語(yǔ)段,注視次數(shù)也比非習(xí)語(yǔ)少。這進(jìn)一步表明,語(yǔ)塊具有語(yǔ)義加工優(yōu)勢(shì)。但黃四宏和詹宏偉(2011)在文中指出,這些研究只能在一定程度上說(shuō)明語(yǔ)塊的心理現(xiàn)實(shí)性。因?yàn)槿绻?xí)語(yǔ)在詞庫(kù)中是以整體形式存儲(chǔ)和提取,那么習(xí)語(yǔ)的非字面義應(yīng)該是優(yōu)先得到提取,即閱讀非字面義的速度要快于字面義。顯然,目前還缺少相關(guān)的實(shí)證研究。
國(guó)內(nèi)這方面的研究還非常匱乏,現(xiàn)在還沒(méi)有研究觸及二語(yǔ)語(yǔ)塊的語(yǔ)義加工。但有學(xué)者對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)塊做了開(kāi)創(chuàng)性的嘗試,起了很好的鋪墊。張輝(2006)采用事件相關(guān)電位技術(shù)(ERPs)和語(yǔ)義啟動(dòng)的范式,考察了漢語(yǔ)熟語(yǔ)語(yǔ)義的在線加工,并把熟悉度和語(yǔ)境這兩個(gè)變量納入到研究范圍。具體地講,他的研究考察了熟悉熟語(yǔ)和不熟悉熟語(yǔ)在字面義/非字面義,在正確/不正確匹配語(yǔ)境下的語(yǔ)義加工。其研究發(fā)現(xiàn),熟悉熟語(yǔ)和不熟悉熟語(yǔ)的字面義在任何語(yǔ)境下都能被通達(dá),也就是說(shuō)熟語(yǔ)的字面義的加工是不可避免的,即使熟悉的熟語(yǔ)也是如此。他還發(fā)現(xiàn),熟悉熟語(yǔ)的加工在FZ引起明顯的P600(與語(yǔ)義加工有關(guān)的指標(biāo)),并有明顯的額葉區(qū)電極點(diǎn)被激活。這是由于熟悉熟語(yǔ)的編碼意義總是可以形成適合某一語(yǔ)境(無(wú)論是否正確匹配)的心理空間,并與啟動(dòng)句所形成的心理空間進(jìn)行對(duì)比、重新分析和語(yǔ)義整合。而不熟悉熟語(yǔ)的語(yǔ)義沒(méi)有儲(chǔ)存在長(zhǎng)時(shí)記憶中,被試只好在字面義的基礎(chǔ)上進(jìn)行分析和加工,無(wú)法及時(shí)形成心理空間,因此無(wú)法與啟動(dòng)句所形成的心理空間進(jìn)行重新分析和語(yǔ)義整合,故加工不熟悉熟語(yǔ)在FZ上沒(méi)有明顯的P600。因此,某種程度上可以看出,漢語(yǔ)熟語(yǔ)在語(yǔ)義加工上具有一定的心理現(xiàn)實(shí)性,并且受到了熟悉度這一變量的調(diào)節(jié),表現(xiàn)在熟悉熟語(yǔ)具有明顯的語(yǔ)義加工優(yōu)勢(shì),而不熟悉熟語(yǔ)卻不明顯。
(三)語(yǔ)塊的內(nèi)部結(jié)構(gòu)加工研究
語(yǔ)塊是由多個(gè)單詞組成的合乎語(yǔ)法的多詞單位,因此有其自己內(nèi)部的構(gòu)造。有些學(xué)者對(duì)語(yǔ)塊的內(nèi)部結(jié)構(gòu)做了深入的探討。語(yǔ)塊(多詞單位)本身就可以組成一個(gè)微型語(yǔ)境,如果某單詞有充分的上下文提示,在閱讀過(guò)程中,被試會(huì)形成一種閱讀期待,很容易猜測(cè)出該詞,因此研究者常采用語(yǔ)塊的末尾詞作為研究對(duì)象,因其有足夠的語(yǔ)境提示。Underwood(2004)用眼動(dòng)記錄儀來(lái)研究語(yǔ)塊,其實(shí)驗(yàn)假設(shè)為:如果語(yǔ)塊具有心理現(xiàn)實(shí)性,語(yǔ)塊末尾詞的注視時(shí)間和注視次數(shù)都會(huì)有所減少。他們讓兩組被試(本族語(yǔ)者和學(xué)習(xí)者)分別閱讀一些帶有語(yǔ)塊和非語(yǔ)塊的故事,并記錄下同一個(gè)單詞(末尾詞)在語(yǔ)塊語(yǔ)境和非語(yǔ)塊語(yǔ)境下的注視時(shí)間和注視次數(shù)。結(jié)果發(fā)現(xiàn),總體上,語(yǔ)塊中的末尾詞注視和注視時(shí)間明顯減少。對(duì)于本族語(yǔ)者而言,這種差異很顯著;而對(duì)于二語(yǔ)者來(lái)說(shuō),這種差別卻不顯著。這與Conklin & Schmitt(2008)的語(yǔ)義加工得出的結(jié)論矛盾:語(yǔ)塊語(yǔ)義加工的優(yōu)勢(shì)在二語(yǔ)學(xué)習(xí)者身上也能得到印證。但總的來(lái)說(shuō),整個(gè)研究也證明了語(yǔ)塊具有整體加工的優(yōu)勢(shì),即心理現(xiàn)實(shí)性。
除了末尾詞較易識(shí)別之外,研究者還認(rèn)為,語(yǔ)塊中可能存在某一單詞,它會(huì)自動(dòng)激活整個(gè)語(yǔ)塊的意義,從而加快了語(yǔ)塊其他單詞的加工速率。Conklin & Schmitt (2008)做了成功的探索,驗(yàn)證了這一觀點(diǎn)。他們以一些自編的故事作為實(shí)驗(yàn)材料(其中包括一些語(yǔ)塊和非語(yǔ)塊),考慮了多重因素,如語(yǔ)塊和非語(yǔ)塊成分詞基本保持一致(個(gè)別單詞由于語(yǔ)法、語(yǔ)義等方面的原因做了適當(dāng)?shù)奶鎿Q,替換時(shí)必須考慮兩個(gè)詞的詞頻、長(zhǎng)度、音節(jié)數(shù)等),這樣就可以保證差異的來(lái)源是否是語(yǔ)塊造成的。實(shí)驗(yàn)采用自定步調(diào)速的閱讀范式,為了不破壞語(yǔ)塊語(yǔ)境的完整性,句子通過(guò)逐行呈現(xiàn)給被試。研究表明,即使由相同的成分詞組成,語(yǔ)塊的閱讀時(shí)間也比非語(yǔ)塊要快,即語(yǔ)塊的提取速度快于非語(yǔ)塊,這充分說(shuō)明了語(yǔ)塊的整體加工優(yōu)勢(shì),語(yǔ)塊是一個(gè)單獨(dú)記憶的單位。
(四)語(yǔ)塊的整體視覺(jué)加工研究
總體而言,大部分研究都證實(shí)了語(yǔ)塊加工的整體性。在視覺(jué)(閱讀)加工方面,國(guó)內(nèi)學(xué)者也同樣做了很多積極有益的嘗試,并取得了豐碩成果。鐘志英和何安平(2012)采用在線語(yǔ)法判斷任務(wù),考察了中國(guó)非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)者對(duì)高頻非習(xí)語(yǔ)英語(yǔ)程式語(yǔ)的心理表征,并將語(yǔ)言水平(中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者、在美國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和英語(yǔ)本族語(yǔ)者)和性別(男和女)納入學(xué)習(xí)者變量進(jìn)行考慮。研究表明,整體表征現(xiàn)象存在于這三種不同語(yǔ)言水平的人群。語(yǔ)言水平越高,加工時(shí)間越短,整體表征的程度越高。在中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者中,性別的差異未能導(dǎo)致心理表征上的差異,即性別未能作為一個(gè)影響整體表征的學(xué)習(xí)者因素。桑紫林和張少林(2013)也采用了在線語(yǔ)法判斷的任務(wù),考察了中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者(高水平組和低水平組)對(duì)語(yǔ)塊短語(yǔ)和非語(yǔ)塊短語(yǔ)的加工差異。結(jié)果表明,在對(duì)語(yǔ)塊進(jìn)行處理時(shí)存在一定的優(yōu)勢(shì),即提取速度快、錯(cuò)誤率低。且這種優(yōu)勢(shì)在高水平組上更能得到體現(xiàn),說(shuō)明語(yǔ)言水平會(huì)影響語(yǔ)塊的整體表征,這與鐘志英和何安平(2012)的結(jié)論一致。周榕和李麗娟(2013)探討了影響二語(yǔ)語(yǔ)塊加工優(yōu)勢(shì)的因素。他們發(fā)現(xiàn),語(yǔ)言水平、語(yǔ)義透明度、熟悉度都會(huì)調(diào)節(jié)被試的整體加工效應(yīng)。語(yǔ)言水平越高、語(yǔ)義透明度越高、熟悉度越高,語(yǔ)塊的提取加工就越快。不同于之前的研究,王啟(2015)聚焦于中低水平二語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)高頻普通搭配的心理表征,發(fā)現(xiàn)中低水平的學(xué)習(xí)者對(duì)這些語(yǔ)塊都有加工優(yōu)勢(shì),但就被試而言,語(yǔ)言水平(中下水平和初級(jí)水平)對(duì)加工優(yōu)勢(shì)并無(wú)影響。此外,該研究反駁了Wray (2002)的觀點(diǎn):非高水平學(xué)習(xí)者不能習(xí)得二語(yǔ)搭配知識(shí)(王啟,2015)。許瑩瑩和王同順(2015a,2015b)通過(guò)類(lèi)似的研究方法,引入了語(yǔ)塊結(jié)構(gòu)類(lèi)型(短語(yǔ)類(lèi)語(yǔ)塊:on the other side;非短語(yǔ)類(lèi)語(yǔ)塊:one of the most),也得出了一致的結(jié)論:語(yǔ)塊頻率、漢英一致性、結(jié)構(gòu)類(lèi)型、語(yǔ)言水平(高中低)都會(huì)影響學(xué)習(xí)者對(duì)語(yǔ)塊的表征和加工。具體表現(xiàn)在,不論語(yǔ)塊的漢英一致性和結(jié)構(gòu)類(lèi)型,不同語(yǔ)言水平的學(xué)習(xí)者對(duì)語(yǔ)塊加工都具有頻率效應(yīng)??傮w而言,高水平的學(xué)習(xí)者比低水平學(xué)習(xí)者更有加工優(yōu)勢(shì)。
綜上所述,國(guó)內(nèi)外的研究者主要從聽(tīng)覺(jué)(聽(tīng)力)和視覺(jué)(閱讀)任務(wù)考察了語(yǔ)塊的語(yǔ)音、語(yǔ)義、內(nèi)部結(jié)構(gòu)和整體表征,得出了較為一致的結(jié)論,即語(yǔ)塊具有心理現(xiàn)實(shí)性,也就是說(shuō)在語(yǔ)塊以整體為單位進(jìn)行存儲(chǔ)和提取。縱觀國(guó)內(nèi)外研究,國(guó)內(nèi)的研究涌現(xiàn)了一系列問(wèn)題。首先,國(guó)內(nèi)的研究大部分方法、手段單一,基本上以在線判斷任務(wù)為主。在線判斷等行為實(shí)驗(yàn)(behavior experiment)是被試經(jīng)過(guò)一系列思維認(rèn)知活動(dòng)綜合的結(jié)果,從中我們無(wú)法知曉加工的實(shí)時(shí)進(jìn)展,因而無(wú)法揭示二語(yǔ)語(yǔ)塊的本質(zhì)。國(guó)外有部分研究采用眼動(dòng)儀,該技術(shù)可以實(shí)時(shí)抓捕眼睛的運(yùn)動(dòng)軌跡,從中可以窺探被試認(rèn)知的全過(guò)程,有助于厘清語(yǔ)塊心理表征的本質(zhì)。隨著認(rèn)知神經(jīng)科學(xué)的發(fā)展日益完善,事件相關(guān)電位(event-related potentials,ERPs)和功能性核磁共振成像(functional magnetic resonance imaging,fMRI)等手段技術(shù)的運(yùn)用可以進(jìn)一步完善語(yǔ)塊的心理加工機(jī)制,如可以進(jìn)一步明確哪些腦區(qū)參與了語(yǔ)塊提取的過(guò)程。其次,國(guó)內(nèi)研究的層面比較單薄,多數(shù)停留在語(yǔ)塊的整體識(shí)別。眾所周知,語(yǔ)言是由音、形、義等組成的一個(gè)層級(jí)系統(tǒng),語(yǔ)塊作為一種常見(jiàn)的語(yǔ)言現(xiàn)象,也有其本身的語(yǔ)音、語(yǔ)義等方面的屬性。未來(lái)的研究可以深入到語(yǔ)音、語(yǔ)義等方面,從這些方面證實(shí)語(yǔ)塊的心理現(xiàn)實(shí)性,有助于我們?nèi)轿坏亓私庹Z(yǔ)塊的表征和加工機(jī)制。
附注:語(yǔ)塊種類(lèi)繁多,如習(xí)語(yǔ)、程式語(yǔ),但本質(zhì)上都具有心理現(xiàn)實(shí)性,因此本文不對(duì)其做具體的劃分。
[1]丁言仁,戚焱.詞塊運(yùn)用與英語(yǔ)口語(yǔ)和寫(xiě)作水平的相關(guān)性研究[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2005,(3):49-53.
[2]繆海燕,孫藍(lán).非詞匯化高頻動(dòng)詞搭配的組塊效應(yīng)——一項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)的研究[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2005,(3):40-44.
[3]李太志.詞塊在外貿(mào)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中的優(yōu)勢(shì)及產(chǎn)出性訓(xùn)練法[J].外語(yǔ)界,2006,(1):34-39.
[4]王立非,張巖.基于語(yǔ)料庫(kù)的大學(xué)生英語(yǔ)議論文中的語(yǔ)塊使用模式研究[J].外語(yǔ)電化教學(xué),2006,(4):36-41.
[5]衛(wèi)乃興.中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)的短語(yǔ)學(xué)特征研究——COLSEC語(yǔ)料庫(kù)的詞塊證據(jù)分析[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2007,(3):280-291.
[6]廉潔.詞匯短語(yǔ)對(duì)第二語(yǔ)言習(xí)得的作用[J].外語(yǔ)界,2001,(4):29-34.
[7]姚寶梁.預(yù)制語(yǔ)塊與中學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)[J].課程·教材·教法,2004,(4):33-38.
[8]原萍,郭粉絨.語(yǔ)塊與二語(yǔ)口語(yǔ)流利性的相關(guān)性研究[J].外語(yǔ)界,2010,(1):54-62.
[9]陳偉平.增強(qiáng)學(xué)生詞塊意識(shí)提高學(xué)生寫(xiě)作能力[J].外語(yǔ)界,2008,(3):48-53.
[10]陳東嵐.語(yǔ)言意識(shí)驅(qū)動(dòng)下的語(yǔ)塊教學(xué)法在大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中的運(yùn)用[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2015,(2):112-115.
[11]Tremblay A,Derwing B,Libben G,et al.Processing Advantages of Lexical Bundles:Evidence From Self-Paced Reading and Sentence Recall Tasks[J].Language Learning, 2011,(2):569-613.
[12]Chomsky N.Syntactic structures.[J].Mouton the Hague,1957,(3):174-196.
[13]Van Lancker Sidtis,D.Two-track mind:Formulaic and novel language support a dual-process model.In M.Faust (Ed.),The Handbook of the Neuropsychology of Language(pp.342-367).Oxford:Blackwell,2012.
[14]詹宏偉.L2語(yǔ)塊的心理現(xiàn)實(shí)性研究——來(lái)自語(yǔ)音加工的證據(jù)[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2012,(6).
[15]鐘志英,何安平.中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)高頻非習(xí)語(yǔ)英語(yǔ)程式語(yǔ)的心理表征研究[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究(外國(guó)語(yǔ)文雙月刊),2012,(6):886-898.
[16]易維,鹿士義.語(yǔ)塊的心理現(xiàn)實(shí)性[J].心理科學(xué)進(jìn)展,2013,21,(12):2110-2117.
[17]桑紫林,張少林.中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)塊認(rèn)知加工優(yōu)勢(shì)研究[J].外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐,2013,(2):36-41.
[18]王啟.中低水平二語(yǔ)學(xué)習(xí)者高頻普通二語(yǔ)搭配的心理現(xiàn)實(shí)性[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2015,(2).
[19]許瑩瑩,王同順.語(yǔ)塊頻率、結(jié)構(gòu)類(lèi)型及英語(yǔ)水平對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)塊加工的影響[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2015,(3):393-404.
[20]許瑩瑩,王同順.頻率、一致性及水平對(duì)二語(yǔ)語(yǔ)塊加工的影響[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2015,(3):376-385.
[21]黃四宏,詹宏偉.語(yǔ)塊認(rèn)知加工研究的最新進(jìn)展[J].外國(guó)語(yǔ):上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào),2011,(2):64-71.
[22]David Wood.An empirical investigation into the facilitating role of automatized lexical phrases in second language fluency development[J].Language Learning Journal,2004,(1):27-50.
[23]Wood D.Uses and Functions of Formulaic Sequences in Second-Language Speech:An Exploration of the Foundations of Fluency[J].Canadian Modern Language Review/La Revue Canadienne Des Langues Vivantes,2006,(1):13-33.
[24]van Lancker Sidtis,D.When Novel Sentences Spoken or Heard for the First Time in the History of the Universe Are Not Enough:Toward a Dual-Process Model of Language.[J].International Journal of Language & Communication Disorders,2004,(1):1-44.
[25]Schmitt,Norbert.Formulaic sequences:acquisition, processing and use[M].John Benjamins Pub.,2004.
[26]Kormos J.Speech production and Second Language Acquisition[J].International Journal of Bilingual Education & Bilingualism,2006,(2):246-248.
[27]鐘志英.中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)高頻程式語(yǔ)的視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)加工優(yōu)勢(shì)研究[J].現(xiàn)代外語(yǔ), 2015,(3):396-406.
[28]Wray A.Formulaic Language and the Lexicon.[J]. Adolescents,2002,(3):332.
[29]Gibbs R W,Bogdanovich J M,Sykes J R,et al.Metaphor in Idiom Comprehension[J].Journal of Memory & Language,1997,(2):141-154.
[30]Conklin K,Schmitt N.Formulaic Sequences:Are They Processed More Quickly than Nonformulaic Language by Native and Nonnative Speakers?[J].Applied Linguistics,2008,(1):82-89.
[31]Siyanova-Chanturia A,Conklin K,Schmitt N.Adding more fuel to the fire:An eye-tracking study of idiom processing by native and non-native speakers[J].Second Language Research,2011,(2):72-89.
[32]張輝.漢語(yǔ)熟語(yǔ)語(yǔ)義加工的認(rèn)知與神經(jīng)機(jī)制研究[C]//全國(guó)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研討會(huì),2006.
[33]Underwood,G.,Schmitt,N.,& Galpin,A.The eyes have it:An eye-movement study into the processing of formulaic sequences.In N.Schmitt(Ed.),F(xiàn)ormulaic sequences:Acquisition,processing and use.Amsterdam,Philadelphia:John Benjamins Publishing Company,2004.
[34]周榕,李麗娟.語(yǔ)塊在二語(yǔ)認(rèn)知加工中的優(yōu)勢(shì)及其影響因素研究[J].華南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2013,(1):42-49.
(孫寒忠廣東廣州 華南師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言文化學(xué)院 510631)