□屈夢丹
武漢新洲方言否定詞研究
□屈夢丹
本文考察的是湖北新洲方言中的否定詞,將否定詞分為“不、莫、冒、冒得”四類,總結(jié)和歸納了新洲方言在否定詞方面的特點。研究發(fā)現(xiàn):否定詞“不”類和普通話有一定區(qū)別,“莫”類和“冒”“冒得”類表現(xiàn)出新洲方言濃郁的地域特色。
新洲方言不莫冒冒得
新洲是武漢的一個新型城區(qū),位于武漢市東北部,南臨長江中游,北枕大別山,西靠武漢中心城區(qū),東連黃州、鄂州,為武漢東部水陸門戶。趙元任等在《湖北方言調(diào)查報告》中把新洲方言劃入“楚語”區(qū),將“楚語”區(qū)與江淮官話區(qū)、西南官話區(qū)、北方官話區(qū)、贛語區(qū)四區(qū)并立?!吨袊Z言地圖集》將湖北省的方言分成了三片:西南官話、江淮官話、贛語,并將新洲方言劃入了“江淮官話—黃孝片”??v觀前人對新洲方言的研究,主要集中在新洲方言的副詞研究和對新洲方音的考察等方面。本文歸納出新洲方言四個主要的否定詞“不”“莫”“冒”“冒得”的否定用法,力求展現(xiàn)出新洲方言的特點。
(一)“不”修飾動詞、形容詞及其相關(guān)結(jié)構(gòu)
在新洲方言中,“不”作為副詞,能夠用在動詞和形容詞前作狀語,表示對動作、行為、意愿、性質(zhì)或狀態(tài)的否定。
1.修飾自主性動詞及動詞性結(jié)構(gòu)
在新洲方言中,“不”修飾自主性動詞,直接用“不”加動詞或動詞性結(jié)構(gòu)組成,表示對施動者意愿的否定。如:
(1)我才不聽你瞎款嘞。(“瞎款”指“胡說八道”)
(2)跟你這種人我不講么道理。
此時動詞所指代的動作行為的實現(xiàn)與否要受到施動者——在語法形式上表現(xiàn)為主語的意愿的支配,在“不”和這些動詞或動詞性結(jié)構(gòu)之間能夠插入“想、會、愿意”等能愿動詞,插入之后句子意思不會改變:“不”的否定語義實際上是指向這些能愿動詞的,即“不”的否定焦點其實不是動作行為本身,而是施動者實施這些動作行為的意愿。在新洲方言中,一般能愿動詞不會出現(xiàn),除非是要特別強調(diào)這種意愿,會加上“真滴”“才”“確實”等副詞來強調(diào)對能動者的意愿,例如:
(3)今早他心情不好,真滴不想吃。
2.修飾自主性程度較低的動詞及動詞性結(jié)構(gòu)
有一些動詞所指代的動作行為的實現(xiàn)與否更重要的是取決于施動者意愿之外的其他人或其他條件,這時,由“不”直接修飾它們和在“不”與它們之間插入能愿動詞就是兩種略有差異的否定句了。例如:
(4)我不記得那個人叫么事。
(4)′我不想記得那個人叫么事。
例(4)只是一般的否定性陳述,因為“不記得”的原因可能出現(xiàn)在施動者的意愿之外,而例(4)′才是像例(3)一樣的對施動者意愿的否定。這涉及到這些動詞的自主性程度以及語境,比如“曉得知道一件事”很大程度上取決于有無人告訴你、有無廣闊的信息渠道獲知等等,而不是你“想曉得就能曉得”的,所以,武漢話說“他不曉得這里頭有么把戲”時只是陳述一個否定性的事實。我們根據(jù)一般情況和具體語境來說,在新洲方言中,自主性程度越高的動詞在直接被“不”修飾時,越表示對施動者意愿的否定,越不需借助能愿動詞;隨著自主性程度的減弱,動詞在直接被“不”修飾時可能就只是一般的否定性陳述了,也就更需要使用能愿動詞來表示前一類的否定意思了。
3.修飾非自主性動詞及動詞性結(jié)構(gòu)
通常來說,“不”不能用來否定非自主性動詞,一般我們不說“不生病”“不碰到”“不死”“不挨打”等,但是在新洲方言和普通話里表假設(shè)的復(fù)句中,部分非自主性動詞可以用“不”來否定。“不+非自主性動詞”都是表示一種假設(shè),其中例(5)中的“不碰到”是對既存事實的否定,例(6)、例(7)中的“不挨打”“不死”是對尚未發(fā)生的事實的否定。
(5)剛才不碰到你的話,算是不曉得么辦才好。(“不曉得”指“不知道”)
(6)這個伢一天不挨打就不舒服。(“伢”指“小孩”)
(7)這頓坨子不死也要他半條命。(“坨子”指“挨打”)
(二)“不”構(gòu)成的否定祈使句
在新洲方言中,“不”放在動詞、動詞性結(jié)構(gòu)、形容詞、形容詞性結(jié)構(gòu)前構(gòu)成祈使句,表示禁止或勸阻,而且“不”字和后面的成分之間不需要再插入“許、準(zhǔn)”這樣的字眼。此時的動詞只能是自主性較高的動詞,形容詞只能是表狀態(tài)的形容詞。例如:
(8)不篩?。ā昂Y”指“扭動身體”)
(9)不拿別個的東西!
以上例句中動作的實施一定要滿足聽話者在主觀上能夠很大程度地予以控制的條件,因為禁止或勸阻別人做的事情應(yīng)該是別人想做也能夠做的。新洲人一般不說“不得??!不聽到!”,因為這些事的發(fā)生很少受到行為主體個人意愿的影響。
(三)“不”構(gòu)成的特殊否定載體
1.不得
“不得”表示不會、不可能。用來表示推測和對未來事情的否定。新洲方言的“不得”不是簡單的否定副詞“不”加能愿動詞“得”,因為這里的“得”不能單用表示“會、可能”的含義。例如:
(10)我是不得去求他的,要去你去吧。
(11)她一直都蠻乖的,不得做這種事情的。
2.不消
在新洲話中,“不消”的“消”是“需要”的合音,但是在新洲話中表“需要”義的不僅僅有“消”,還有其他的形式。因此,“消”在此是個不成詞語素,與“不”字結(jié)合構(gòu)成了一個新的否定詞語。例如:
(12)你不消說了,我都懂鳥。(“不消”指“不用”)
(13)你不消拐的,冒的哪個怕你。(“拐”指“兇”)
3.不興
在普通話中,“興”表示“流行,有某種風(fēng)俗習(xí)慣”,可以單獨作謂語,被“不”修飾,表示“不流行,沒有某種風(fēng)俗習(xí)慣”。但在新洲方言中,“不興”表示“禁止、勸阻”。往往是伴隨說理、商量的語氣而進行的,而“不緊”可以表達強制命令式的禁止語氣。例如:
(14)回去了你不興在爸爸面前撮我的拐啊。(“撮我的拐”指“說壞話”)
(15)這么大的人了,在外頭不興跟別人扯皮啊。(“扯皮”指“生是非”)
(一)“莫”構(gòu)成的祈使句
在新洲方言里,“莫”放在動詞、形容詞、動詞性結(jié)構(gòu)、形容詞性結(jié)構(gòu)前,構(gòu)成祈使句表示禁止或勸阻。此時的“莫”可以替換成“不”,不過語氣比“不”緩和。“不”多用于表示禁止、命令,語氣較為強硬?!澳眲t多用于表示勸阻?!安弧焙汀澳痹跇?gòu)成表禁止或勸阻的祈使句時,其分工略有不同,具體來說,“不”多用于表禁止,語氣較為強硬;“莫”則多用于表勸阻,語氣較為緩和。比如勸慰別人時多說“莫摳了。別生氣了?!痹俦热缫粋€小孩子在街上亂跑,媽媽開始時語氣較為緩和地阻止他“車子多,莫瞎跑啊。”可是小孩子不聽話,于是媽媽生氣了“不跑渺!叫你不瞎跑的咧!別跑!說了讓你不要亂跑的嘛?!边@種從緩到急的轉(zhuǎn)變往往就體現(xiàn)在“不”“莫”的選擇使用上。
(二)“莫”表示推測語氣
“莫”除了“不能、不要”這類表示禁止或勸阻的否定意義之外還有一種表示推測的語氣,而且在說話人表推測的同時,還有一種不希望或擔(dān)心該推測為真的意思。例如:
(16)還不來,他莫忘記了哈。
(17)別人都冒來,你莫記錯時間啦。
以上兩個例子都是對已經(jīng)發(fā)生的事情的推測,此時的“莫”可以替換成“莫是”“莫不是”。但在表示未發(fā)生的情況或事件的推斷中,“莫”不能換成“莫是”或“莫不是”。例如:
(18)少說兩句,莫搞得最后都不快活。
(19)放倒外頭,過兩天莫都放嗝了啊。
(一)否定副詞“冒”
在新洲方言里,“冒”是否定副詞,用來修飾動詞性結(jié)構(gòu)作狀語,表示動作或狀態(tài)沒能發(fā)生,相當(dāng)于普通話中的“沒有”?!懊啊边€可以說成“冒有”,但這并不意味著“冒”是對動詞“有”的否定,因為新洲話中沒有“有+動詞”的說法,而且,“冒有”在武漢話中有一個合音的讀法:miou,上聲。例如:
(20)我還冒吃飯。
(21)你腿還冒好就去上班?
(二)否定動詞“冒得”
在新洲方言里,“冒得”是一個否定動詞,充當(dāng)謂語。“冒得”能夠表達兩種意義,一是對事物的領(lǐng)屬和存在的否定,二是表示“在數(shù)量或程度上不及、不滿、不到”的意思。例如:
(22)我們這里冒得這個人。
(23)他還冒得他姐姐高。
新洲方言的否定詞及其表達方式比較豐富,本文比較明確地討論了最常用的否定詞“不、莫、冒、冒得”的不同用法,當(dāng)然,除了這四類否定詞外,新洲方言還有很多其他特定的表示“否定”含義的詞語,比如“未必”“么事”“冤枉”“窮”“干”等,這將是我們今后研究的重點。
本文在寫作過程中得到寧波大學(xué)外國語學(xué)院林立紅老師的悉心指導(dǎo),在此表示感謝。
[1]中國社會科學(xué)院語言研究所.中國語言地圖集[M].香港:香港朗文(遠東)有限公司,1990.
[2]趙元任等.湖北方言調(diào)查報告[R].上海:商務(wù)印書館,1948.
[3]朱建頌.武漢方言研究[M].武漢:武漢出版社,1992.
[4]胡建華.否定、焦點與轄域[J].中國語文,2007,(2).
[5]李臘花.論武漢年輕人對武漢方言普通話和英語的態(tài)度[D].武漢:武漢理工大學(xué)碩士學(xué)位論文,2005.
[6]沈家煊.“語用否定”考察[J].中國語文,1993,(3).
[7]吳冰潔.鄂州話音韻特點及其與武漢話比較研究[D].南寧:廣西大學(xué)碩士學(xué)位論文,2008.
[8]熊順喜.新洲方言研究[D].桂林:廣西師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2010.
(屈夢丹浙江寧波 寧波大學(xué)外國語學(xué)院315211)