王 佳,丁 楊(華中師范大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院,湖北武漢430072)
?
從敘事學(xué)角度看拉封丹寓言的藝術(shù)特征
王佳,丁楊
(華中師范大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院,湖北武漢430072)
[摘要]運(yùn)用20世紀(jì)批評(píng)家熱拉爾·熱奈特提出的敘事理論,分析拉封丹寓言中的“時(shí)距”和“語(yǔ)態(tài)”等敘事策略,并探究它們對(duì)寓言產(chǎn)生的價(jià)值。一方面,寓言敘述中不同的“時(shí)距”使得寓言的敘述節(jié)奏不斷變換,拓展了寓言故事的內(nèi)容,增強(qiáng)了文本的可讀性,也豐富了寓意;另一方面,拉封丹寓言中獨(dú)特的敘事“語(yǔ)態(tài)”建立了不同于作者和讀者的直接對(duì)話渠道,它強(qiáng)化了敘述者的身份,從而進(jìn)一步發(fā)揮了其情節(jié)編撰以及與敘述對(duì)象溝通等功能。拉封丹的作者身份與敘述者身份的互動(dòng),使讀者不必將寓意與作者本人的哲學(xué)立場(chǎng)建立必然聯(lián)系,從而讓讀者獲得更廣闊的哲學(xué)思想空間,使寓意生成更具開放性。
[關(guān)鍵詞]寓言;拉封丹;敘事學(xué)
法國(guó)17世紀(jì)著名寓言家讓·德·拉封丹在所創(chuàng)作的《寓言集》中獨(dú)特創(chuàng)作技巧使原本枯燥的寓言故事變得豐富,使功能性文本獲得了較高的美學(xué)價(jià)值,從而成為法國(guó)家喻戶曉的寓言經(jīng)典,在數(shù)百年間影響著一代又一代的年輕人。寓言的文本形式和寓言本身的功能價(jià)值之間是否存在相互作用?本文將用20世紀(jì)法國(guó)結(jié)構(gòu)主義敘事學(xué)家熱拉爾·熱奈特在《辭格III》中所提出的敘事學(xué)理論來(lái)探究這種可能性。
熱奈特提出的敘述研究方法是完全不同于自亞里斯多德以來(lái)的關(guān)于修辭性敘述的研究理論,該理論強(qiáng)調(diào)以文本為中心,同時(shí)關(guān)注敘述方法和敘述行為,敘述方法體現(xiàn)作家的創(chuàng)作風(fēng)格,而敘述行為的明確有助于挖掘深層的文本意義。熱奈特將敘事方法分為五個(gè)類別:時(shí)序( ordre)、時(shí)距( durée)、時(shí)頻( fréquence)、語(yǔ)式( mode)以及語(yǔ)態(tài)( voix)。不同敘述策略的組合形成了作家各異的敘事風(fēng)格。和長(zhǎng)篇小說(shuō)不同,寓言的篇幅比較短小、干練,能體現(xiàn)寓言家個(gè)人特色的敘事方法通常是“敘述時(shí)間”和“語(yǔ)態(tài)”。拉封丹就是能在短小篇幅中體現(xiàn)精湛技藝的寓言家。多變的“時(shí)距”和“語(yǔ)態(tài)”形成了拉式寓言的獨(dú)特?cái)⑹滤囆g(shù)。
“時(shí)距”也被稱為“敘事節(jié)奏”。熱奈特認(rèn)為,敘述故事的速度是無(wú)法精確測(cè)量的。文本不同于電影或音樂,可以直觀地判斷出一個(gè)所謂的正常速度,敘述的速度取決于文字,而只能獲得一個(gè)相對(duì)速度,所以測(cè)定敘述時(shí)長(zhǎng)和敘述故事發(fā)生時(shí)長(zhǎng)的關(guān)系具有一定難度。熱奈特參考了讓·里卡杜的觀點(diǎn),將敘述運(yùn)動(dòng)分為概述( sommaire)、省略( ellipse)、停頓( pause)、場(chǎng)景( scène)四類①熱奈特根據(jù)敘事文本時(shí)間( TR)和故事時(shí)間( TH)的關(guān)系將敘述運(yùn)動(dòng)分為:概述( TR<TH),省略( TR =0,TH = n),停頓( TR = n,TH =0),場(chǎng)景( TR = TH)。。這一分類方式有助于人們理解作者在敘述中的選擇:概述的敘述時(shí)距遠(yuǎn)小于故事時(shí)距,是作者線條式紀(jì)錄故事內(nèi)容的方式,而這也是傳統(tǒng)寓言創(chuàng)作的基本模型,寓言的鼻祖伊索筆下的寓言故事就大多以概述為主,例如,在寓言《狗和牛皮》中,故事講述部分只有兩句話:“一群惡狗看見有幾張牛皮泡在河里,但是可望而不可及,他們便決定把河水喝干。但直到狗已經(jīng)被河水撐破了肚皮,牛皮還飄在離他們很遠(yuǎn)的水里。”[1]這種簡(jiǎn)明的敘事風(fēng)格是功能性文本的一大特征,用最快的速度完成敘述,并以直接的方式析出寓意。這一方法在寓言創(chuàng)作中較為常見,“概述”在拉封丹寓言中仍是重要的敘述方式,不過(guò),拉封丹并不滿足于“概述”這種缺少感情色彩、略顯沉悶的敘述方法,在大部分寓言故事中,拉封丹都會(huì)適時(shí)地利用“省略”、“停頓”等方法來(lái)改變“敘事文本時(shí)間”,進(jìn)而改變敘述的節(jié)奏。需要指出的是,在寓言敘述中,“省略”和“停頓”都是相對(duì)而言的,是文本中的“話語(yǔ)”( récit)和功能“故事”( histoire)的原型比對(duì)得出的,這里的原型是讀者經(jīng)驗(yàn)中寓言故事的原型,“無(wú)論話語(yǔ)層次怎么表達(dá),讀者總是依據(jù)生活經(jīng)驗(yàn)來(lái)構(gòu)建獨(dú)立于話語(yǔ)的故事”[2]20,以此為基礎(chǔ),筆者便有了判斷敘述節(jié)奏變化的準(zhǔn)繩。
“省略”是敘述中時(shí)常會(huì)出現(xiàn)的一種敘述方式。在小說(shuō)中,“省略”的使用頻率會(huì)比較高,但在寓言中,本身就簡(jiǎn)潔的文本如果“省略”不當(dāng)就會(huì)脫離寓言的軌道,從而導(dǎo)致寓意的偏差。拉封丹在文本中一般“省略”的是故事的結(jié)局,在不影響讀者完好地理解故事梗概的前提下,這種開放性的結(jié)尾會(huì)讓人有意猶未盡之感,并留出想象空間。如:在大家耳熟能詳?shù)脑⒀浴吨撕臀浵仭分?,好逸惡勞的知了在寒冬向螞蟻求助,遭到拒絕,知了此后的遭遇并沒有在文本中提及,拉封丹選擇用螞蟻的一句話結(jié)束:“歌唱?我太滿意啦。你呀,現(xiàn)在跳舞吧!”[3]4應(yīng)該說(shuō)知了最后食不果腹的結(jié)局是該篇寓言的重點(diǎn)之一,但拉封丹沒有直接提及它,而用螞蟻耐人尋味的回答來(lái)結(jié)束全文,知了的求食未果之后下場(chǎng)如何,問(wèn)題的答案留給讀者思考,結(jié)局的“省略”并未削弱寓意的實(shí)現(xiàn),反而更好地警示那些想不勞而獲的人們。在《馱神像的驢子》一文中,自以為被人膜拜的驢子并不知道在它面前膜拜的人們所敬仰的并不是它,而是它背上的神像,直到有人指出:“人家拜的不是你,是神像”[3]160,故事到此為止,并沒有續(xù)寫“驢子”對(duì)嘲諷的回應(yīng)或者遭遇的下場(chǎng),雖然這一結(jié)尾讓故事略顯突兀,但仔細(xì)思考,“驢子”的“沉默”襯托了其思想的匱乏,“驢子”回應(yīng)的缺席反而增強(qiáng)了作者的諷刺力度,獲得了令人更為捧腹的效果。適時(shí)的“省略”把節(jié)約的敘述空間留給讀者,讓讀者更好地根據(jù)自身的經(jīng)驗(yàn)和感悟體會(huì)屬于自己的寓意。
故事敘述節(jié)奏的變化還體現(xiàn)在“停頓”的使用上,“停頓”常常是通過(guò)對(duì)環(huán)境和心理的描寫來(lái)達(dá)到烘托的效果?!巴nD”的敘事文本時(shí)間無(wú)限大于故事時(shí)間,當(dāng)“概述”和“省略”確保文本的簡(jiǎn)潔時(shí),“停頓”會(huì)在一定程度上令文本有拖沓之嫌。而作者在寓言中對(duì)“停頓”的使用十分大膽,他的“停頓”不但數(shù)量多,而且都出現(xiàn)得恰到好處。寓言《城里的老鼠和鄉(xiāng)下的老鼠》講述的是:雖然城里的老鼠能享受城里的美味,但是卻要時(shí)刻警覺,提心吊膽地生活,而鄉(xiāng)下老鼠的食物雖不甚豐盛,但卻能吃得安穩(wěn)、踏實(shí)。在該寓言中,如果以“概述”的方式記錄故事,在第一段敘述完“城里的老鼠”請(qǐng)客與“鄉(xiāng)下的老鼠”“共享吃剩的鹀雀”之后應(yīng)該可以由第四段銜接:“就在那飯廳門口,他們聽到了一聲響”,但作者對(duì)“晚宴”的描寫足足占據(jù)兩段,“在土耳其的地毯上,……這真是愜意的盛宴”[3]16。這兩段描述性內(nèi)容放慢了敘述節(jié)奏,卻讓讀者產(chǎn)生了身臨其境之感,“晚宴”氛圍的渲染也為后來(lái)“晚宴被打擾和破壞”埋下了伏筆,讓人體會(huì)到強(qiáng)烈的落差感,感受的一“起”一“落”,“對(duì)這種提心吊膽的享受再美也不渴望”的體會(huì)顯得更加深刻。這里的“停頓”不僅沒有破壞敘述的流暢性,還提升了文本的藝術(shù)價(jià)值。在《老人和驢子》中,準(zhǔn)備投敵的驢子“在那兒蹭蹭擦擦又滿地打滾,在那兒蹦蹦跳跳又唱歌吃草”[3]183,這一處驢子的滑稽表演看似無(wú)關(guān)故事主干情節(jié),卻讓后來(lái)“主人走了而驢不走”的發(fā)生顯得十分自然。這一描寫還增添了文本的趣味性,讓讀者對(duì)“驢子”所象征的那一類人感到可笑。
除了善用“停頓”,拉封丹寓言敘事的另一重大突破,是對(duì)“場(chǎng)景”的大量使用。“場(chǎng)景”可以認(rèn)為是文本中戲劇性的演繹,是將舞臺(tái)搬到書面上,而其中對(duì)話體就是熱奈特所認(rèn)為的“等時(shí)敘述”的文本形式?!暗葧r(shí)敘述”的價(jià)值在于還原故事的原貌,給讀者真實(shí)感。對(duì)話體在寓言中的表現(xiàn)方式有兩種:一種是將寓言置于對(duì)話內(nèi)容中,在下一層的敘述中展現(xiàn),這一模式在中國(guó)先秦寓言中出現(xiàn)較多,比如在莊子寓言里,很多寓言都是通過(guò)莊子本人之口,或者是文中人物間的交流來(lái)道出。另一種對(duì)話體則是讓寓言故事中的主人公來(lái)實(shí)現(xiàn),用“場(chǎng)景”增加寓言的真實(shí)感。在拉氏寓言中,“場(chǎng)景”更像是舞臺(tái)表演,表現(xiàn)力和戲劇性都被強(qiáng)化,《寓言集》中有主人公對(duì)話的寓言所占比例較大。熱奈特認(rèn)為,在傳統(tǒng)敘事領(lǐng)域,“概述”和“場(chǎng)景”常常是相對(duì)立的,用軸線條敘述的常常不是故事重點(diǎn),而以“場(chǎng)景”表現(xiàn)的一般都是故事矛盾的焦點(diǎn)所在。通過(guò)對(duì)話的方式來(lái)強(qiáng)化寓言故事中的矛盾,從而暗示出寓言所蘊(yùn)含的哲理。拉封丹寓言中的動(dòng)物們都是善于運(yùn)用語(yǔ)言的精靈,在《寓言集》中,以你來(lái)我往的對(duì)話推動(dòng)情節(jié)發(fā)展、展現(xiàn)矛盾焦點(diǎn)的故事很多,如,寓言《狼和小羊》[3]18中的對(duì)話就展現(xiàn)了拉封丹舞臺(tái)設(shè)計(jì)精彩的一面。強(qiáng)者與弱者的對(duì)話首先展現(xiàn)了二者截然不同的性格,其次,通過(guò)“狼”的話語(yǔ),道出了強(qiáng)者慣用的“強(qiáng)盜邏輯”,而“羊”的一再示弱將故事情節(jié)不斷向前推進(jìn),“狼”吃“羊”的結(jié)局就變得順理成章。這則寓言中,三分之二的篇幅為對(duì)話,“概述”部分相對(duì)較短。這樣的設(shè)計(jì)非但沒有削弱寓意的力度,反而使得讀者對(duì)故事的理解更加容易,體會(huì)更加真切。寓言《兩位醫(yī)生》一共十行,前七行講述了一個(gè)完整的故事,并給出了寓意“庸醫(yī)誤人”,作者并沒有就此結(jié)束文本,而是通過(guò)最后二人的話語(yǔ)進(jìn)行了一番調(diào)侃:“一個(gè)說(shuō)‘我早就料到他的死亡?!粋€(gè)說(shuō):‘信了我,他還在世上?!保?]156這兩句話并沒有在功能文本中顯得多余,它增強(qiáng)了文本的趣味感,拓展了讀者的思考空間。由此可見,拉封丹敘述中“場(chǎng)景”的運(yùn)用讓寓言顯得更有立體感,更加生動(dòng)。
對(duì)“時(shí)距”的靈活使用就如同不斷變化的音樂節(jié)拍,讓文本顯得鮮活、立體,拉封丹像音樂家一樣,在如此短小的故事中,通過(guò)對(duì)“概述”、“省略”、“停頓”和“場(chǎng)景”敘事手法的來(lái)回轉(zhuǎn)換給讀者演奏出一首首動(dòng)聽的小曲,讓讀者不會(huì)在閱讀中感到乏味,并在輕松愉快中領(lǐng)悟寓意。
“語(yǔ)態(tài)”( voix)在敘事學(xué)中也被稱為“敘事視角”,該術(shù)語(yǔ)以及熱奈特提出的另一敘事概念“語(yǔ)式”( mode)都是借用語(yǔ)法中的術(shù)語(yǔ),“語(yǔ)態(tài)”一詞是語(yǔ)法中為了分析文本的“施動(dòng)者”和“受動(dòng)者”,而在敘事學(xué)中是分析敘述主體和敘述對(duì)象的問(wèn)題。傳統(tǒng)寓言敘述一般采用“全知視角”,“敘述者”較少參與文本??傮w上看,在《寓言集》中,拉封丹沿襲了全知敘述視角的敘述傳統(tǒng),但具體到語(yǔ)篇中,作者并不滿足于僅僅在故事外“俯視”,以第一人稱身份介入敘述的情況時(shí)常出現(xiàn),不僅強(qiáng)調(diào)寓言由“我”引出,還不時(shí)將“我”對(duì)于故事的思考和盤托出?!翱梢哉f(shuō),在可信度上,全知模式給敘述者提供了大于任何其他敘述模式的活動(dòng)空間,敘述者既可以選擇享受以常規(guī)慣例為基礎(chǔ)的絕對(duì)可信性(這是任何第一人稱敘述者都無(wú)法達(dá)到的),又可以為了某種目的,將自己從上帝般的權(quán)威位置下降到人物或第一人稱敘述者的位置上(這是其他第三人稱敘述者難以辦到的)。”[2]235拉封丹很好地把握了全知敘述中的這種相對(duì)優(yōu)勢(shì),十分嫻熟地運(yùn)用變化的視角,常常給人以出其不意的感受。
按照熱奈特?cái)⑹聦哟魏蛿⑹氯朔Q進(jìn)行分類,筆者把寓言的敘事模型歸為外故事敘事層—異故事敘述者( Extra-h(huán)étérodiégétique)②根據(jù)在不同敘述層次所產(chǎn)生的敘述行為,熱奈特將敘述者的地位界定為四類:外故事敘事層-異故事敘述者( extra-h(huán)étérodiégétique),外故事敘事層-同故事敘述者( extra-h(huán)omodiégétique),內(nèi)故事敘事層-異故事敘敘者( intra-h(huán)étérodiégétique),內(nèi)故事敘事層-同故事敘述者( intra-h(huán)omodiégétique)。,可以認(rèn)為這是寓言的常態(tài),但并不是所有寓言都遵循這一規(guī)律,寓言故事也可以是以作者本人親身經(jīng)歷的事件為敘述內(nèi)容,或者是由故事內(nèi)某一人物通過(guò)第二層敘述道出的故事的同故事敘述者( homodiégétique)或內(nèi)故事敘事層( intradiégétique)的情況。這一現(xiàn)象在東方寓言中出現(xiàn)較多,蘇東坡筆下的寓言常常是發(fā)生在敘述者身上的事情;而莊子的寓言多是通過(guò)與人的對(duì)話道出,這些敘事方法反映出東方寓言欲烘托寓意的客觀性的特點(diǎn)。而拉封丹寓言基本沿襲了古希臘時(shí)期的寓言創(chuàng)作傳統(tǒng),動(dòng)物寓言居多,故事的主人公都以第三人稱出現(xiàn),雖然敘述者位于所敘述故事外層,但敘述者得以經(jīng)常參與到敘述過(guò)程中,比如,在寓言《貓和老耗子》的開頭,“我讀過(guò)某些作家寫的寓言”[3]93,而在寓言《大山分娩》的結(jié)尾“我每想到它的時(shí)候,便想起有一位作家”[3]153,甚至還有和“敘述對(duì)象”的直接溝通“不論你怎樣努力,也總是無(wú)法改變”[3]66。敘述者的多次出現(xiàn)雖然無(wú)法讓人們將其身份界定為同故事敘述者,但是敘述者身份的強(qiáng)化對(duì)于寓言卻意義重大。熱奈特認(rèn)為敘述者參與或不參與不是簡(jiǎn)單的二元對(duì)立問(wèn)題,“不參與”較容易界定,而“參與”的情況常常需要細(xì)分,把握其度,熱奈特所劃分的五類敘述者的功能讓人們更為清晰地看到了《寓言集》中敘事者“參與”的技巧性。
第一個(gè)和第二個(gè)功能分別是講述故事和設(shè)計(jì)、編排故事結(jié)構(gòu)的功能。作者借敘述者之口設(shè)計(jì)和講述故事,這也是敘述者最為基本的功能?!对⒀约分械臄⑹稣咚O(shè)計(jì)故事的特征筆者前面已經(jīng)談?wù)撨^(guò),而拉封丹似乎不僅僅需要一個(gè)個(gè)巧妙編織的故事,還時(shí)常強(qiáng)化敘述者在寓言中的存在性,如在寓言《酒鬼和老婆》中,敘述者開篇就說(shuō):“每個(gè)人的缺點(diǎn)時(shí)時(shí)會(huì)暴露,羞辱和害怕沒法使之消除。關(guān)于這一點(diǎn),我想起了一個(gè)故事:我講的一切,都有例子支持?!保?]78強(qiáng)調(diào)是“我”設(shè)計(jì)和講述了這則寓言故事是拉封丹常用的方法之一,它給人一種“敘述者就是圣人、智者”的感覺,意圖增強(qiáng)讀者的認(rèn)同感。另一方面,它不同于善于以第三人稱將故事以客觀真理的方式呈現(xiàn)的傳統(tǒng)寓言,這種將道德訓(xùn)誡溶于富有趣味性故事的寓言,強(qiáng)調(diào)敘述者的地位不僅能增強(qiáng)閱讀者的興趣,還可以調(diào)動(dòng)閱讀者的情緒。第三個(gè)功能是與敘述對(duì)象的溝通。拉封丹寓言中敘述者的強(qiáng)化,使得溝通都是以最為直接的方式進(jìn)行。敘述者是善于溝通的“智者”,時(shí)刻讓敘述對(duì)象感受到自己的存在,強(qiáng)調(diào)文本的交流性與溝通性。在寓言《掉在井里的占星家》中,這種在敘述者和敘述對(duì)象之間的交流讓人感覺到自然、真切,“不用引申,這意外事本身,對(duì)多數(shù)的人,可以作為教訓(xùn)。我們生活于世的人們中,很少有誰(shuí)不喜歡聽一種論點(diǎn)……”[3]53。而在《獅子和蚊子》中,敘述者邀請(qǐng)大家一同來(lái)總結(jié)寓意:“這件事能給我們什么教訓(xùn)?”[3]47這種對(duì)話式的溝通方式有書信體作品的特征,讀者不會(huì)感到是“道德衛(wèi)士”在說(shuō)教。此外,“情感”功能和熱奈特提到的“意識(shí)形態(tài)”功能在拉氏寓言中主要體現(xiàn)在敘述者主觀感受的介入。首先是通過(guò)敘述者的旁白,強(qiáng)調(diào)其對(duì)某一類人或事物的好惡,在《農(nóng)夫、狗和狐貍》中,“狼和狐貍?cè)际欠浅?膳碌泥従印保?]437其次,敘述者常常還對(duì)整個(gè)寓言故事表達(dá)出明確的情感傾向,并以第一人稱給讀者忠告,在《出售智慧的狂人》中提到:“別走近狂人身旁而跟他距離不遠(yuǎn),我不能給你一句更加明智的忠言?!保?]353在敘述中,是應(yīng)該保持中立、客觀,還是彰顯其傾向性是寓言家自己的選擇,拉封丹屬于后者,從不對(duì)“主觀感受”加以隱藏,在不同的語(yǔ)篇中體現(xiàn)敘述者的立場(chǎng)情感,讓寓言更具生命力。
“從敘述文本出發(fā),我們不僅可以了解所敘述的故事內(nèi)容,還可以了解敘述的行為。”[4]拉封丹的寓言為誰(shuí)而寫,或者說(shuō)寓言的“敘述對(duì)象”是誰(shuí)?這些問(wèn)題的答案都在文本之中。從多次用到的“致辭”來(lái)看,作品的敘述行為至少存在兩個(gè)層次,寓言故事的敘述者不論是否以“第一人稱”介入文本,都不等于撰寫其“致辭”的人,可以認(rèn)為“致辭者”的表述實(shí)際上是作者本人的聲音,它位于高于故事敘述者的敘述層。拉封丹的“致辭”屬于熱奈特在的《廣義文本之導(dǎo)論》中提出了“副文本”。熱奈特認(rèn)為“副文本”有豐富和延長(zhǎng)文本的功能,并將之比喻為“門檻”、“前廳”,是通達(dá)正文必不可少的途徑。在拉封丹的《寓言集》中開篇就明確提到:“致太子殿下”??雌饋?lái),整部作品是為太子而創(chuàng)作,使作品有了莊嚴(yán)的色彩。不過(guò),在單獨(dú)的語(yǔ)篇中,也有為某些權(quán)貴度身定做的寓言,作者時(shí)常也會(huì)更為明確地將寓言獻(xiàn)給不同身份的敘述對(duì)象。在《磨坊主附子和驢子》開頭就提到,“致德·莫克洛瓦先生”[3]66,在《多情的獅子》中,敘述對(duì)象是“德·塞維涅小姐”[3]97,而在《寓言之力》中,則用了“恭呈德·巴里雍先生”[3]271來(lái)表現(xiàn)寓言創(chuàng)作的初衷。拉封丹的敘述對(duì)象可以是王儲(chǔ),是公爵,也可以是宮廷里聽其吟誦的貴族們。必須承認(rèn),受到宮廷貴族支助的文人在創(chuàng)作上多少會(huì)體現(xiàn)出“獻(xiàn)媚”的一面,不過(guò),敘述對(duì)象的確立并不是為了排斥其他的讀者群體,敘述對(duì)象的明晰化能讓讀者更好地定位寓言,并歸化寓意。從另一方面看,敘述對(duì)象和讀者的明顯分離使得讀者也不再被安排坐在規(guī)定的“讀者席”上,受教于作者,而是站在有一定距離感的位置來(lái)觀察并思考,這一變化給了讀者更多的自由,對(duì)寓意的接受不是被動(dòng)的、受強(qiáng)制的,而是主動(dòng)的、有選擇性的,這也與整部《寓言集》“寓教于樂”的創(chuàng)作風(fēng)格不謀而合。
寓言故事中敘述者的思考是否和“致辭”發(fā)起人的立場(chǎng)具有一致性?寓意常常是站在哲學(xué)高度上的思考,拉封丹是哲學(xué)家嗎?在批評(píng)家香佛爾看來(lái),拉封丹從來(lái)不把自己當(dāng)成是哲學(xué)家,甚至害怕給大家?guī)?lái)這樣的感覺。通過(guò)歸納,不難發(fā)現(xiàn)在不同寓言文本中的寓意所隱射的哲學(xué)思想相互之間會(huì)有共鳴,也存在差異。而如果將這些哲理性的“寓意”和拉封丹本人的實(shí)際生活態(tài)度進(jìn)行比較,就會(huì)發(fā)現(xiàn)更多明顯的不同。由此可見,與“致辭”體現(xiàn)作者真實(shí)身份相比,在寓言內(nèi)部所展示的是一個(gè)虛構(gòu)的、預(yù)設(shè)立場(chǎng)的“敘述者”。讀者可以通過(guò)閱讀還原出一個(gè)完全不同于作者本人的“隱含作者”,在韋恩·布斯看來(lái),“隱含作者”是作者在文本中所展示的“第二自我”。在《寓言集》中,拉封丹是對(duì)能體現(xiàn)不同哲學(xué)思想和主張的寓意的展示者,而不是捍衛(wèi)者,批評(píng)界一般可以將其寓意總結(jié)為伽森狄主義、伊壁鳩魯主義以及蒙田學(xué)派這三個(gè)哲學(xué)流派的思想體現(xiàn)。因此,通過(guò)每一篇寓言所各自還原出的“隱含作者”的觀點(diǎn)并不能匯聚成一個(gè)統(tǒng)一的屬于拉封丹本人的立場(chǎng),在這一點(diǎn)上,他區(qū)別于很多自身是哲學(xué)家,并希望讓寓言成為所代表的哲學(xué)思想載體的寓言家。拉封丹并未向讀者“推銷”哲理,而是讓不同流派的哲學(xué)思想在文集中形成復(fù)調(diào)共鳴。用熱奈特的話說(shuō),拉封丹實(shí)際上是在“假想敘述者的立場(chǎng)和思考角度”。而從讀者的體驗(yàn)角度來(lái)看,“寓意”本身是否是作者的思想直接體現(xiàn)并不是閱讀的關(guān)鍵,能感受到代表各種不同思想的“寓意”相互交織才更令人著迷!
從總體上看,作者通過(guò)在文中的第一人稱“虛”、“實(shí)”相輔的展現(xiàn)方式,讓作品既體現(xiàn)清晰的創(chuàng)作意圖,又不會(huì)輕易地被固定的思想傾向所束縛;作者既顯形又隱匿于文本中?!对⒀约返膭?chuàng)作在彰顯目的性和功能性的同時(shí),成為了一個(gè)更為廣闊的思想辯難場(chǎng)。
熱奈特在20世紀(jì)提出的敘事理論為更好地進(jìn)行文本解讀提供了重要的理論支持,而用該理論研究寓言這一功能型文本具有特殊意義。數(shù)百年來(lái),為何拉封丹的《寓言集》能成為寓言史上的經(jīng)典,從以上分析可以看出:一方面,拉封丹不愿意讓故事淪為寓意的奴隸,拒絕缺少美學(xué)價(jià)值的單調(diào)敘述,要讓寓言讀者體會(huì)到只有小說(shuō)中才具備的多變敘述方法;而另一方面,拉封丹從不陷入某個(gè)哲學(xué)陣營(yíng),把寓言固化為某個(gè)哲學(xué)流派或思想的表層話語(yǔ),他選擇了不固定的“敘述者”身份,讓觀點(diǎn)與思想相互碰撞、相互辯難。巧妙的敘述手法還讓“文本—寓意”的單一指向發(fā)生了改變,讀者寓意習(xí)得的思路被打開,寓意的獲得不再被烙上“道德訓(xùn)誡”之名,文本的價(jià)值也就不再隨時(shí)間的流逝消散。敘事理論讓人們更清晰地看到拉式寓言的魅力所在,也向人們解釋了拉封丹為何能在文學(xué)大師輩出的法國(guó)文壇占得一席之地!
[參考文獻(xiàn)]
[1]伊索.伊索寓言[M].李長(zhǎng)山,譯.北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2008: 63.
[2]申丹.?dāng)⑹鰧W(xué)與小說(shuō)文體學(xué)研究[M].北京:北京大學(xué)出版社,1998.
[3]拉封丹.拉封丹寓言全集[M].錢春綺,黃果炘,譯.武漢:湖北教育出版社,2007.
[4]GENETTE Gérard.Figure III[M].Paris: Seuil,1972: 73.
[責(zé)任編輯:吳曉珉]
On Artistic Characteristics of La Fontaine’s Fables from the Angle of Narratology
WANG Jia,DING Yang
( School of Foreign Languages,Central China Normal University,Wuhan 430072,China)
Abstract:Adopting the narrative theory of Gérard Genette,the critic in the 20th century,this paper analyses such narrative strategies as“durée”and“voix”in the fables of La Fontaine and delves into their values to the fable.On the one hand,different“durées”,in the narration of the fables,make the narrative rhythm continually change,extending the contents of fable stories,enhancing the readability of the text and enriching their implied meanings.On the other hand,the distinctive narrative“voix”in La Fontaine’s fables establishes a kind of direct dialogue channel different from the author and the reader,which strengthens the narrator's identity,thus further exerting his functions of plot compilation and communication with the narrative objects.The interaction between the authorship of La Fontaine and his identity as a narrator makes it unnecessary for the readers to establish an inevitable connection between morals and the philosophical standpoint of the author himself,which helps the readers acquire a wider space for philosophical thought and makes the generation of morals more open.
Key words:fable; La Fontaine; narratology
[中圖分類號(hào)]I 106.6
[文獻(xiàn)標(biāo)志碼]A
[文章編號(hào)]1004-1710(2016) 02-0105-05
[收稿日期]2016-01-11
[基金項(xiàng)目]教育部人文社會(huì)科學(xué)研究青年基金項(xiàng)目( 15YJC752034)
[作者簡(jiǎn)介]王佳( 1981-),男,湖北武漢人,華中師范大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院副教授,主要從事法國(guó)文學(xué)研究。
海南大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版)2016年2期