武保勤,唐 渠
(桂林理工大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,廣西 桂林 541006)
?
系統(tǒng)功能視角下英文歌詞語(yǔ)篇銜接探究
武保勤,唐渠
(桂林理工大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,廣西 桂林 541006)
作為一種比較特殊的語(yǔ)篇,歌詞不僅需要在韻律方面做到連貫暢達(dá),還需要借助外在的銜接手段進(jìn)一步加強(qiáng)在語(yǔ)義層面的表達(dá)以凸顯歌詞的主題思想和情感內(nèi)涵?;贖alliday的系統(tǒng)功能語(yǔ)法理論,選取八首耳熟能詳?shù)挠⑽母柙~作為文本語(yǔ)料,探究歌詞在照應(yīng)、替代、省略、連接等銜接手段上的運(yùn)用,以此窺見歌詞在銜接手段方面的特點(diǎn),為全面了解歌詞語(yǔ)篇提供一定的借鑒。
系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué);英文歌詞;語(yǔ)篇分析
音樂無國(guó)界,由美好音樂引發(fā)的共鳴是相通的,好的歌曲從歌詞到旋律都是充滿詩(shī)情畫意且富于歌唱,欣賞起來總是滌蕩心靈,陶冶性情[1]。承載悅耳音樂旋律的歌詞不僅是音樂的載體,更是文化的載體。除此之外,一篇歌詞還是一個(gè)完整獨(dú)立的語(yǔ)篇,銜接手段的運(yùn)用使歌詞的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)更加緊湊,形式更加完整。國(guó)內(nèi)學(xué)者黃國(guó)文認(rèn)為相比其他語(yǔ)言學(xué)框架,系統(tǒng)功能語(yǔ)法更適合用來分析語(yǔ)篇。
迄今為止,關(guān)于語(yǔ)篇(text)的定義語(yǔ)言學(xué)家們尚未能達(dá)成共識(shí)。Halliday 和Hasan認(rèn)為,“text”一詞在語(yǔ)言學(xué)里可以指任何口頭或是書面的、長(zhǎng)短不限地構(gòu)成一個(gè)統(tǒng)一整體的段落。Quirk認(rèn)為,text是在實(shí)際運(yùn)用中具有恰當(dāng)連貫性的一段語(yǔ)言。Hoey給text下的定義為:可清晰地表示一個(gè)或多個(gè)作者和一個(gè)或多個(gè)讀者之間相當(dāng)獨(dú)立的、有目的的互動(dòng),其中作者控制著互動(dòng)并生產(chǎn)大部分或所有的語(yǔ)言。而Brown和Yule認(rèn)為text是交際行為的記錄[2]。銜接是使語(yǔ)篇在語(yǔ)義和形式上完整連貫的語(yǔ)法和詞匯手段,銜接理論是分析語(yǔ)篇的經(jīng)典語(yǔ)言學(xué)理論。Halliday 和Hasan在其專著《英語(yǔ)中的銜接》一書中把銜接定義為“存在于篇章內(nèi)部、使之成為語(yǔ)篇的意義關(guān)系”。此外,Halliday 和Hasan認(rèn)為銜接和連貫都是語(yǔ)義概念,連貫的語(yǔ)篇必須銜接,反過來銜接促進(jìn)語(yǔ)篇的連貫[3]。銜接手段可以大致分為兩種,即語(yǔ)法銜接和詞匯銜接,其中語(yǔ)法銜接有四種,即替代、照應(yīng)、連接、省略。
語(yǔ)言是人類交際的工具,也是想象思維的工具,借助形象化的語(yǔ)言,就能構(gòu)成形象鮮明的畫面。“譜曲能唱,離曲能賞?!备柙~是可以吟唱的詩(shī)歌,是介于書面語(yǔ)篇和口語(yǔ)語(yǔ)篇之間的一類特殊語(yǔ)篇[4]。一首好的歌詞通常是形式美、意義美和意象美的完美結(jié)合。作為一種特殊語(yǔ)篇,歌詞是介于書面語(yǔ)和口語(yǔ)之間的,既要講究書面語(yǔ)的規(guī)整嚴(yán)謹(jǐn),又要追求口語(yǔ)的通俗易懂。一首好的歌詞可以和一首好詩(shī)媲美,詩(shī)人艾青就曾說過:“詩(shī)和詞是孿生兄弟”。而英文歌詞是英美文化的載體,在分析歌詞的語(yǔ)篇時(shí)應(yīng)結(jié)合歌詞創(chuàng)作的文化背景。此外,比起中文歌詞,英文歌詞在表情達(dá)意方面較為直白,參差不齊的句式更有利于主題思想的表達(dá),大量修辭格的使用也使英文歌詞更具文學(xué)美感和感染力。下面從照應(yīng)、替代、省略、連接四方面對(duì)歌詞語(yǔ)篇進(jìn)行銜接手段分析探討。
1.1照應(yīng)
照應(yīng)是一種語(yǔ)義關(guān)系,它指的是語(yǔ)篇中一個(gè)成分作另一個(gè)成分的參照點(diǎn)[5]。照應(yīng)可大致分為兩種:內(nèi)指和外指,其中內(nèi)指又分為前指(回指)和后指(下指),此為英文歌詞常用的銜接手段。照應(yīng)的使用使歌詞結(jié)構(gòu)更加緊湊自然,渾然一體。如:
(1)I will not make the same mistakes that you did ……
I watched you die
I heard you cry every night in your sleep
I was so young
You should have known better than to lean on me
(2)The wine and the lights and the Spanish guitar
I'll never forget how romantic they are
But I know, tomorrow I'll lose the one I love
There is no way to come with you
It's the only thing to do
例(1)節(jié)選自Kelly Clarkson的Because of you,這首歌詞中反復(fù)出現(xiàn)了you這個(gè)單詞,如果不繼續(xù)往下看的話無從知道you究竟指誰(shuí),隨著歌手繼續(xù)演唱,“I watched you die,I heard you cry every night in your sleep,I was so young?!蔽覀兛梢钥闯龈柙~中反復(fù)出現(xiàn)的you 代指下面的mother,這就形成了下指照應(yīng)。再來看一下這首歌的創(chuàng)作背景,這首歌的初稿是Kelly Clarkson16歲時(shí)寫的,當(dāng)時(shí)父母的離婚給了她很大打擊,情緒低落的她用歌詞記錄下了當(dāng)時(shí)的情景:MV里的Kelly 和丈夫正在吵架,正當(dāng)她要摔東西的時(shí)候看到門后的女兒,于是想起自己小時(shí)候看到父母吵架的情景,是那么無助、痛苦,于是她停止了爭(zhēng)吵走過去抱住女兒。例(2)這首Just one last dance是德國(guó)歌手Sarah Connor和前夫Marz Terenzi共同演唱的,其中“the only thing”與前面的“There is no way to come with you”前后照應(yīng)形成了回指,唯一可以做的事也只能是沒辦法與對(duì)方在一起,表達(dá)了其無奈、傷感、不舍的思想感情。女主人公很懷念與男主人公過去的美好時(shí)光,不舍與他分開,只求陪她跳完最后一支舞。
1.2替代
替代是語(yǔ)篇銜接的重要手段,可分為動(dòng)詞性替代、名詞性替代和分句性替代,其中人稱代詞屬于名詞性替代且是歌詞語(yǔ)篇的重要銜接手段。通常情況下,為了避免重復(fù),使語(yǔ)言更加簡(jiǎn)潔凝練,前面出現(xiàn)的詞后文就不會(huì)再出現(xiàn),而是選擇一個(gè)相近或相似的詞語(yǔ)來代替表達(dá)。如:
(3)If you only knew what the future holds
After a hurricane comes a rainbow
Maybe your reason why all the doors are closed
So you could open one that leads you to the perfect road
Like a lightning bolt
Your heart will blow
(4)Close your eyes
Give me your hand, Darling
Do you feel my heart beating
Do you understand
Do you feel the same
Am I only dreaming
例(3)這首Firework由美國(guó)女歌手Katy Perry演唱,2015年這首自強(qiáng)圣歌憑借千萬銷量被美國(guó)唱片業(yè)協(xié)會(huì)評(píng)為“鉆石單曲”。其中第四句“So you could open one that leads you to the perfect road”中“one”代指上句的“doors”中的一扇門,打開這扇門就可以通向美好的路途,如同一支煙火發(fā)出全世界最耀眼的光芒。例(4)選自英國(guó)女子三人組S.H.E的Eternal Flame,這首歌旋律簡(jiǎn)單,卻異常地抒情動(dòng)人。在《吸血鬼日記》里,卡羅琳就是唱著這首歌對(duì)馬特表白的,成功俘獲其“芳心”。歌詞中“Do you feel the same”中的“same”代指前面男孩把手交給女孩時(shí)女孩緊張的心跳聲,為了避免重復(fù)和保持歌詞語(yǔ)篇的多樣性,用“same”來代替上文的“Do you feel my heart beating”,使語(yǔ)篇更加簡(jiǎn)潔精煉,銜接更加自然。
1.3省略
省略,顧名思義把語(yǔ)言中某個(gè)成分省去略掉,是語(yǔ)言趨向簡(jiǎn)潔和經(jīng)濟(jì)性的一種表現(xiàn)。在不影響歌詞意思的前提下許多歌詞使用省略手段簡(jiǎn)化歌詞,以使歌詞言簡(jiǎn)意賅,簡(jiǎn)潔凝練。在歌詞這樣一種比較特殊的文本語(yǔ)篇中,為了前后歌詞的對(duì)仗押韻等,省略在詞匯、語(yǔ)音等層面都有使用,省略的部分通常會(huì)把聽眾的注意力引到后面,留給聽眾懸念,惹人細(xì)細(xì)品味。如:
(5)Turn the TV on,throw my hand in pant
Nobody's gonna tell me I can't
I'll be lounging on the couch
Just chilling in my Snuggie
Click to MTV so they can teach me how to dougie
Cause in castle I'm the freaking man
(6)I look at you
Please don't go away
I see you are about to
There is something I'd really like to say
So please don't walk away
例(5)選自Bruno Mars 的The Lazy Song, 這首歌整體節(jié)奏明快,較多運(yùn)用口語(yǔ),歌詞也較為貼近生活。其中第二句“Nobody's gonna tell me I can't”后面省略了上句中提到的“打開電視,把手插在褲子口袋”,由于前面已經(jīng)提到,后面省略這部分并沒有影響到對(duì)歌詞的理解,反而使聽眾如臨其境,更加能領(lǐng)會(huì)到那種放松、偶爾放縱自己的輕松感。例(6)節(jié)選自挪威女歌手SISSEL的Should it Matter,表達(dá)了一個(gè)女孩愛情失意時(shí)的感傷和追悔,整篇歌詞都在塑造一種淡淡的哀傷,女孩在祈求戀人不要離開,原諒她從前做的傷害對(duì)方的事。第三行“I see you are about to”省略了”go away”, 這里省略的使用既弱化了對(duì)方要走的事實(shí),寓意女孩不想提到對(duì)方將要離開的事實(shí),避免了不必要的重復(fù),又把聽眾的注意力轉(zhuǎn)移到了下面的新信息“There is something I'd really like to say’上,女孩要向戀人訴說自己的懊悔和痛苦,營(yíng)造了一種悲傷的氛圍,讓人感同身受。
1.4連接
連接在語(yǔ)篇中經(jīng)常出現(xiàn),起到承上啟下的作用。其中,轉(zhuǎn)折類的連接詞在表現(xiàn)語(yǔ)篇主題方面較為常見。此外,主題需要轉(zhuǎn)換的時(shí)候,往往并不是單一的運(yùn)用某種銜接手段,而是多種銜接手段并用以達(dá)到主題轉(zhuǎn)換的效果。如:
(7)You can run away but you can't hide
Through a storm and through a lonely night
Then I'll show you there's a destiny
The best things in life they are free
But if you wanna cry
cry on my shoulder
(8)But only love can say
Try again or walk away
But I believe for you and me
The sun will shine one day
So I'll just play me partAnd pray you'll have a change of heart
But I can't make you see it through
That's something only love can do
例(7)選自Gary Barlow演唱的勵(lì)志歌曲Cry on my shoulder,當(dāng)你在暴風(fēng)雨來的孤獨(dú)夜晚遇到困難挫折時(shí)可以大步跑開卻不能逃避,第一行用了一個(gè)but轉(zhuǎn)折連接詞,緊接著then一詞的使用似乎撥開了生活的烏云,整個(gè)灰暗基調(diào)頓時(shí)明朗起來,讓生活中那些失落失意者重拾生活的信心,即告訴他們美好生活是上天賜予的美好,后面第二個(gè)轉(zhuǎn)折詞but再一次告訴生活失意者:如果想哭就靠在我的肩膀,盡情的釋放??v觀整段歌詞,整個(gè)過渡非常自然、緊湊、暢達(dá),表達(dá)了積極向上、勇敢面對(duì)困難的生活態(tài)度。例(8)節(jié)選自Trademark的Only Love,第一個(gè)but的使用,男子很無奈、情緒低落地認(rèn)為只有愛可以告訴他這段感情是選擇重新來過還是離開彼此,緊接著第二個(gè)but顯示男子心理的變化,他仍然相信愛,對(duì)他們之間的感情抱有希望,還有復(fù)合的可能。因?yàn)樘?yáng)依舊會(huì)升起,陽(yáng)光依舊會(huì)普照大地。簡(jiǎn)單幾個(gè)轉(zhuǎn)折詞把男子心理細(xì)膩?zhàn)兓驼麄€(gè)歌詞主題思想表達(dá)得淋漓盡致,生動(dòng)再現(xiàn)男子想要挽回破碎愛情的痛苦掙扎。
歌詞語(yǔ)篇同樣具有多樣化的銜接手段,其中在省略、替代、照應(yīng)等方面尤為突出。此外,在銜接手段方面,語(yǔ)篇外在形式上和內(nèi)在語(yǔ)義上的銜接同樣重要。語(yǔ)篇里的銜接現(xiàn)象遠(yuǎn)比我們相象的復(fù)雜,然而這些銜接不是絕對(duì)和靜止的,連接不僅靠形合也需要意合。[6]銜接的形式標(biāo)記和其銜接意義也并不是絕對(duì)地存在對(duì)應(yīng)關(guān)系,如and有時(shí)并不完全指轉(zhuǎn)折,還可表示遞進(jìn)、因果、時(shí)間等關(guān)系。這需要根據(jù)具體的語(yǔ)境來判斷。替代與被替代成分有時(shí)在語(yǔ)法、形式上并不完全一致,如,Did you eat your cake? Yes, I've already done so這里so指的明顯是eaten而不是eat your cake,雖然都是動(dòng)詞,兩者在形式上并不一致。然而不可否認(rèn)的是Halliday和Hasan合著的《英語(yǔ)中的銜接》(Cohesion in English)標(biāo)志著銜接理論的創(chuàng)立,其研究開拓了語(yǔ)篇研究的先例,引發(fā)了語(yǔ)篇研究的熱潮。因此,了解語(yǔ)篇的銜接手段不僅可以提高歌詞語(yǔ)篇和其它語(yǔ)篇的鑒賞能力,還有利于加深不同文化之間的交流和理解。受跨文化交際的影響,英文歌曲已逐漸被非英語(yǔ)國(guó)家接受,受到廣泛歡迎和追捧。我們?cè)谛蕾p悅耳旋律的同時(shí),不要忽視歌詞在特殊語(yǔ)篇里運(yùn)用銜接手段的不同。
[1] 劉洪泉,明小成.淺談?dòng)⑽碾娪爸黝}歌曲的語(yǔ)言特色[J].電影評(píng)介,2008(21):18-22.
[2] 胡曙中.英語(yǔ)語(yǔ)篇語(yǔ)言學(xué)研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2005.
[3] 朱永生,嚴(yán)世清.系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)多維思考[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001.
[4] 易要.英文流行愛情歌曲歌詞的銜接手段研究[D].湘潭:湖南科技大學(xué),2013.
[5] 朱永生.英漢語(yǔ)篇銜接手段對(duì)比研究[M].上海:外語(yǔ)教育出版社,2001.
[6] 左巖.漢英部分語(yǔ)篇銜接手段的差異[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1995(3):37-42.
(責(zé)任編輯:鄭孝芬)
On the Cohesive Devices in English Lyrics from the Perspective of Systemic Functional Linguistics
WU Bao-qin, TANG Qv
(College of Foreign Studies, Guilin University of Technology, Guilin,Guangxi 541006, China)
As a kind of special text, lyrics not only need to be harmonious in rhythm and meter, but also need to use other external cohesive devices in the lexical-grammar stratum to further strengthen the semantic and emotional expression. Based on Halliday's systemic functional grammar theory, this paper explores, with eight pieces of English Song lyrics as text corpus, the application of cohesive devices such as reference, substitution, ellipsis and conjunction to find out the cohesive characteristics in lyrics and offer some implications for interpreting lyrics better.
systemic functional grammar, English song lyrics; discourse analysis
2016-05-20
武保勤(1991-),女,安徽阜陽(yáng)人,在讀碩士,主要從事英語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究。
H030
A
1009-7961(2016)04-0043-04