郭潔潔
(六安職業(yè)技術(shù)學院,安徽 六安 237000)
?
跨文化語境下木蘭文化研究
郭潔潔
(六安職業(yè)技術(shù)學院,安徽 六安 237000)
[摘要]花木蘭的形象在眾口相傳和文藝再現(xiàn)中不斷推陳出新,不斷擴展和充實。從北朝時期的樂府民歌《木蘭辭》中溫柔內(nèi)斂的花木蘭,到電影《花木蘭1》《花木蘭2》中果敢熱情的花木蘭、華裔女作家湯婷婷《女勇士》中勇于追求獨立自主的花木蘭,再到電視劇《京華煙云》中的富有美貌、智慧、勇氣和愛心的姚木蘭,花木蘭在不同環(huán)境中被賦予了不同的意義。木蘭不是指具體個人,而是被提煉、升華拓展為一個精神意象。木蘭文化是深植于中華民族土壤的一種文化。研究木蘭文化,對比中國木蘭和“出國”后的木蘭,可以幫助我們深刻理解中西方文化的差異,了解不同時代女性的需求。
[關(guān)鍵詞]木蘭;中西文化;故事改編
在中國文學史上,花木蘭形象在小說、戲劇、電影、繪畫、雕塑和其它話語形式中有很多表現(xiàn)。花木蘭以及以花木蘭為代表的人物從古至今不斷涌現(xiàn),木蘭不是指具體個人,而是被提煉、升華拓展為一個精神意象,從而形成了木蘭文化。木蘭文化是深植于中華民族土壤的一種文化?;咎m故事的要素為女扮男裝、忠孝、女子才智,這些形象生動、真實,因此反復被引用。這一故事在再創(chuàng)作中有了新的解讀。對花木蘭重建,給予重建者自己所屬的特定歷史現(xiàn)狀和社會環(huán)境,并由此賦予故事新的寓意。無論是中國的改編還是外國的改編都根據(jù)時代的不同、讀者的不同、社會環(huán)境的不同以及讀者不同的需要填補了母本的空白。
一、中國木蘭——《木蘭辭》中的主體:儒家思想
花木蘭的故事源自于北朝時期的樂府民歌《木蘭辭》。在中國文化傳統(tǒng)中,花木蘭一向是中國傳統(tǒng)女性的典范:在家里作為女兒賢淑孝順,在戰(zhàn)場上作為軍人勇敢智慧?!赌咎m辭》因為具備儒家思想而在中國深得人心并且廣為流傳。中國傳統(tǒng)文化彰顯出來的人文內(nèi)涵深刻地體現(xiàn)在這個遵循儒家倫理文化的女孩身上。
任何一種文化的產(chǎn)生都有著深刻的時代根源和社會背景,木蘭文化也是如此。穆桂英掛帥、秦良玉打破清軍、梁紅玉佐夫破金軍等一系列中國傳統(tǒng)女英雄形象在中國廣為流傳,她們的共性是忠孝兼顧,在家里作為女兒賢淑孝順,在戰(zhàn)場上作為軍人勇敢智慧,人物推廣符合社會的需要。
二、電影《花木蘭1》《花木蘭2》
“好萊塢歷來對華人女子的想象,也不外乎這么幾種范式:如《大地》中歐蘭那種農(nóng)婦形象;如黃蘇絲那種等待白種男人拯救的愚昧女人;再就是《蝴蝶夫人》中宋利靈那種東方情人。很顯然,影片《花木蘭》并沒有按照這種想象范式來塑造它的女主角?!盵1]西方的女英雄形象和中國有別。在女權(quán)主義盛行的美國,需要一位英雄典型,而木蘭符合其要求。電影《花木蘭1》《花木蘭2》中的花木蘭形象是在西方女權(quán)主義思潮下創(chuàng)作出的一位典型的女性英雄案例。由《花木蘭1》到《花木蘭2》,花木蘭已經(jīng)離那個“唧唧復唧唧,木蘭當戶織”、“萬里赴戎機,關(guān)山度若飛”的花木蘭相去甚遠了。這里的花木蘭變?yōu)橐粋€成熟堅強、極具個人魅力的女性,勇于追求自己所要的生活。
三、湯婷婷《女勇士》中的花木蘭
美國學者艾里奧特稱,美國華裔作家的理想可以被界定為“非白人,有色人,同時又完全可能是一個真正資格上的美國人。”[2]湯婷婷是美國華裔女性作家的代表人物,她在《女勇士》中描寫木蘭“白虎山學藝”一段,展現(xiàn)了追求獨立自主、男女平等的女性形象。華裔女作家通過寫作讓更多人認識到邊緣文化。湯婷婷生長在美國,對中國傳統(tǒng)文化認知也是道聽途說,其描述的木蘭形象是其女性平等意識的產(chǎn)物,對中國傳統(tǒng)文化保留甚少。
華裔作品中的中西文化交融不僅是重要的文學創(chuàng)作實踐問題,也是文學批評與文學研究中不可回避的重要問題。文化身份是一種變化的存在,“它們決不是永恒地固定在某一本質(zhì)化的過去,而是屈從于歷史、文化和權(quán)力的不斷‘嬉戲’。”[3]
花木蘭是現(xiàn)實中真實的文化作品依托的最佳人選。她們將文學和現(xiàn)實相結(jié)合,來喚醒女性對正義、平等和自由的追求,“在這種男女合作的世界里,我們對正義、平等和自由的追求,我們對知識和精神啟示的渴望,以及我們對愛和美的向往,最終都將獲得滿足?!盵4]
那么,木蘭這個形象是怎么體現(xiàn)西方思想的呢?我們來看一位西方傳教士對《木蘭辭》中“旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾”這段文字的翻譯:
And then before the sun began his journey steep
She kissed her parents in their troubled sleep,
Caressing them with fingers soft and light,
She quietly passed from their conscious sight,
And mounting horse she with her comrades rode
Into the night to meet what fate forebode;
And as her secret not a comrade knew,
Her fears soon vanished as the morning dew,
That day they galloped westward fast and far,
Nor paused until they saw the evening star,
Then by the Yellow River’s rushing flood
They stopped to rest and cool their fervered blood.
原辭中花木蘭辭別父母,按中國常理,應該淚眼婆娑、依依不舍。這里則翻譯成“kissed her parents in their troubled sleep”。中國人不善于流露自己的感情?;咎m替父從軍,熱愛父母、熱愛國家,但不會用擁抱或者親吻來表達感情。在西方,親吻對方是人們離別時的禮儀。文化差異構(gòu)成了理解的差異。這段翻譯深深烙上西方特色,翻譯后花木蘭這一形象體現(xiàn)的不再是中國傳統(tǒng)意義上的內(nèi)斂溫柔,而是勇于表達自己感情。
四、《京華煙云》中的姚木蘭
《京華煙云》中的姚木蘭體現(xiàn)了女子的完美形象,她既是“道家女兒”,又是“儒家媳婦”,同時受新思潮的影響,具有開放的意識和自由的精神。木蘭的形象充分體現(xiàn)除了儒道結(jié)合、中西合并的特點。她是富有美貌、智慧、勇氣和愛心等的中國新女性。小說里她的愛情和婚姻是分離的,但她又很好地處理了婚姻的關(guān)系,可以說把中國傳統(tǒng)中對女子的所有要求都做到了。同時,她從孔立夫那里學習了新思潮,有膽識氣魄,承擔起在戰(zhàn)亂中維持大家庭的重任。
五、木蘭文化研究意義
縱觀木蘭文化發(fā)展史,從北朝時期的樂府民歌《木蘭辭》中溫柔內(nèi)斂的花木蘭,到電影《花木蘭1》《花木蘭2》中果敢熱情的花木蘭,從華裔女作家湯婷婷《女勇士》中勇于追求獨立自主的花木蘭到電視劇《京華煙云》中的富有美貌、智慧、勇氣和愛心的姚木蘭,花木蘭在不同環(huán)境中被賦予了不同的意義?;咎m“出國”后,掀起西方對中國花木蘭的喜愛和研究熱潮。在電影中,花木蘭已經(jīng)脫胎換骨,忠心報國、溫柔多情,事業(yè)和愛情兼得。《花木蘭1》里花木蘭與李翔將軍的愛情得以細膩展現(xiàn)。《花木蘭2》中花木蘭代替公主出嫁,在國家利益和個人利益中作出取舍,體現(xiàn)了為了國家而敢于犧牲的精神。
《木蘭辭》中的花木蘭是儒家道德思想的代表,《女勇士》中的木蘭是女性要求獨立、自由、平等的典型,電影《花木蘭1》《花木蘭2》中的木蘭則完全成為西方的女性代表了。中國木蘭和“出國”后木蘭的差異是時代的產(chǎn)物,也是中西方文化差異的產(chǎn)物。新的木蘭形象重新塑造于中西文化相融合之后,建立基礎是西方價值觀和道德觀。對花木蘭重建,給予重建者自己所屬的特定歷史現(xiàn)狀和社會環(huán)境,并由此賦予故事新的寓意,充分體現(xiàn)了時代性。研究木蘭文化,可以幫助我們從宏觀上把握不同時代不同國家對女性的要求,認清女性在當今世界上的地位。
[參考文獻]
[1]任晶 迪斯尼影片《花木蘭》的跨文化研究[D].洛陽:中國人民解放軍外國語學院,2006.
[2]Emily Eliott . ed. Columbia Literary History of the United States[M].New York: Columbia University Press, 1988:684.
[3]斯圖亞特·霍爾 文化身份與族裔散居[A].羅鋼,劉象愚.文化研究讀本[M].北京:中國社會科學出版社,2000:211.
[4]艾斯勒.圣杯和劍——男女之間的戰(zhàn)爭[M].北京:社會科學文獻出版社,1995:280.
[收稿日期]2016-01-21
[基金項目]安徽省級質(zhì)量工程項目“服裝設計專業(yè)綜合改革試點”(2015zy091);安徽省級質(zhì)量工程項目“服裝設計教學團隊”(2015jxtd064);安徽省級質(zhì)量工程項目“物流英語教學團隊”(2015jxtd106);校級項目“服裝英語”(2016yjzxjg025)。
[作者簡介]郭潔潔(1984- ),女,講師,從事英語教學與研究。
[中圖分類號]I206
[文獻標識碼]A
[文章編號]2095-7602(2016)07-0189-03
Study on Mulan Culture in Cross-culture Context
GUO Jie-jie
(Lu’an Vocational and Technical College,Lu’an Anhui 237000, China)
Abstract:In the development of Hua Mulan, her image has been changing from normal people’s generation and literature, and during this process, it has been enlarged and perfected. Hua Mulan has been given different meanings in different situations. In Yuefu folk Mulan of the Northern Dynasties, Mulan is gentle and restrained. In the films Mulan 1、Mulan 2, Mulan is enthusiastic and bravery. Then in literary work Woman Warrior of a famous Asian American writer Tang Ting ting, Mulan is full of courage to pursue independence. In TV drama Moment in Peking, Yao Mulan has beauty, wisdom, courage and love. “Mulan” does not refer to an individual, and it has been developed into a spiritual image. Mulan culture is a kind of culture deeply rooted in Chinese soil. It is useful for us to make a comparison between Mulan in China and Mulan in western countries. The study of Mulan culture can help us have a deep understanding of the culture differences in context. Most importantly, it can reflect the need of women.
Key words:Mulan culture; East and west culture; story adaption