国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英漢藥學(xué)論文英語摘要中模糊限制語的對比研究

2016-04-06 01:21:20蘭麗偉
武漢紡織大學(xué)學(xué)報 2016年1期
關(guān)鍵詞:模糊限制語對比研究

蘭麗偉

(廣東食品藥品職業(yè)學(xué)院 國際交流學(xué)院,廣東 廣州 510520)

?

英漢藥學(xué)論文英語摘要中模糊限制語的對比研究

蘭麗偉

(廣東食品藥品職業(yè)學(xué)院 國際交流學(xué)院,廣東 廣州 510520)

摘 要:通過自建語料庫,依據(jù)Hyland對英語模糊限制語的分類方法,對比分析英漢語兩種藥學(xué)論文作者在撰寫英語摘要時模糊限制語的使用頻數(shù)、種類及分布等方面存在的差異。研究結(jié)果表明:英語論文英語摘要中模糊限制語的使用頻數(shù)高于漢語論文英語摘要中模糊限制語的使用頻數(shù),兩類論文中表示認(rèn)知的情態(tài)動詞和表示意態(tài)傾向?qū)嵙x動詞的模糊限制語使用頻數(shù)最高,表示可能推測的名詞的模糊限制語使用頻數(shù)最低,以漢語為母語的作者的論文英語摘要中所使用的模糊限制語存在語用錯誤現(xiàn)象。

關(guān)鍵詞:模糊限制語;藥學(xué)論文;英語摘要;對比研究

模糊限制語不僅作為語言學(xué)中一個重要概念,深受語言學(xué)家及學(xué)者們的關(guān)注,而且被廣泛應(yīng)用于各種文體。英語摘要是各類學(xué)術(shù)論文的一個重要組成部分。藥學(xué)論文作為一種科技文體,其語言表達(dá)雖要求精確、簡練,但有時也具有模糊性和不確定性的特點,這就要求作者巧妙地使用模糊限制語。作者在撰寫英語摘要時恰當(dāng)?shù)厥褂媚:拗普Z不但能使語言表達(dá)涵蓋量高,而且能使語言客觀地、靈活地表達(dá)其內(nèi)容,更重要的是可以委婉、含蓄地表達(dá)作者觀點及意圖,進(jìn)而提高文章的可信度和權(quán)威度。

一、研究理論基礎(chǔ)

所謂模糊限制語就是“那些使事物變得模糊或者不那么模糊的詞語”,這一語言學(xué)概念首先是有由美國著名語言學(xué)家Lakoff(1972)從邏輯語義學(xué)的角度在研究標(biāo)準(zhǔn)英語口語以及書面語時提出的[1]。

(一)模糊限制語的分類

語言學(xué)家根據(jù)不同的劃分標(biāo)準(zhǔn),如語法、語義和語用角度提出了多種分類形式,比較有影響的是美國語言學(xué)家Prince(1982)和Hyland(1998)的分類。Prince 從語義角度將模糊限制語分為變動型模糊限制語(approximators)和緩和型模糊限制語( shields),變動型模糊限制語又可分為范圍變動語(Adaptors如:a little bit, almost , kind of , sort of , more or less, quite, really, very, some, etc.)和程度變動語(Rounders如:about, around, many, most, lots of, generally, roughly, etc.),緩和型模糊限制語又可分為直接緩和語(Plausibility 如:I am afraid, I think, we suppose, we argue, probably, possible, likely, suggest, might, may be, would, etc.)和間接緩和語(Attribution如:according to, based on, it seemed that…, it might/may be assumed that…, it could be inferred that…,etc.)[2]。Hyland從語用角度將模糊限制語分為6種:表示認(rèn)知情態(tài)動詞(如:may, might , can , could , would, should)、表示意態(tài)傾向?qū)嵙x動詞(如:seem, appear, suggest ,estimate, tend, propose, and speculate, etc.)、表示可能推測的副詞(如:likely, perhaps, apparently , virtually , etc.)、表示可能推測的形容詞(如:possible, probable,)表示可能推測的名詞(如:possibility, assumptions, etc.)、表示程度、數(shù)量、頻數(shù)和時間的估略詞(如:about , approximately, roughly, often, occasionally, generally, somewhat , somehow , a lot of , etc.)[3]。

(二)模糊限制語的功能

就語義產(chǎn)生的影響而言,模糊限制語的功能主要有三方面:(1)使原來只接近對或可能是錯的話題加上模糊限制語之后,變得更加符合事實,如變動型模糊限制語,可以改變命題的真值條件或隸屬程度和隸屬函數(shù);(2)使精確的概念變得模糊;(3)模糊限制語能使被修飾成分產(chǎn)生相反的意思。

就交際功能的影響而言,模糊限制語實現(xiàn)了二方面的功能:(1)語篇功能。模糊修飾語可使科技文章的表達(dá)更為確切、嚴(yán)謹(jǐn)。由于科技文體要求語言準(zhǔn)確、簡明、連貫,然而當(dāng)確切數(shù)據(jù)不可能或不必要提供時,使用模糊語可有意降低表達(dá)的確切水平,使所述觀點更為完善,便于專業(yè)讀者給出自己的合理判斷以提高文章的可信度和權(quán)威度。(2)人際功能。用模糊修飾語不但可以避免作者在陳述自已觀點時過于絕對化或偏激,而引起學(xué)術(shù)團(tuán)體中其它成員的批評和爭議,而且可以避免傷害讀者,從而使讀者有余地進(jìn)行思考,自已作出判斷,還能保證文章讀者與作者之間的良好人際關(guān)系。

(三)模糊限制語國內(nèi)外研究現(xiàn)狀

自Lakoff后,20世紀(jì)70年代開始,許多國外語言學(xué)家從語用學(xué)以及語篇分析的角度來分析模糊限制語。如Fraser(1975)從語用學(xué)角度分析了情態(tài)動詞對言后行為的作用[4];Vande Kopple(1985)指出模糊限制語的使用表達(dá)了說話者對命題內(nèi)容的不確定[5];Markkanen & Schroder在研究科技類語篇中模糊限制語的作用時,指出模糊限制語限定了作者對命題真實性所負(fù)責(zé)任或表達(dá)了作者對命題的態(tài)度[6]。總之,語用學(xué)中的模糊限制語指的是一種語篇策略, 突出了它在交際情境中的作用,旨在特定語境中達(dá)到某種交際目的如禮貌需要,削弱語氣或表達(dá)含糊等。此外,還有一些學(xué)者如:Kasper(1979),F(xiàn)lowerdew(1991), Ventola(1992), Nikula(1997)就EFL學(xué)習(xí)者使用模糊限制語做了一定的研究,上述作者的文獻(xiàn)表明:與本族語者相比, EFL學(xué)習(xí)者無論口語語篇中還是在書面語篇中使用的模糊限制語均存在某些問題[7]。

在我國也有一些學(xué)者在模糊限制語的基礎(chǔ)研究方面和學(xué)術(shù)論文中的模糊限制語做了大量的研究,如:何自然(1985)介紹了模糊限制語的言語交際功能[8]; 連淑能(1998)介紹了英漢語中模糊限制語的差異[9];黃小蘋(2002)指出模糊限制語對學(xué)術(shù)社會意識的構(gòu)建是在語篇層次而不是語法層次上逐步實現(xiàn)的,因此,學(xué)術(shù)英語教學(xué)不僅要注重模糊限制語的形式表現(xiàn),也要重視其語篇分布及構(gòu)建學(xué)術(shù)社會意識的語用功能[10];蘇遠(yuǎn)連(2002)介紹了英漢模糊限制語的分類和功能[11];蔣婷(2006)論論述了學(xué)術(shù)英語中的情態(tài)模糊限制語對的應(yīng)用[12];蔣躍(2007)提出了模糊限制語在英漢約數(shù)的比較與翻譯中的策略[13];丁茂平(2008)以國際知名醫(yī)學(xué)期刊研究性論文為語料[14],對模糊限制語在其中不同部分出現(xiàn)的頻數(shù),表現(xiàn)形式和功能作用進(jìn)行統(tǒng)計分析;蔣躍,寇英(2011)以醫(yī)學(xué)論文為語料庫,調(diào)查并分析了模糊限制語的使用具有歷時性的變化,結(jié)果表明模糊限制語使用有減少的趨勢[15];武九菊,蔣躍(2013)就英漢醫(yī)學(xué)論文結(jié)果部分中模糊限制語的進(jìn)行對比研究并分析了原因[16]。

(四)在論文摘要領(lǐng)域國內(nèi)外研究現(xiàn)狀

20世紀(jì)80年代開始,國內(nèi)外學(xué)者開始重視對論文摘要的研究。這些研究大體可分為兩類:其一,論文摘要的一般性研究,這種研究主要討論論文摘要的性質(zhì)、定義、功能和分類等,并對摘要的寫作進(jìn)行一般性的指導(dǎo);其二,把英語論文摘要作為一種語類研究,這種研究則詳細(xì)論述論文摘要的宏觀結(jié)構(gòu)、語言和功能文體特征,并為不同類別的、不同學(xué)科的論文摘要寫作進(jìn)行具體的指導(dǎo),如:Rounds(1982)、Graetz (1985)、Salager-Meyer(1992)、Ventola(1996)、Martin(2003)、陳會軍(2002)等[17]。

縱觀國內(nèi)外有關(guān)模糊限制語和摘要方面的文獻(xiàn),我們發(fā)現(xiàn)有關(guān)中英作者使用模糊限制語的對比研究相對較少,本研究采取Hyland有關(guān)模糊限制語的分類方法,對模糊限制語在英漢藥學(xué)論文英語摘要的不同部分的分布進(jìn)行統(tǒng)計分析,探索摘要中模糊限制語分布特征,以期對科研工作者撰寫論文有所啟發(fā)。

二、英漢藥學(xué)論文英語摘要中模糊限制語的對比研究分析

(一)研究目的

本研究擬主要回答以下問題:(1)以漢語為母語的作者與以英語為母語的作者在撰寫藥學(xué)論文的英語摘要時模糊限制語的使用頻數(shù)其分布位置是否存在差異?(2)兩類學(xué)者在撰寫藥學(xué)論文的英語摘要時模糊限制語的使用種類及分布方面是否存在的差異?(3)以漢語為母語的作者在藥學(xué)論文的英語摘要中使用模糊限制語是否存在語用錯誤?

(二)研究方法

本研究采用定量統(tǒng)計和定性分析相結(jié)合的方法。首先,建立藥學(xué)論文英語摘要語料庫,即選取英語為母語的作者和以漢語為母語的作者所寫的藥學(xué)論文中的英語摘要建立語料庫(下文簡稱為英語論文和漢語論文)。為了使研究結(jié)果更具有實用性, 課題組遵循代表性、可靠性和可獲性三原則,隨機(jī)選取了中英作者醫(yī)學(xué)論文中的英語摘要各50篇。其中中文藥學(xué)論文英語摘要選自2009-2013年中山大學(xué)藥學(xué)方面的博士學(xué)位論文50篇,英語論文摘要選自Journal of Clinical Pharmacy and Therapeutics, Journal of Pharmacology,American Society of Health-System Pharmacists(ASHP)等國際著名藥學(xué)期刊。這些文章均發(fā)表年代表了藥學(xué)論文英語摘要的寫作狀況,所有摘要都由研究目的、研究方法、研究結(jié)果和結(jié)論部分組成,獨(dú)立成文。其次,反復(fù)通讀語料庫中的100篇英語摘要,結(jié)合Hyland對英語模糊限制語的分類方法,確定該研究所用的模糊限制語集合,使用Antconc3.2.4檢索軟件對論文中的模糊限制語進(jìn)行逐一檢索,并用SPSS 進(jìn)行相關(guān)數(shù)據(jù)統(tǒng)計分析。最后,結(jié)合語言學(xué)有關(guān)理論進(jìn)行定性分析,得出結(jié)論。

(三)研究結(jié)果與分析

1. 各類模糊限制語在兩類論文英語摘要中的整體使用頻數(shù)及分布

表1 各類模糊限制語在兩類論文英語摘要中的整體情況統(tǒng)計表

從表1可以看出:作者在英漢論文英語摘要中都使用了大量的模糊限制語,但在使用頻數(shù)和類型上存在差異。模糊限制語在英語論文英語摘要中的使用頻數(shù)高于中文論文英語摘要中的頻數(shù),模糊限制語在英語論文英語摘要中的頻數(shù)為15.54,而在漢語論文英語摘要中的使用頻數(shù)為10.75,方差分析顯示英漢論文英語摘要中模糊限制語使用的頻數(shù)存在顯著差異(P<0. 05)。

從整體上看,表示認(rèn)知實義動詞和表示認(rèn)知情態(tài)動詞這兩類模糊限制語在英漢論文的英語摘要中使用的頻數(shù)最高,表示可能推測的名詞最少,具體降序排列為:表示認(rèn)知的情態(tài)動詞 >表示意態(tài)傾向?qū)嵙x動詞>表示可能推測的副詞>表示程度、數(shù)量、頻率和時間的估略詞>表示可能推測的形容詞>表示可能推測的名詞。

2. 模糊限制語在兩種英語摘要各部分中的使用頻數(shù)及分布情況

從表2可以看出:模糊限制語在兩種論文英語摘要中各部分的分布呈相似的規(guī)律,但也有不同之處。

表2 各類模糊限制語在兩種英漢論文英語摘要各部分中的分布情況(%)

(1)在英語論文英語摘要中,模糊限制語在各部分出現(xiàn)的頻數(shù)按降序排列為:研究結(jié)果部分>結(jié)論部分>研究目的>研究方法部分;而在中文論文英語摘要中模糊限制語在各部分出現(xiàn)的頻數(shù)按降序排列為:結(jié)論部分>研究結(jié)果部分>研究目的>研究方法部分;

(2)在研究目的部分兩類論文所用的表示認(rèn)知的情態(tài)動詞的模糊限制語都是最多,表示可能推測的名詞模糊限制語都是最少,但英語論文英語摘要中所用表示可能推測的形容詞的模糊限制語的數(shù)量大大超過漢語論文英語摘要中所使用的模糊限制語的數(shù)量;

(3)在研究方法部分兩類論文所用的表示意態(tài)傾向?qū)嵙x動詞的模糊限制語最多,但其他種類的模糊限制語的使用有很大差異,如漢語論文英語摘要中所用表示意態(tài)傾向?qū)嵙x動詞和表示程度、數(shù)量、頻數(shù)和時間的估略詞的模糊限制語的數(shù)量分別是英語論文英語摘要中所使用的數(shù)量的2.03倍和2.53倍;在漢語論文英語摘要中幾乎沒用到表示可能推測的副詞、表示可能推測的形容詞和表示可能推測的名詞;

(4)在研究結(jié)果部分,漢語論文英語摘要中所用表示意態(tài)傾向?qū)嵙x動詞的模糊限制語的數(shù)量是英語論文英語摘要中所使用的數(shù)量的2倍還多;在英語論文英語摘要中表示可能推測的副詞和表示可能推測的形容詞的模糊限制語的數(shù)量分別是漢語論文英語摘要中所使用的數(shù)量的3倍和11倍之余;

(5)在結(jié)論部分,兩類論文所用的表示認(rèn)知的情態(tài)動詞的模糊限制語都是最多,其次是表示意態(tài)傾向?qū)嵙x動詞,而表示程度、數(shù)量、頻數(shù)和時間的估略詞模糊限制語都是較少,不同的是漢語論文英語摘要中作者幾乎沒有用表示可能推測的名詞。

3. 以漢語為母語的作者撰寫論文英語摘要中使用模糊限制語語用錯誤

以漢語為母語的作者撰寫論文英語摘要語料庫中,常見錯誤為時態(tài)錯誤和選詞錯誤。

例1:The result indicated that Gentiana straminea Maxim’s flower have significant anti-inflammation effect.結(jié)果表明:白花龍膽花具有顯著的抗炎療效。

多數(shù)語言專家認(rèn)為:通過實驗得出的正確結(jié)果,可以認(rèn)為是真理,因此,這里可以用一般現(xiàn)在時,即將“indicated”改為“indicates”為宜。

例2:Comprehensive analysis of the experimental results suggested that SOD, O2, and H2O2played important roles during the induction of embryogenic callus from Phalaenopsis spp. explants. 綜合分析實驗結(jié)果表明, 在蝴蝶蘭胚性愈傷組織誘導(dǎo)過程中, SOD、O2和H2O2起到關(guān)鍵的作用。

“suggest” 一詞是指“建議,提議;暗示”,實驗結(jié)果表明中的“表明”是只通過實驗來闡明或證明的意思,恰當(dāng)?shù)挠迷~應(yīng)該是“show”或“demonstrate”。因此最好將“indicated”改為“showed”或“demonstrated”。

4. 模糊限制語在兩種論文英語摘要中的使用的差異及語用錯誤原因分析

首先,與作者英語水平有關(guān)。以漢語為母語的作者的英語水平參差不齊,對于所學(xué)英語的詞匯的語義意義理解不透。例如:about , approximately, almost,nearly四詞皆表“大約”之意,但about , approximately,在超過或沒超過某標(biāo)準(zhǔn)的兩種情形均可以使用,而almost,nearly則用于接近但未達(dá)到某標(biāo)準(zhǔn)的情況。

其次,與作者生活的文化語境有關(guān)。美國著名的語言學(xué)家T. Hall在1976年提出了高文化語境和低文化語境的理論,其主要是對比東西方文化的交流中所含信息量和實際用到的言語量的關(guān)系。例如以漢語為母語的中國人的交流中表達(dá)一個意思所用到的言語量就比以英語為母語的美國人要少,更注重對語氣、態(tài)度和對言語背后潛臺詞的理解,由于他們認(rèn)為科技論文的措詞非常嚴(yán)謹(jǐn),所以不習(xí)慣以一種比較模糊的說法表達(dá)自己的觀點。而歐美側(cè)更趨向于把所想表達(dá)的意思用很清楚的言語量表達(dá)出來,通過直接的表達(dá)和符號傳遞進(jìn)行交際,因此陳述觀點時必須謹(jǐn)慎小心,更多地利用緩和手段削弱強(qiáng)加色彩和斷言程度,這樣更容易地使自己的觀點被審稿人和讀者所接受,因此使用更多的模糊限制語。

最后,與兩種語言在模糊限制語上的表達(dá)及翻譯有關(guān)。例如:漢語表達(dá)可能性的模糊限制語只有“也許”、“大概”、“可能”、“差不多”,就詞性而言都是副詞,其差別不太大。而英語表達(dá)可能性的模糊限制語包括形容詞:likely, probable, possible;副詞: perhaps, probably, possibly, maybe; 情態(tài)動詞may, might could, can;名詞:probability,possibility等。漢語和英語在模糊限制語表達(dá)上具有不完全對等性,使得中文作者在翻譯英語摘要時會出現(xiàn)少用模糊限制語或選取模糊限制語時出現(xiàn)語用錯誤現(xiàn)象。

三、結(jié)論

本項研究獲得的主要結(jié)果:(1)就整體而言, 在以英語為母語的作者撰寫英語摘要中模糊限制語的使用頻數(shù)高于以漢語為母語的作者;(2)就模糊限制語的種類而言,以漢語為母語的作者撰寫英語摘要時模糊限制語的種類少于以英語為母語的作者;但在兩類作者的論文英語摘要中均以表示認(rèn)知的情態(tài)動詞和表示意態(tài)傾向?qū)嵙x動詞的模糊限制語使用頻數(shù)最高,表示可能推測的名詞的模糊限制語使用頻數(shù)最低;(3)就語用角度而言,以漢語為母語的作者的論文英語摘要中所使用的模糊限制語存在語用錯誤現(xiàn)象,如表示認(rèn)知的情態(tài)動詞和表示可能性的模糊限制語。

隨著我國藥學(xué)科研能力整體的提升,相關(guān)的科技人員的研究成果和撰寫的論文也會越來越多,尤其是一些有影響的論文會在國際期刊相繼發(fā)表,因此,在英語摘要撰寫時,作者應(yīng)該重視模糊限制語,并且恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用不同種類的模糊限制語來增強(qiáng)論文表達(dá)的準(zhǔn)確性。

參考文獻(xiàn):

[1] Layoff G.Hedges: A Study in Meaning Criteria and Logic of Fuzzy Concepts[J].Chicago Linguistic Society Papers,1972,(8):183-228.

[2] Prince, E.,F(xiàn)rader,J,& Bosk,C.On hedging in physician-physician discourse[J].Linguistics and the Professions,1982,(5):83-97.

[3] Hyland,K.Hedging in Scientific Research Articles [M].New York:John Benjamin’s Publishing Co,1998b.

[4] Fraser,B.Hedged Per formatives[C].//In Cole, P & Morgan,J.L.(eds.).Syntax and Semantics.New York:Academic Press,1975. 187-210.

[5] Vande Kopple W.Some Exploratory Discourse on Metadiscourse[J].College Composition and Communication,1985,(36):82-93.

[6] Markkanen, R.a(chǎn)nd Schroder, H.Hedging as a Translation Problem in Scientific Texts[C].// In Lanren C.& Nordman,M.(eds.).Special Languages: From Human Thinking to Thinking Machines[A].London: Multilingual Matters, 1989. 171-175.

[7] 吳光亭,申勇.L1和 L2學(xué)生寫作中模糊限制語的對比分析研究[J].河北北方學(xué)院學(xué)報,2009,(4): 61-66.

[8] 何自然.模糊限制語與言語交際[J].外國語,1985,(5):27-31.

[9] 連淑能.英漢對比研究[M].北京:高等教育出版社,1998.

[10] 黃小蘋.學(xué)術(shù)論文中模糊限制語的語篇語用分析[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,2002,(7):85-88.

[11] 蘇遠(yuǎn)連.英漢模糊限制語的分類和功能[J].廣州大學(xué)學(xué)報,2002,(4):29-32.

[12] 蔣婷.論學(xué)術(shù)英語中的情態(tài)模糊限制語—一項基于語料庫的研究[J].外語電化教學(xué),2006,(4):47-51.

[13] 蔣躍.英漢約數(shù)的比較與翻譯[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2007,(4):69-72.

[14] 丁茂平.醫(yī)學(xué)研究性論文中的模糊限制語[J].中國高等醫(yī)學(xué)教育,2008,(7):81-83.

[15] 蔣躍,寇英.模糊限制語使用的歷時對比——以1990--1994年與2005—2009年英語醫(yī)學(xué)論文中模糊限制語使用為例[J].外語教學(xué),2011,(11):16-20.

[16] 武九菊,蔣躍.英漢醫(yī)學(xué)論文結(jié)果部分中模糊限制語的對比研究[J]. 西北醫(yī)學(xué)教育,2013,(8):777-780.

[17] 袁邦株,徐潤英.論文摘要中的模糊限制語——基于對應(yīng)用語言學(xué)論文摘要的個案研究[J].瘋狂英語(教師版),2009,(6):48-52.

A Comparative Study on Hedges in English Abstracts of English and Chinese Pharmaceutical Theses

LAN Li-wei
(International School, Guangdong Food and Drug Vocational College, Guangzhou Guangdong 510520, China)

Abstract:On the basis of two corpora, this study compared and analyzed the differences and similarities on the use of hedges in terms of frequency, type and distribution in each section in English abstracts of English and Chinese pharmaceutical theses according to Hyland’s classification on hedges. The comparative analysis concludes that frequency of hedges used in English abstracts of English pharmaceutical theses is higher than in Chinese ones. The similarities are that modal verbs and content verbs are used widely and nouns are used rarely. The typical examples and main causes of the errors in using hedges in the English abstracts of Chinese pharmaceutical theses are listed partially. Key words:hedges; pharmaceutical thesis; English abstract; comparative analysis

基金項目:廣東省醫(yī)學(xué)科研基金項目(A2013147).

作者簡介:蘭麗偉(1975-),女,副教授,碩士,研究方向:英語應(yīng)用語言學(xué)、跨文化交際.

中圖分類號:H314.2

文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A

文章編號:2095-414X(2016)01-0041-05

猜你喜歡
模糊限制語對比研究
淺析英語教學(xué)中的模糊語教學(xué)
外語教學(xué)中模糊限制語使用的探討
中外應(yīng)用技術(shù)類高校產(chǎn)學(xué)研合作模式對比研究
商情(2016年39期)2016-11-21 09:32:30
不同梅毒血清學(xué)檢測方法敏感度和特異度比較觀察
今日健康(2016年12期)2016-11-17 19:25:13
談英語新聞中的模糊限制語
人間(2016年27期)2016-11-11 16:44:30
詩歌里的低訴,蒼涼中的守望
人間(2016年28期)2016-11-10 21:51:46
模因論視角下的英漢網(wǎng)絡(luò)語言對比研究
文教資料(2016年19期)2016-11-07 07:06:19
漢藏數(shù)詞對比
傳統(tǒng)中藥學(xué)與生藥學(xué)的對比研究
目的原則下中國法庭問答互動中模糊限制語研究
平舆县| 齐河县| 息烽县| 外汇| 南川市| 双桥区| 屏南县| 安义县| 工布江达县| 涪陵区| 延吉市| 广水市| 泽库县| 开封市| 仲巴县| 榆中县| 报价| 得荣县| 高州市| 峡江县| 晋江市| 浑源县| 南涧| 清远市| 阿勒泰市| 玉溪市| 淮北市| 镇原县| 厦门市| 保靖县| 白山市| 和平区| 齐齐哈尔市| 甘洛县| 桃园县| 宜城市| 贡觉县| 江孜县| 赫章县| 武冈市| 西林县|