国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

大學英語翻譯教學改革:問題、反思與對策*

2016-03-07 18:54
湖北科技學院學報 2016年6期
關(guān)鍵詞:英語翻譯語料庫大學

李 穎

(黃河科技學院 外國語學院,河南 鄭州 450063)

?

大學英語翻譯教學改革:問題、反思與對策*

李穎

(黃河科技學院外國語學院,河南鄭州450063)

分析了大學英語翻譯教學中存在的一些認識誤區(qū),提出了在大數(shù)據(jù)時代背景下大學英語翻譯教學的一些新思路,以期對大學英語翻譯教學改革有所啟迪。

大學英語翻譯教學;認識誤區(qū);大數(shù)據(jù)時代

我國對外經(jīng)濟文化交流的迅猛發(fā)展使得翻譯市場出現(xiàn)了需求多元化以及翻譯人才供不應(yīng)求的局面。據(jù)中國譯協(xié)資料顯示,中國現(xiàn)有專業(yè)翻譯人員約6萬人,各類翻譯從業(yè)人員約100萬。即使如此,現(xiàn)有翻譯人才也無法滿足翻譯市場的需求,翻譯人才缺口高達90%。(汪曉莉,2008(4):141)當前,大數(shù)據(jù)的影響如日中天,大到世界,小至個人,就其對學習的影響來看,也將是革命性的。隨著移動浪潮、“云計算”的推進,將來學生的學習隨時隨地,不再受時間和地點的限制。(李永、劉玉紅,2014(4):100)筆者發(fā)現(xiàn),很多高校的大學英語翻譯教學仍囿于傳統(tǒng)的教學理念,無法適應(yīng)大數(shù)據(jù)時代翻譯市場對翻譯人才培養(yǎng)模式的需求。大學英語翻譯教師應(yīng)該更新教學理念,運用新技術(shù)手段更新教學模式,提高學生的參與意識和學習興趣,從而提高學生的翻譯能力,適應(yīng)職業(yè)市場的需要。

一、當前大學英語翻譯教學中的幾個問題

長期以來,大學非英語專業(yè)的翻譯教學處于十分尷尬的地位。一提到翻譯教學,人們立即想到的是大學里外語學院翻譯專業(yè)學生的必修課,卻想當然地忽視了大學非英語專業(yè)學生的翻譯教學。《大學英語課程教學要求》(修訂版)(2007)(以下簡稱《課程要求》)規(guī)定, 聽、說、讀、寫、譯是英語學習的五種基本技能,而在現(xiàn)實的教學實踐中,很多高校的大學英語教學比較注重聽、說、讀、寫四種能力的培養(yǎng)與訓練,常常忽視“譯”這一環(huán)節(jié)的教學。在全球化背景下,中國與世界各國的經(jīng)濟、政治、文化等領(lǐng)域的往來日益密切,翻譯工作在這一進程中的重要性日益凸顯。中國已經(jīng)形成了一個巨大的翻譯市場,對各級各類翻譯人才的需求量日益增大。因此,單靠各大院校外語學院翻譯專業(yè)的畢業(yè)生,已經(jīng)無法滿足當前市場對翻譯人才的需求。據(jù)統(tǒng)計,在中國80%以上的西方經(jīng)典著作(不包括文學著作)是由科學、工程、經(jīng)濟、歷史、哲學等領(lǐng)域的學者翻譯的。(汪曉莉,2008(4):144)近年來,大學英語翻譯教學已經(jīng)引起了學界的關(guān)注,一些學者(羅選民,2002;蔡基剛,2003;汪曉莉,2008;劉立,2009;趙衛(wèi)東,2013)呼吁開展大學英語翻譯教學改革,指出當前大學英語翻譯教學的問題,并提出若干建設(shè)性的建議,推動了大學英語翻譯教學的發(fā)展。大學英語翻譯教學從無到有,體現(xiàn)了時代發(fā)展對學科建設(shè)和發(fā)展的反駁與促進。然而,大學英語翻譯教學是一個系統(tǒng)工程,牽涉教學大綱、課程設(shè)置、教材編寫、教學模式、師資培訓等多方面的改革,需要一個循序漸進的過程。但是,我們可以在現(xiàn)實條件下,首先理清認識上的誤區(qū),然后革新翻譯教學模式,推動大學英語翻譯教學改革。

筆者認為,當前的大學英語翻譯教學還存在以下幾個亟待走出的認識誤區(qū)。第一,大學英語翻譯教學忽視TSP(Translation for Special Purpose)專業(yè)翻譯人才的培養(yǎng)。很多人認為,翻譯教學是針對各大學外語學院尤其是翻譯專業(yè)學生的“專利”,而大學非英語專業(yè)的學生不需要開展翻譯教學。第二,認為大學英語翻譯教學不需要傳授翻譯理論。針對大學英語翻譯教學是否需要傳授翻譯理論,筆者調(diào)查了本省幾所大學的英語教師。調(diào)查結(jié)果顯示,75%的被調(diào)查者認為“大學非英語專業(yè)翻譯教學不需要講授翻譯理論?!钡谌髮W英語翻譯教學沒有充分運用先進的計算機和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)手段。大學英語翻譯教學起步晚,底子薄,囿于傳統(tǒng)大學英語教學模式的束縛,缺乏獨立性和創(chuàng)新性,這也是當前大學英語翻譯人才培養(yǎng)不如人意的原因之一。

二、走出傳統(tǒng)大學英語翻譯教學的認識誤區(qū)

如今,大學英語翻譯不僅僅是一種英語學習的基本技能,還是一種職業(yè)技能,是“外語+專業(yè)”培養(yǎng)模式的必然要求。在全球化程度日益加深的今天,世界成為一個巨大的市場和利益共同體,隨著各國間經(jīng)濟、政治、貿(mào)易、文化交流的不斷加深,翻譯擔負著愈來愈重要的溝通職能。因此,大學英語翻譯教學不僅是為了提高學生的英語綜合能力,還是為了提高學生的翻譯能力,為學生的未來職業(yè)選擇打開一扇門。

大學英語翻譯教學應(yīng)該加強TSP(Translation for Special Purpose)人才的培養(yǎng)。首先,高校外語學院培養(yǎng)的翻譯人才在數(shù)量上遠遠不能滿足市場的需要。其次,外語學院培養(yǎng)的學生擅長英語,但缺乏相關(guān)專業(yè)知識,很難完成經(jīng)濟、科技、工程、社科等領(lǐng)域的翻譯任務(wù)。而非英語專業(yè)的大學生則具備較好的本專業(yè)知識,如果具備較好的英語功底,再通過翻譯老師的授課掌握相關(guān)的翻譯理論知識與實踐技能,就能夠更好地完成專業(yè)翻譯任務(wù)??傊绮袒鶆?2003(1):66)所言,“翻譯課再也不是專業(yè)外語的專利。形勢的變化,社會對翻譯交際能力的需求再也不是少數(shù)外語學院的畢業(yè)生能夠滿足了的。它要求一大批有這種應(yīng)用能力的人才?!蓖ㄟ^翻譯課程的學習,學生既懂得一定的翻譯理論,又掌握扎實的專業(yè)翻譯實踐能力,為未來的升學與就業(yè)打下良好的基礎(chǔ)。因此,大學英語翻譯教學要培養(yǎng)TSP(Translation for Special Purpose)人才,也就是能將翻譯與專業(yè)結(jié)合起來的復合型人才,這也是未來大學英語翻譯教學和面向市場的翻譯人才培養(yǎng)的方向。

很多人認為大學英語翻譯教學不需要傳授翻譯理論知識,這是對翻譯理論認識上的誤區(qū)。其實,持上述觀點者只看到翻譯理論中那些玄而又玄的抽象理論,進而否定了翻譯理論對于翻譯實踐的指導作用。不可否認,翻譯理論與翻譯實踐之間長期存在著“兩張皮”的現(xiàn)象,但也不能因此忽視兩者間的聯(lián)系。翻譯理論不應(yīng)該是憑空產(chǎn)生的,而是從具體的翻譯實踐中升華而來的,閃耀著智慧之光。在具體的教學實踐中,翻譯教師可以給學生講解翻譯的歷史、翻譯的定義、翻譯原則、翻譯標準,講解直譯與意譯、異化與歸化、講解如何根據(jù)文本類型和翻譯目的靈活運用適當?shù)姆g方法。這樣,學生才可以做到既知其然亦知其所以然,在翻譯時“有法可依”,從而盡可能地避免因“胡譯”、“亂譯”產(chǎn)生的“不良翻譯”。

筆者通過問卷和走訪調(diào)查了解到,在許多高校的翻譯教學中都沒有采用現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)和多媒體技術(shù),這主要是大學英語翻譯教學長期不被重視的狀況所致?!墩n程要求》中也提到了運用現(xiàn)代技術(shù)手段開展翻譯教學,“各高等學校應(yīng)充分利用現(xiàn)代信息技術(shù),采用基于計算機和課堂的英語教學模式,改進以教師講授為主的單一教學模式。新的教學模式應(yīng)以現(xiàn)代信息技術(shù),特別是網(wǎng)絡(luò)技術(shù)為支撐,使英語的教與學可以在一定程度上不受時間和地點的限制,朝著個性化和自主學習的方向發(fā)展?!?隨著大數(shù)據(jù)信息時代的到來,網(wǎng)絡(luò)和多媒體技術(shù)的發(fā)展可以為翻譯教學提供諸多便利,還可以大大提高教學效果,應(yīng)該得到積極有效的應(yīng)用。

三、運用多媒體與網(wǎng)絡(luò)技術(shù)資源提高教學效果

在大數(shù)據(jù)時代背景下,大學英語翻譯教學必須解放思想,更新思路,大膽應(yīng)用新技術(shù)和資源,既增加師生和生生間的互動,又提高學生的自主學習能力。

隨著網(wǎng)絡(luò)公開課、網(wǎng)絡(luò)學習平臺等新式教學和學習方式的出現(xiàn),傳統(tǒng)的大學教學和學習方式受到了巨大的挑戰(zhàn)。對于大學英語翻譯教學而言,教師必須首先接受和學習這些新事物,然后將之運用到教學實踐中去,革新傳統(tǒng)教學模式,采用學生喜聞樂見的方式開展教學。教師不再是單一的知識傳授者,身兼數(shù)據(jù)驅(qū)動教學的設(shè)計者,語料庫資源利用和使用的輔導員、數(shù)據(jù)驅(qū)動學習的指導者、促進者、評估者,以及協(xié)作學習的學習伙伴等多元角色(王雯秋,2013:106)。筆者認為,要做好大數(shù)據(jù)時代的大學英語翻譯教學,應(yīng)該注意以下幾個方面的問題。當歷史的車輪駛?cè)?1世紀,尤其是近幾年,計算機和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展日新月異。但是,由于大學英語翻譯教學起步較晚,這些技術(shù)還沒有得到廣泛應(yīng)用。首先是網(wǎng)絡(luò)技術(shù)平臺的應(yīng)用。其次是各種網(wǎng)絡(luò)工具的運用。再次,豐富的網(wǎng)絡(luò)資源可以為大學英語翻譯教學和學習提供生動、真實的學習資料,調(diào)動學生的學習積極性。

(一)各種網(wǎng)絡(luò)平臺的使用

隨著計算機和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的迅速發(fā)展,許多網(wǎng)絡(luò)平臺可以應(yīng)用到大學英語翻譯教學中來。首先是各大高校建立的多媒體教學和自主學習平臺,如口譯實驗室和機輔翻譯教學平臺等。一些公司專門致力于高校多媒體教學平臺的研發(fā)和推廣,根據(jù)社會發(fā)展和學生的實際設(shè)計學習語料和學習模式,可以應(yīng)用到大學英語翻譯教學中來,形成多模態(tài)、立體化的教學與學習模式。其次,各種翻譯論壇也為翻譯學習者提供良好的學習平臺。在百度中輸入“翻譯論壇”,就會檢索到許多論壇,如中國翻譯論壇、經(jīng)濟學人翻譯論壇、法律翻譯論壇、英文巴士、北大譯壇等等。這些論壇中匯集了各種層次、水平的翻譯愛好者和海量的翻譯資源,而且會員之間可以針對各種翻譯問題和現(xiàn)象進行討論、爭鳴。還有一些網(wǎng)絡(luò)平臺,如QQ群,QQ空間、微博、微信群,微信朋友圈、微信公眾平臺,這些平臺具有迅速、及時、時尚、數(shù)據(jù)量大等特點,成員可以隨時隨地在平臺分享資源,發(fā)布問題,參與討論。筆者所帶班級都建立了微信群,發(fā)布翻譯作業(yè)或者問題討論都通過微信群進行,學生都積極參與,對教學起到了很大的補充作用。只要在微信公眾號查詢里輸入“翻譯”二字,就會出現(xiàn)眾多的翻譯公眾平臺,通過關(guān)注這些翻譯公眾號,就能夠源源不斷接收到各種翻譯資源。筆者常常挑選一些比較好的文章或者學習資源發(fā)到微信朋友圈,學生們也常常根據(jù)這些翻譯問題和現(xiàn)象跟帖討論。一些同學起初對翻譯不太感興趣,在課堂上不怎么發(fā)言,但是在網(wǎng)絡(luò)平臺上卻非?;钴S地分享資源,參與討論,逐漸對翻譯產(chǎn)生了濃厚的興趣。

(二)各種網(wǎng)絡(luò)翻譯工具的運用

隨著大數(shù)據(jù)時代的到來,網(wǎng)絡(luò)和大數(shù)據(jù)逐漸滲透到生活的每一個角落,大學翻譯教學也不例外。在具體的翻譯教學中,教師應(yīng)引導學生運用各種網(wǎng)絡(luò)工具。筆者給學生推薦的網(wǎng)絡(luò)翻譯工具主要有靈格斯詞霸(Lingos Translator)、谷歌翻譯(Google Translate)、有道詞典、CNKI翻譯助手等。靈格斯詞霸支持全球超過80多種語言的詞典查詢,支持全文翻譯,具有屏幕取詞、劃詞翻譯、例句搜索、網(wǎng)絡(luò)釋義等功能。靈格斯詞霸最引人注目的功能是提供海量詞庫免費下載,包括各語種和學科的詞典、百科全書,且每天都在更新書籍。谷歌翻譯是谷歌公司提供的一項免費翻譯服務(wù),谷歌翻譯會在海量的經(jīng)過人工翻譯的文檔中檢測各種已有翻譯模式,進行合理的預測,然后提供適當?shù)姆g。有道詞典與CNKI翻譯助手與靈格斯詞霸和谷歌翻譯的功能大體相似,它們除了具有網(wǎng)絡(luò)詞典的功能外,還收集了海量例句,對翻譯學習者和工作者都有很大的幫助。此外,各類翻譯軟件的開發(fā)和應(yīng)用也為翻譯學習者提供了便利,翻譯教師可以選擇一些比較好的軟件推薦給學生,以提高其學習效率。應(yīng)該說,隨著人工智能、語料庫技術(shù)和云計算技術(shù)的發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)翻譯工具的功能將會更完善。

(三)合理利用各種網(wǎng)絡(luò)資源

大數(shù)據(jù)時代具有量大、多樣化的特點,豐富的學習資源將呈現(xiàn)在學生面前。網(wǎng)絡(luò)學習拉近了國際、區(qū)域和校際之間的距離,所有的學習者在學習資源利用方面擁有同等的權(quán)利。(李永、劉玉紅,2014(4):39)互聯(lián)網(wǎng)給我們提供取之不盡的信息資源,這對于翻譯學習來說非常重要。比如我們在翻譯中遇到外國的人名、地名、公司名稱等,都可以通過搜索引擎進行檢索,網(wǎng)絡(luò)會提供很多種選擇,我們可以對比分析檢索結(jié)果,找到最貼切的翻譯形式。但是,大數(shù)據(jù)時代的一個典型特征就是切斷了前后的因果關(guān)系,只提供“是什么”,而不關(guān)注“為什么”。因此,翻譯教師應(yīng)該教會學生如何檢索信息,如何正確地認識、甄別和利用網(wǎng)絡(luò)資源,服務(wù)于翻譯學習。

四、語料庫在翻譯教學中的運用

近年來,語料庫技術(shù)手段已經(jīng)在英語專業(yè)的語言教學和翻譯教學中得到比較廣泛的應(yīng)用,但由于受到各種主、客觀條件的限制,還未能在大學英語翻譯教學中得到廣泛應(yīng)用。實際上,上面提到的各種網(wǎng)絡(luò)翻譯詞典也都有翻譯語料庫的功能,因為當我們查詢某個詞或短語時,詞典會列舉出大量的例句,能夠讓學習者在對比中感受不同語境下的翻譯選擇。近年來,一些學者如王克非、胡開寶等將語料庫引入翻譯教學,產(chǎn)生了很大的影響。在大學英語翻譯教學領(lǐng)域,語料庫輔助教學還沒有推廣開來。但是已經(jīng)有學者開始了這方面的探索,如王雯秋通過實證研究方法,探究基于數(shù)據(jù)驅(qū)動學習的模式對大學生翻譯學習的影響。實驗結(jié)果顯示,該模式應(yīng)用于大學英語翻譯教學是有效的,并得出四點啟示。第一,學生能接觸海量的真實語料。第二,學生的學習興趣和學習方式發(fā)生了變化,提高了學習英語的興趣和積極性。第三,學生的多種能力得到了促進和提高。第四,對教師的角色、教師的計算機網(wǎng)絡(luò)和語料庫操作能力提出了更高的要求。(王雯秋,2013:106)語料庫能夠給我們提供大量的真實語料信息,在翻譯教學中,教師將某一詞匯或短語在語料庫中進行檢索,然后會得到很多具有真實語境的例句(或語段),學習者可以根據(jù)每個句子的語境進行辨析,就可以更好地認識這一詞匯或短語在不同語境下的意義。英漢平行語料庫收集的譯文多為名家名譯,我們可以讓學生通過英漢對比來增強對翻譯的認識,提高自身的翻譯能力。同時,學生一旦掌握了語料庫學習的技巧,就會對翻譯產(chǎn)生更多的興趣和成就感,提高其學習效率和翻譯能力。

翻譯是一種實踐性極強的跨文化交際活動,語料庫教學模式會給學生的翻譯學習注入新的動力。

五、結(jié)語

大學英語翻譯教學是一個系統(tǒng)工程,作為一個新事物,在開拓疆域的過程中必然受到來自外界和自身不利因素的限制。翻譯教師應(yīng)當更新觀念,厘清認識,面向就業(yè)市場需求調(diào)整人才培養(yǎng)模式,同時要充分利用大數(shù)據(jù)時代的便利條件,大膽革新教學模式,為我們的翻譯事業(yè)不拘一格降人才。

[1] 汪曉莉. 聚焦大學英語翻譯教學[J].合肥工業(yè)大學學報(社會科學版) ,2008,(4):141~145.

[2] 李永,劉玉紅,大數(shù)據(jù)時代大學生學習模式轉(zhuǎn)變研究[J].長春工業(yè)大學學報(高教研究版),2014,(4):38~41,100.

[3] 羅選民.中國的翻譯教學:問題與前景[J].中國翻譯,2002,(4):56~58.

[4] 劉立.大學英語翻譯教學思考與探索[J].沈陽師范大學學報(社會科學版),2009,(6):151~153.

[5] 趙衛(wèi)東.論非英語專業(yè)本科翻譯教學的目標定位[J].中國大學教育,2013,(2):33,41~44.

[6] 蔡基剛.重視大學英語翻譯教學 提高學生英語應(yīng)用能力[J].中國翻譯,2003,(1):63~66.

[7]教育部高等教育司.大學英語課程教學要求[M].上海:上海外語教育出版社,2007.1~8.

[8]王雯秋. 基于數(shù)據(jù)驅(qū)動學習的大學英語翻譯教學模式實驗研究[J].重慶理工大學學報(社會科學),2013,(8):103~107.

2095-4654(2016)06-0121-04

2016-03-28

H315.9

A

猜你喜歡
英語翻譯語料庫大學
“留白”是個大學問
翻譯轉(zhuǎn)換理論指導下的石油英語翻譯
《大學》
48歲的她,跨越千里再讀大學
大學求學的遺憾
英語翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換及翻譯技巧探討
中國諺語VS英語翻譯
評《科技英語翻譯》(書評)
《語料庫翻譯文體學》評介
基于JAVAEE的維吾爾中介語語料庫開發(fā)與實現(xiàn)
巩留县| 涿鹿县| 洛隆县| 吉隆县| 开平市| 溧阳市| 九龙城区| 麦盖提县| 临沭县| 左贡县| 辉县市| 彰化县| 武邑县| 平阴县| 云阳县| 乌鲁木齐县| 上蔡县| 鄢陵县| 遂宁市| 连平县| 蕉岭县| 黄梅县| 绍兴市| 滁州市| 涞水县| 闻喜县| 宣武区| 黄陵县| 天水市| 德江县| 惠安县| 吉木乃县| 绵竹市| 呼和浩特市| 普洱| 安吉县| 华容县| 四川省| 尼勒克县| 德惠市| 卓资县|