河南大學(xué) 孫雪森
蘑菇與俄羅斯人的精神追尋
——尤·波利亞科夫作品中蘑菇隱喻的多義性解讀
河南大學(xué) 孫雪森
俄羅斯當(dāng)代作家尤·波利亞科夫的《蘑菇王》一書延續(xù)了作家一貫的創(chuàng)作風(fēng)格,在短短的時(shí)間里描繪主人公過去幾十年的生活經(jīng)歷及社會(huì)變革。在這部小說中,蘑菇作為貫穿小說始終的隱喻具有多義性。本文試圖通過解讀尤·波利亞科夫小說中蘑菇的多重隱喻意義來探討這部小說蘊(yùn)含的精神追尋和現(xiàn)實(shí)寓意。
尤·波利亞科夫;蘑菇王;蘑菇;隱喻多義性
《蘑菇王》是目前俄羅斯當(dāng)紅作家尤·波利亞科夫的一部長篇小說,中文譯者尚清(波利亞科夫 2007)在封面上這樣寫道:“本書描繪了一幅蘇聯(lián)解體后新俄羅斯的社會(huì)圖卷。它通過一個(gè)經(jīng)典的偵探故事觸摸到新時(shí)期俄羅斯社會(huì)最迫切的傷痛;是一部優(yōu)秀得足以震撼你我心靈的辛辣作品。”《蘑菇王》首次發(fā)表于2004年,2011年被改編成同名電影和兩幕戲劇上演,反響強(qiáng)烈。俄羅斯的批評(píng)家們認(rèn)為,尤·波利亞科夫通過《蘑菇王》成功地編寫了“后蘇聯(lián)時(shí)期俄羅斯真正的藝術(shù)百科全書”,這是一部真正的“當(dāng)代英雄”的心理劇。*參見Оганова Н., 2012. “Грибной царь” вышел на армянском языке [OL]. [11-23]. http://www.polyakov.ast.ru/Новости/-Грибнои-царь--вышел-на-армянском-языке.
作家尤·波利亞科夫擁有詩人、政論家、職業(yè)作家、《文學(xué)報(bào)》主編、俄羅斯作協(xié)委員等多重身份,同時(shí)也是一位成功的劇作家,幾乎他的每部小說都會(huì)引起評(píng)論界和廣大讀者的廣泛關(guān)注,被改編成戲劇或電影在國內(nèi)外熱映,且久演不衰。有的被譯成多國語言,還有的被收錄進(jìn)中學(xué)和大學(xué)的教材。其中,他的《羊奶煮羊羔》一面世即成暢銷書,無數(shù)次再版,搬上舞臺(tái)后大受歡迎。其長篇小說《無望的逃離》的中文譯本2002年被評(píng)為“21世紀(jì)年度最佳外國小說”。小說《同班同學(xué)》改編成戲劇后一票難求,場(chǎng)場(chǎng)爆滿。尤·波利亞科夫認(rèn)為,文學(xué)作品要吸引人,要有趣味性,技巧必不可少,而技巧是為內(nèi)容服務(wù)的。他反對(duì)沒有嚴(yán)肅思想內(nèi)容的文學(xué)創(chuàng)作和文字游戲。因此,他的小說深受讀者喜愛的一個(gè)最主要的原因是,“作家能始終站在俄羅斯生活的風(fēng)口浪尖,緊扣生活的律動(dòng),以獨(dú)特的‘波利亞科夫式’敘事方法反映當(dāng)今俄羅斯人在劇烈的社會(huì)轉(zhuǎn)型期各個(gè)方面所發(fā)生的深刻變化,尤其是近十幾年來,俄羅斯知識(shí)分子階層發(fā)生的精神裂變”(康澄 2004: 5)。有人稱尤·波利亞科夫?yàn)椤昂筇K聯(lián)作家”、俄羅斯現(xiàn)代文學(xué)的“經(jīng)典作家”,他小說中的一些詞匯如:“荒唐至極”、“非蘇聯(lián)化”等已經(jīng)成為常用的流行語。尤·波利亞科夫的作品風(fēng)格多變,夢(mèng)境、幻覺、互文、雜糅、現(xiàn)實(shí)主義、超現(xiàn)實(shí)主義、后現(xiàn)代主義等因素互相交織,其中細(xì)膩的情感心理刻畫使作家獲得“男人的叛徒”、“女人的導(dǎo)師”的稱號(hào)。
小說主人公斯韋列里尼科夫——一個(gè)成功的商人、新俄羅斯人,是莫斯科市一家大型衛(wèi)生潔具的總裁。有一天,他突然發(fā)現(xiàn)自己被人跟蹤了。在調(diào)查真相、反跟蹤的36個(gè)小時(shí)里,他回憶了以往40多年的生活。小說題材毫不新奇,但文字流暢生動(dòng),情節(jié)扣人心弦,采用了偵探和驚險(xiǎn)小說的一些手法,展現(xiàn)了眾多人物在蘇聯(lián)解體前后的命運(yùn)沉浮,揭露了當(dāng)代俄羅斯的丑陋現(xiàn)實(shí)及社會(huì)罪惡,可讀性強(qiáng)。小說的題詞引用了俄羅斯人民家喻戶曉的民間故事《蘑菇的戰(zhàn)爭》中的人物和背景(Поляков 2009a: 1)。各種各樣蘑菇的戰(zhàn)爭在現(xiàn)代俄羅斯繼續(xù)進(jìn)行,這種聯(lián)想寄托了作家深刻的象征意義。民間故事中蘑菇不僅有貧富、階級(jí)之分,更有老幼差別。人類社會(huì)也是如此。不管是富貴貧賤、男女老幼,都在體內(nèi)吸收、積聚腐爛之物,并成長為有毒的和美味的兩種。蘑菇這個(gè)巨大的隱喻在《蘑菇王》中多次出現(xiàn),篇首男主人公斯韋列里尼科夫就夢(mèng)見自己在森林里采蘑菇,之后多次出現(xiàn)他想去采蘑菇、尋找蘑菇王的念頭。小說的結(jié)尾是他帶著年輕漂亮的小情人去森林采蘑菇,在亦真亦幻的情況下終于見到了蘑菇王。
尤·波利亞科夫小說中涉及到行行色色的人,刻畫最多的有波氏特色的,除了知識(shí)分子,就是新俄羅斯人,這是蘇聯(lián)解體后崛起的一個(gè)特殊階層,很多作家都注意到這一人群。新俄羅斯人也從最初的“暴發(fā)戶”形象漸漸多樣化,他們也開始重視文化,著名的“大書獎(jiǎng)”就是他們資助并參與評(píng)選的。2002年,“開放的俄羅斯”與瓦格里烏斯出版社聯(lián)合舉辦關(guān)于“成功人士的生活”優(yōu)秀作品征文,以塑造當(dāng)代俄羅斯成功人士的正面形象。尤·波利亞科夫描寫他們紙醉金迷的奢華糜爛生活,只是作為刻畫人物的一個(gè)側(cè)面,作為體現(xiàn)其思想的一種插敘和點(diǎn)綴。波氏筆下的新俄羅斯人向我們重點(diǎn)展示的卻是光鮮外表下痛苦、迷茫、求索的靈魂。
斯韋列里尼科夫正處于人生的重要關(guān)頭:與妻子早已分居,女兒無心上學(xué),弟弟酗酒,媽媽傷心,小情人懷孕,被不知情的人跟蹤,還有一堆生意上的事務(wù)要處理,種種事端使他疲于應(yīng)付,單調(diào)無趣的生活使他想要“逃離”、改變,所有這一切使他急需一個(gè)信仰來支撐,使他迫切想找到蘑菇王,以為這樣自己就能得到救贖。
我們知道,信仰是一種超驗(yàn)向度上的人文關(guān)懷,是人類精神的一種形而上的訴求。人需要精神的認(rèn)同和歸屬感。宗教信仰最內(nèi)在的本質(zhì)就是人之靈魂?duì)顟B(tài)或情緒狀態(tài)。宗教情緒是一種生命過程(西美爾 2005: 21)。俄羅斯人歷來重精神而輕物質(zhì),雖然務(wù)實(shí)的現(xiàn)代人爭名逐利,追求財(cái)富和享受,但物欲給他們帶不來精神的完全滿足。人們需要宗教的精神性。事實(shí)上,從宗教歷史來看,一般存在兩類宗教形態(tài),一類是以教會(huì)制度為基礎(chǔ)的“有形”宗教,另一類則是以個(gè)體認(rèn)信的生命體驗(yàn)為基礎(chǔ)的“無形”宗教(席建彬 2012: 123)。蘑菇就是尤·波利亞科夫小說主人公斯韋列里尼科夫?qū)ふ业臒o形宗教。蘑菇王這個(gè)神話形象在尤·波利亞科夫筆下代表一種無法掌控的神秘力量,一種自欺欺人的精神支撐。斯韋列里尼科夫?qū)ふ夷⒐酵醯男穆窔v程則表明,在一個(gè)物欲橫流的社會(huì),我們脆弱得不堪一擊。存在主義的悲劇與神秘主義徒增形而上的痛苦和憂傷。
“作為一種普世性的人生情懷,這不僅可能涉及具體的宗教形態(tài),也可能涉及民族性的神話宗教和深邃的神性自然描寫,還可能是一種宗教性的情感氛圍乃至無限性的形而上意義探尋。”(席建彬 2012: 131)
蘑菇首先是信仰的象征。斯韋列里尼科夫的祖父布拉卡什爺爺,一個(gè)自稱曾經(jīng)采過蘑菇王的人,說:“找到蘑菇王,要什么有什么。”(波利亞科夫 2007: 133)“不能跟蘑菇王請(qǐng)求永生和死亡。不管對(duì)自己還是別人。其他的所有愿望都可以。”(波利亞科夫 2007: 135)按說斯韋列里尼科夫也算是一個(gè)受過教育的人,況且又是一個(gè)生活閱歷豐富的中年人,不會(huì)信以為真。但事情的關(guān)鍵就在于,他正處于焦頭爛額的狀態(tài),蘑菇王在這里已成為一種信仰,代表精神救贖的希望。雖然他表面上是有錢的成功人士,可還有一種宿命般擺脫不了的對(duì)現(xiàn)實(shí)的無力感和對(duì)未來的迷茫感。斯韋列里尼科夫在小說中不是一個(gè)傳統(tǒng)意義上的正面主人公,他是一個(gè)典型的矛盾體。雖然他和周圍人一樣過著醉生夢(mèng)死的糜爛生活,卻不斷為自己的一些墮落行為感到羞恥和罪惡?!坝绣X人同窮光蛋的差別就在于尊重性欲在內(nèi)的自己的欲望。但姑娘的招之即來也足夠讓人厭煩——她們走后,留下的是某種下流而又堂皇的自我滿足感。”(波利亞科夫 2007: 22)因此,蘑菇王成為他自我救贖的精神象征。而向他索要捐助的神父特魯巴的例子給了他啟發(fā)。
特魯巴從前堅(jiān)信馬克思列寧主義,但命運(yùn)的捉弄又使他熱衷于宗教,成了韋尼阿明神父。在新信仰的滋潤下,神父整個(gè)人宛如新生,找到了生活的意義。而這正是斯韋列里尼科夫孜孜以求的精神目標(biāo)。他想找到自己的信仰,重拾生活的樂趣和意義。神父所說的“行尸走肉”和“心靈毒蛇”的話使他心驚肉跳。其實(shí),斯韋列里尼科夫什么都不信,“說它有,它就有……信仰的力量是另外一回事。這種力量就在于,面對(duì)生活中所有該死的疑惑,你無須尋找個(gè)人的答案,越是不信的人,自己個(gè)人的解決辦法就越是不合常理。神早已替你解答了一切問題。而且解答得正確無誤!就是這么回事!如果你信,你本人、你的生活、你的行為就變成了整體正確的一部分?;蛟S正因?yàn)槿绱?,有信仰的人神情才?huì)那么明凈祥和”。(波利亞科夫 2007: 211)由此可見,他只是想成為自信、生活目標(biāo)明確、有幸福感的人,他甚至懷念蘇聯(lián)時(shí)期貧乏憂懼的日子,因?yàn)槟菚r(shí)活得“虔誠”。
其次,蘑菇是自由的象征。蘑菇代表了人回歸自然、追求無拘無束本真生活的理想。斯韋列里尼科夫采著各種蘑菇,對(duì)人生有了更深的認(rèn)識(shí):“其實(shí)生活也是如此:隨著年齡漸長,一個(gè)人也會(huì)把那種在崇高的青春時(shí)代似乎不可能也不可通融的事情漸漸當(dāng)作可能和可行的事情。所有事情,各種情形下的所有事情,都無一例外地漸漸變得可能與可行!要知道,并不存在真正致命的毒蘑菇,好像只有毒鵝膏除外。但‘潔舒’老總恰恰一次也沒發(fā)現(xiàn)過毒鵝膏。一次也沒有!”(波利亞科夫 2007: 347)生活在使人慢慢發(fā)生變化,斯韋列里尼科夫帶妻子、情人都去森林采過蘑菇。遇到小情人斯韋特卡后,重新生活的渴望像病菌一樣瘋長,他內(nèi)心潛藏的病態(tài)的柔情被激發(fā)出來,盡管如此,他“得到饜足的肉體無法把自己的安寧傳遞給心靈,心靈依然苦于焦慮不安的渴望”(波利亞科夫 2007: 166)?;橥饧で闊o法救贖他,也無法給他愛的安全感。而盡管他與妻子長期分居,他仍相信妻子的忠貞與責(zé)任感。他相信,如果將來他發(fā)生了意外,妻子會(huì)守著他,不離不棄地照顧他,而情人則會(huì)很快拋棄他。盡管如此,斯韋列里尼科夫仍沉溺其中,希望獲得“精神自由”。他在追求物質(zhì)和刺激的同時(shí)失去了自己的靈魂和本性。因此,他珍惜兒時(shí)的記憶,想回歸故土的樹林和小河,想找回和大自然親密和諧的聯(lián)系。
蘑菇又是救贖的象征。斯韋列里尼科夫一邊為自己爭取“新生活”的權(quán)利不被女兒理解而懊惱,一邊惶恐地認(rèn)為自己是眾多時(shí)代的罪人之一。他覺得人人都如蘑菇?!叭祟愓娓⒐揭粯?,同樣用一生在體內(nèi)積聚各種廢物,然后突然變成致命的危險(xiǎn)品。”(波利亞科夫 2007: 343)例如,被他“拉出大動(dòng)蕩之后的大糞坑”的競爭對(duì)手韋肖爾金與私家偵探阿里巴諾夫,體內(nèi)都積聚了腐爛的腥臭和毒素。“森林里什么蘑菇更多:是毒蘑菇,還是好蘑菇?……跟人一模一樣!”(波利亞科夫 2007: 344-345)斯韋列里尼科夫和小情人斯韋特卡——女兒的同學(xué)之間的談話意味深長:人人都是蘑菇,且毒蘑菇比好蘑菇多得多!那么,誰該為年輕一代灰色人生觀的形成負(fù)責(zé)任?無意中斯韋列里尼科夫看到了“讓他覺得屈辱的畫面”—— 斯韋特卡在和司機(jī)“近乎天真的胡鬧”。(波利亞科夫 2007: 348)正是女孩手中那個(gè)挑逗司機(jī)后背的草穗擊碎了男主人公此前憧憬的未來的一切美好念想,使他認(rèn)識(shí)到,上帝創(chuàng)造的世界如此卑鄙、血腥、怪異和不公。他頓悟:“斯韋特卡的生命永遠(yuǎn)不會(huì)成為他生命的一部分?!?波利亞科夫 2007: 348)失魂落魄的他心中凝聚的絕望就像一滴“致命的毒藥”。在心臟病發(fā)作前的幻覺中,他、韋肖爾金、斯韋特卡、女兒、情人都化作了蘑菇——因此,有個(gè)別俄羅斯評(píng)論家認(rèn)為,蘑菇象征人在現(xiàn)代社會(huì)追名逐利,成為隨波逐流、無個(gè)性的呆板模型的悲劇。痛苦萬分之際,斯韋列里尼科夫突然看到了蘑菇王,無助的他“爬到跟前,儼然一個(gè)干了壞事的奴仆匍匐在了主人腳下……‘勞駕您’”,(波利亞科夫 2007: 351)他喃喃著,哭著,這個(gè)不相信奇跡的人拜倒在虛妄的信仰前,絕望地乞求著。蘑菇王此時(shí)成了他在無望之時(shí)能抓住的最后一根救命稻草。徘徊在信與疑之間,又執(zhí)著去尋找,男主人公的心路歷程耐人尋味,更加深了人物的悲劇性。造成這個(gè)新俄羅斯人的心理危機(jī)的緣由恐怕不是一兩句能說清楚的。
事實(shí)上,尤·波利亞科夫筆下經(jīng)常出現(xiàn)蘑菇的形象,在長篇小說《無望的逃離》中主人公每一次想逃避現(xiàn)實(shí),逃離家庭時(shí),都想去森林采蘑菇;《羊奶煮羊羔》中提及了各種美味的蘑菇;最新的三部長篇《石膏號(hào)手》中更是多次描寫森林和蘑菇,以及詳細(xì)的采蘑菇情景,并提出“蘑菇英雄主義”的說法。這是他與其他作家截然不同的一點(diǎn)。
高爾基說過,文學(xué)是人學(xué)。尤·波利亞科夫?qū)ΜF(xiàn)實(shí)的關(guān)注和對(duì)人的道德追尋及終極關(guān)懷在每部作品中都有明確的體現(xiàn)。他曾經(jīng)說過:“我是一個(gè)現(xiàn)實(shí)主義者,不是幻想家。我不能在自己的作品里走向真理和公平的對(duì)立面?!?Поляков 2009b: 19)在論述后蘇聯(lián)文壇時(shí),他曾精辟地指出:“具有深厚現(xiàn)實(shí)主義傳統(tǒng)的俄羅斯文學(xué)不可能使這一文學(xué)的巨型話語斷流。俄羅斯文學(xué)從來就不是被少數(shù)人把玩的藝術(shù)形式,它所固有的使命感、責(zé)任感、宗教意識(shí)使得現(xiàn)實(shí)主義遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了它作為一種方法和流派的意義,而成為俄羅斯文學(xué)的一種精神存在、文學(xué)活力的命脈所在、民族的文化精義所在。”(張建華 2011: 17)尤·波利亞科夫正是成功地把傳統(tǒng)現(xiàn)實(shí)主義和后現(xiàn)代結(jié)合起來的“新現(xiàn)實(shí)主義”的典型代表。
綜上可以看出,蘑菇在波氏小說中,不僅代表一種信仰和追求,又是自由和大自然的象征,也是主人公的救贖希望。人人都是蘑菇??党?2004: 6)認(rèn)為,“整部作品滲透著象征意義。這種象征始終與蘑菇和采蘑菇緊密相聯(lián)……因此,‘蘑菇王’在作品中是生活成功的標(biāo)志,作家借以象征當(dāng)今的新俄羅斯人,他們是在生活中采摘到‘蘑菇王’的人,但同時(shí)他們也如蘑菇一樣,是寄生物,寄生于那些誠實(shí)的、辛苦勞作的人們身上”。斯韋列里尼科夫確實(shí)如同一個(gè)積累腐物的大蘑菇,他一直在找尋能給他自信、幸福和憧憬的“蘑菇王”——精神家園的象征、烏托邦的幻象。斯韋特卡曾經(jīng)是他的“蘑菇王”,她確實(shí)給了他一段想要的幸福、自信,卻也親手毀了他全部新生的希望。換言之,我們都有可能成為別人的“蘑菇王”。那么,小說中到底誰才是擁有拯救“墮落男人”魔力的“蘑菇王”呢?在生命的最后關(guān)頭,斯韋列里尼科夫終于明白:家庭才是他存在的有力精神支撐,才是他真正應(yīng)該在乎的?;蛟S作家尤·波利亞科夫的話能給我們一點(diǎn)啟示,他認(rèn)為,在當(dāng)今社會(huì),家庭才是男人的諾亞方舟?!赌⒐酵酢繁环Q為《無望的逃離》的姊妹篇,延續(xù)了作家一貫倡導(dǎo)的“回歸家庭”的道德主題,也是作家對(duì)剛逝去歷史的一種反思及探究悲劇根源的努力嘗試。
《蘑菇王》結(jié)構(gòu)精巧,環(huán)環(huán)相扣。開頭的夢(mèng)境與結(jié)尾的幻境遙相呼應(yīng),形成完美的圓形敘事結(jié)構(gòu)。夢(mèng)中蘑菇中的蝰蛇、侵蝕斯韋列里尼科夫身體的蝰蛇及神父談及的“心靈的毒蛇”都含有深刻的寓意。冷漠毒害了我們的思想和心靈,我們成為蘑菇一樣吸收腐物的人?!耙?yàn)檫@輕柔的觸摸,蘑菇王戰(zhàn)栗一下、傾頹、崩潰,化作一灘令人作嘔的粘液,里面蠕動(dòng)著碩大的黃色的蛆蟲……”。(波利亞科夫 2007: 354)這也意味著斯韋列里尼科夫虛假的理想不堪一擊。這個(gè)開放性的結(jié)尾留給我們巨大的想象與審美空間。小說主要通過充滿隱喻的“合成性”藝術(shù)手法來表達(dá)這一終極精神追尋?!耙?yàn)橹挥型ㄟ^隱喻,小說才能夠使自己不僅展示一個(gè)現(xiàn)象世界,而且也能表現(xiàn)一種主題經(jīng)驗(yàn),不僅講述一個(gè)故事,而且還可以使這講述成為對(duì)某種人生狀況做出深入觀照與反思的一個(gè)窗口?!?徐岱 2010: 429)隱喻的深刻性和豐富性正在于此。尤·波利亞科夫的隱喻沒有后現(xiàn)代主義的故弄玄虛、晦澀難懂,而是具有生活氣息,如寓言一樣貼近我們的生活與認(rèn)知,拉近了與讀者的距離,具有“親民”的特性。尤·波利亞科夫在談到小說創(chuàng)作手法時(shí)承認(rèn)自己對(duì)后現(xiàn)代主義感興趣,因?yàn)樗哂须p重代碼,作者戴有各種面具,敘事用的是諷刺性模擬方式,他認(rèn)為,如沒有后現(xiàn)代主義,現(xiàn)實(shí)主義就會(huì)枯燥無味;如沒有現(xiàn)實(shí)主義,后現(xiàn)代主義就會(huì)沒有立足之地。他還把后現(xiàn)代主義比作灑在肉上的茴香粉,肉是現(xiàn)實(shí)主義,我們應(yīng)當(dāng)吃的是肉,而不是茴香粉(張捷 2007: 340)。
尤·波利亞科夫在一天半的時(shí)間里描寫了斯韋列里尼科夫40多年放浪形骸的生活經(jīng)歷,借助蘑菇的象征意義,揭示了蘇聯(lián)改革、解體、軍隊(duì)崩潰、猶太問題、車臣戰(zhàn)爭、貪污腐敗等各種俄羅斯社會(huì)的重大問題,以及其中人痛苦的精神追尋,天人合一虛虛實(shí)實(shí)。大膽新奇的想象、生動(dòng)幽默的敘述、獨(dú)到犀利的視角都使這本書區(qū)別于一般讀物。通過蘑菇的隱喻進(jìn)行的形而上的思考更難能可貴。邦達(dá)連科(2008: 22)在評(píng)價(jià)當(dāng)代俄羅斯作家時(shí)曾說:“現(xiàn)在只有尤·波利亞科夫、普羅哈諾夫、普里列平在冒險(xiǎn)寫當(dāng)下,其他所有的人都把目光對(duì)準(zhǔn)了未來,如奧·斯拉夫尼科娃對(duì)準(zhǔn)了2017年……”。尤·波利亞科夫自認(rèn)是一個(gè)負(fù)責(zé)、嚴(yán)肅的作家,只是不喜歡“一本正經(jīng)”地寫作,他一直關(guān)注時(shí)代變遷對(duì)生活面貌及個(gè)人性格的影響。
Оганова Н., 2012. "Грибной царь" вышел на армянском языке [OL]. [11-23].http://www.polyakov.ast.ru/Новости/-Грибнои-царь--вышел-на-армянском-языке.
Поляков, Ю. М. 2009a. Грибной царь [M]. Москва: Росмэн.
Поляков, Ю. М. 2009b. Главная беда России не дураки и дороги, а ее элита [N]. 《КП》 11-19 (09).
邦達(dá)連科. 2008. 何謂俄羅斯當(dāng)代文學(xué)中的主流文學(xué)? [J]. 張興宇譯. 俄羅斯文藝 (1): 17-22.
康 澄. 2004. 解讀當(dāng)代 “新俄羅斯人”——尤里·波利亞科夫的新作《蘑菇王》賞析 [J]. 外國文學(xué)動(dòng)態(tài) (5): 5-7.
席建彬. 2012. 文學(xué)意蘊(yùn)中的結(jié)構(gòu)詩學(xué)現(xiàn)代詩性小說的敘事研究 [M]. 北京: 人民出版社.
西美爾. 2005. 現(xiàn)代人與宗教 [M]. 曹衛(wèi)東譯. 北京: 中國人民大學(xué)出版社.
徐 岱. 2010. 小說敘事學(xué) [M]. 北京: 商務(wù)印書館.
尤·波利亞科夫. 2007. 蘑菇王 [M]. 尚清譯. 北京: 新星出版社.
張建華. 2011. 守望經(jīng)典——后蘇聯(lián)俄羅斯現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)談 [J]. 俄羅斯文藝 (1): 11-19.
張 捷. 2007. 當(dāng)今俄羅斯文壇掃描 [M]. 北京: 人民文學(xué)出版社.
(責(zé)任編輯 張 紅)
通訊地址: 475001 河南省開封市 河南大學(xué)外語學(xué)院
I512
A
2095-5723(2016)04-0031-04
2016-10-27