国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

漢日外來語(yǔ)音系調(diào)整的優(yōu)選論

2016-04-07 02:10
關(guān)鍵詞:外來語(yǔ)日語(yǔ)漢語(yǔ)

陳 姍 姍

(澳門大學(xué) 人文學(xué)院, 澳門 999078)

?

漢日外來語(yǔ)音系調(diào)整的優(yōu)選論

陳 姍 姍

(澳門大學(xué) 人文學(xué)院, 澳門999078)

摘要:通過對(duì)優(yōu)選論中的標(biāo)志性制約條件和忠實(shí)性制約條件進(jìn)行等級(jí)排序,討論漢日兩種語(yǔ)言中的英語(yǔ)外來語(yǔ),指出本族語(yǔ)在借入外來語(yǔ)時(shí)要進(jìn)行音系調(diào)整,充分考慮音節(jié)結(jié)構(gòu)和音段組合的可接受性,并用實(shí)例來論證漢日兩種語(yǔ)言在借入外來語(yǔ)時(shí)對(duì)制約條件的選擇和排序。

關(guān)鍵詞:優(yōu)選論; 漢語(yǔ); 日語(yǔ); 外來語(yǔ); 制約條件; 音系調(diào)整

優(yōu)選論是20世紀(jì)90年代出現(xiàn)的一種新的音系學(xué)理論。最初由McCarthy&Prince(1993)和Prince&Smolensky(1993)提出。該理論擯棄了Chomsky和Halle(1968)在SPE中所論述的規(guī)則推導(dǎo)以及中間表達(dá)式這一傳統(tǒng)的音系規(guī)則,并以制約條件為基礎(chǔ)建立了輸入和輸出相一致的理論假說[1]。制約條件普遍存在于人類的語(yǔ)言之中,但因?yàn)槊糠N語(yǔ)言都有其特定的音系特點(diǎn),所以未必每一個(gè)制約條件都適用于任何一種語(yǔ)言,各種語(yǔ)言會(huì)根據(jù)普遍的制約條件進(jìn)行調(diào)整來使之適用于自身的音系特點(diǎn)。普遍性的制約條件包括一組標(biāo)記性制約條件和忠實(shí)性制約條件;標(biāo)記性制約條件是在人類語(yǔ)言普遍現(xiàn)象的基礎(chǔ)之上提出來的,它要求輸出項(xiàng)是自然語(yǔ)言中普遍的自然的形式,輸出的形式符合結(jié)構(gòu)合格性準(zhǔn)則;而忠實(shí)性制約條件則要求輸出項(xiàng)要忠實(shí)于輸入項(xiàng),所有的制約條件都可以違反,根據(jù)違反制約條件等級(jí)排列的最低限度來決定最后勝出的優(yōu)選項(xiàng)。

漢語(yǔ)和日語(yǔ)中都有大量的外來語(yǔ),其中很多都來自英語(yǔ),比如:坦克、夾克、克隆、吉他、巧克力,等等。但英日漢屬于三種完全不同的語(yǔ)系,當(dāng)漢語(yǔ)和日語(yǔ)在引入這些外來語(yǔ)時(shí)都要根據(jù)其自身音系結(jié)構(gòu)及表達(dá)式的要求,改變?cè)械钠磳懶问胶驼Z(yǔ)音形式,進(jìn)行調(diào)整以符合漢語(yǔ)和日語(yǔ)習(xí)慣的音系結(jié)構(gòu)及語(yǔ)音形式。音系調(diào)整主要包括音段調(diào)整、音節(jié)調(diào)整、音系詞的調(diào)整,在音系調(diào)整中體現(xiàn)了結(jié)構(gòu)主義的基本觀點(diǎn),即結(jié)構(gòu)有一種整體性,結(jié)構(gòu)中每個(gè)成分的安排是有機(jī)的關(guān)系,而不是各自孤立的簡(jiǎn)單混合,整體與它的成分都取決于內(nèi)在的語(yǔ)言規(guī)律[2]。筆者在本文中主要是在優(yōu)選論框架下分析音段調(diào)整和音節(jié)調(diào)整,找出符合漢語(yǔ)音系和日語(yǔ)音系的制約條件序列規(guī)則,比較漢語(yǔ)音系和日語(yǔ)音系在制約條件排列中的不同之處。

一、 漢語(yǔ)中外來語(yǔ)的優(yōu)選論分析

英語(yǔ)的音節(jié)結(jié)構(gòu)為(C)(C)(C)V(V)(C)(C)(C)(C為輔音、V為元音),即英語(yǔ)音節(jié)首尾都允許有1~3個(gè)輔音,韻核可以是雙元音,而漢語(yǔ)的音節(jié)結(jié)構(gòu)為(C)V(N)(N為鼻音),即漢語(yǔ)的音節(jié)首可以沒有輔音,音節(jié)尾只允許[n]和[]這兩個(gè)輔音,因此英語(yǔ)借詞進(jìn)入漢語(yǔ)時(shí)要根據(jù)漢語(yǔ)的音節(jié)結(jié)構(gòu)進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整。語(yǔ)言的普遍傾向?yàn)楸苊獠捎脧?fù)雜的音節(jié)首和尾,音節(jié)要以元音結(jié)尾,為此優(yōu)選論有如下的標(biāo)記性制約條件,這些與音節(jié)結(jié)構(gòu)有關(guān)的普遍性標(biāo)志條件,是It(1989)、Prince和Smolensky(1993)提出來的:

① NOCODA:音節(jié)尾不準(zhǔn)有輔音。

② *COMPLEX:輔音叢不準(zhǔn)出現(xiàn)在音節(jié)中。因?yàn)闈h語(yǔ)音節(jié)尾允許出現(xiàn)鼻音[n]和[],為此將a條件修正為如下的c條件。

③ CODACON:音節(jié)尾如出現(xiàn)輔音的話,只準(zhǔn)出現(xiàn)鼻音[n]和[]。

除了標(biāo)記性制約條件外,還有一類與它交互作用的忠實(shí)性制約條件,最常見的有:

④ MAX-IO:輸入形式中的每個(gè)音段必須體現(xiàn)在輸出形式中(不刪音)。

⑤ DEP-IO: 輸出形式的每個(gè)音段必須在輸入形式中有對(duì)應(yīng)的音段(不插音)[3]。

在上述的制約條件中,條件①和條件②是沒有等級(jí)排列順序的,但MAX-IO和DEP-IO是兩個(gè)完全相反的條件,將哪個(gè)條件放在前面成為問題之一,以英語(yǔ)tank[tk]這一單音節(jié)詞為例,漢語(yǔ)翻譯為坦克,和英語(yǔ)的音節(jié)結(jié)構(gòu)相比,很明顯在[k]后面增加了一個(gè)元音,成為雙音節(jié)詞,因此需要將DEP-IO放在最后,競(jìng)選表形式見表1。

表1 tank→坦克[t′an.k′]

表1 tank→坦克[t′an.k′]

/t?nk/*COMPLEXCODACONMAX-IODEP-IO a.t'ank*!* b.t'an*!?c.t'an.k'?*

表1中虛線表示左右的兩個(gè)制約條件之間是平級(jí)的,實(shí)線表示制約條件的等級(jí)排列,點(diǎn)線表示音節(jié)之間的劃分。

在表1中候選項(xiàng)a違反了前兩個(gè)制約條件,是最不可能的候選結(jié)構(gòu),候選項(xiàng)b違反了第3個(gè)制約條件,候選項(xiàng)c違反了最后一個(gè)制約條件,因?yàn)樵撝萍s條件排在最后而勝出。因此漢語(yǔ)在處理外來語(yǔ)單音節(jié)詞的例子時(shí),制約條件的等級(jí)排序是:

*COMPLEX,CODACON?MAX-IO? DEP-IO

表2 jacket→夾克[c.t ia.k.t]

表2 jacket→夾克[c.t ia.k.t]

/??kit/*COMPLEXCODACONMAX-IODEP-IO a.t?ia.k?t*!* b.t?ia.k?*!*?c.t?ia.k?.t?**

根據(jù)表2的制約條件等級(jí)排序,候選項(xiàng)c為最優(yōu)選項(xiàng),但卻使雙音節(jié)詞變成了三音節(jié)詞,這顯然與現(xiàn)代漢語(yǔ)的音系結(jié)構(gòu)不符,因?yàn)楝F(xiàn)代漢語(yǔ)的詞匯音系結(jié)構(gòu)有明顯的雙音節(jié)化傾向,比如人們不說“本、桌、椅”而習(xí)慣說“本子、桌子、椅子”在上述例子中英語(yǔ)的單音節(jié)詞tank翻譯成漢語(yǔ)為坦克,也是因?yàn)殡p音節(jié)詞更符合漢語(yǔ)詞匯音系結(jié)構(gòu)的和諧性。為此有必要再提出一條標(biāo)志性制約條件來對(duì)三個(gè)候選項(xiàng)進(jìn)行重新排序,在此借用Yip(1993)在用優(yōu)選論分析粵語(yǔ)音系結(jié)構(gòu)時(shí)提出的一個(gè)標(biāo)記性制約條件:

⑥ Min Wd(Minimal Word):詞的最小化合理結(jié)構(gòu)[4]。即認(rèn)為詞的最小結(jié)構(gòu)為雙音節(jié), 也就是當(dāng)漢語(yǔ)借入單音節(jié)的外來語(yǔ)詞匯時(shí)變成雙音節(jié)。 除了上述坦克的例子外, 還有克隆(clone)、巴士(bus)、吉普(jeep)、芝士(cheese)等等。 當(dāng)漢語(yǔ)借入的外來語(yǔ)是雙音節(jié)時(shí), 借入語(yǔ)的輸出形式有時(shí)是雙音節(jié), 如上文提到的夾克(jacket), 但有時(shí)則要變成多音節(jié), 如白蘭地(brandy)。 當(dāng)漢語(yǔ)借入的外來語(yǔ)是多音節(jié)時(shí), 借入語(yǔ)的輸出形式的音節(jié)數(shù)量有時(shí)和外來語(yǔ)保持一致, 如可口可樂(coca-cola), 有時(shí)則要增加音節(jié),如阿司匹林(aspirin), 這也再次印證了上述列表中MAX-IO在等級(jí)排列中要高于DEP-IO的原因。

上述的⑤條件必須排在MAX-IO之前,這樣才能保證表2中的候選項(xiàng)b成為最優(yōu)選項(xiàng)。候選表見表3。從表3中可以看出候選項(xiàng)c因?yàn)檫`反了Min Wd這個(gè)條件而被淘汰,而候選項(xiàng)b雖然刪除了韻尾的[t]但因?yàn)檫`反的是等級(jí)排列低的制約條件,所以最終勝出成為最優(yōu)選項(xiàng)。

上述的制約條件等級(jí)排序同樣可以用到漢語(yǔ)中的音譯借詞巧克力的例子中,巧克力的音譯來源于英語(yǔ)的chocolate[′t?klt],根據(jù)上述的五項(xiàng)制約條件,得出如下的候選表(見表4)。

表3 jacket→夾克[tia.k]

表3 jacket→夾克[tia.k]

/??kit/*COMPLEXCODACONMinWdMAX-IODEP-IO a.t?ia.k?t*!?b.t?ia.k?* c.t?ia.k?.t?*!*

表4 chocolate→巧克力[t′iau.k.li]

表4 chocolate→巧克力[t′iau.k.li]

/t??k?l?t/*COMPLEXCODACONMinWdMAX-IODEP-IO a.t?'iau.k?.lit*!**?b.t?'iau.k?.li*** c.t?'iau.k?.li.t?*!***

從表4中可以看到優(yōu)選項(xiàng)b刪除了詞尾的[t],達(dá)到了輸出式的音節(jié)結(jié)構(gòu)的和諧性。

從上述的例子可以看到漢語(yǔ)借入外來語(yǔ)時(shí),處理雙音節(jié)或多音節(jié)詞的制約條件等級(jí)排序?yàn)?

*COMPLEX,CODACON?Min Wd?MAX-IO?DEP-IO

從上述三個(gè)漢語(yǔ)外來語(yǔ),可以看到漢語(yǔ)借用英語(yǔ)詞匯時(shí),為保持和漢語(yǔ)音節(jié)結(jié)構(gòu)的和諧,往往通過采用增音或刪音的方式對(duì)原有的音節(jié)結(jié)構(gòu)進(jìn)行改變,并通過一系列的制約條件來選出最優(yōu)輸出項(xiàng)。但漢語(yǔ)在音譯外來語(yǔ)的過程中,除了保持音節(jié)結(jié)構(gòu)的和諧外,也要考慮漢語(yǔ)詞匯音系結(jié)構(gòu)的其他的特征規(guī)律,比如在漢語(yǔ)普通話中,齊齒呼和撮口呼韻母不與舌根音聲母組合,因此外來語(yǔ)中的這類組合(比如[ki][gi])在進(jìn)入漢語(yǔ)時(shí)就會(huì)發(fā)生音變,這一音變稱為輔音的腭化現(xiàn)象。比如英語(yǔ)中的guitar[gi′t]翻譯成漢語(yǔ)時(shí)[gi]變成了[ti],所以漢語(yǔ)翻譯成吉他,而不是格他或其他詞。根據(jù)上述組合的限制可以表述為如下的標(biāo)記性制約條件:

⑦ *VELAR-I:不允許舌根輔音后接舌面前高元音[5]。

另外該制約條件一定要排在如下兩條忠實(shí)性制約條件之前。

⑧ IDENT-IO(place):輸出的音段與輸入的音段在部位特征上必須保持一致。

⑨ IDENT-IO(place)/ONS: 輸出音節(jié)的音首與輸入音節(jié)的音首在部位特征上必須保持一致[4]。

將上述三個(gè)等級(jí)條件進(jìn)行排序得出如下的競(jìng)選表(見表5)。

表5 gi→[ti]

表5 gi→[ti]

/gi/*VELAR-IIDENT-IO(place)IDENT-IO(place)/ONS a.gi*!?b.t?i**

在表5中候選項(xiàng)a違反了等級(jí)排列在前的標(biāo)記性制約條件而被淘汰,最終b項(xiàng)成為優(yōu)選輸出項(xiàng)。制約條件的等級(jí)排列順序如下:

*VELAR-I?IDENT-IO(place),IDENT-IO(place)/ONS

這一制約條件同樣可以用來說明kentucky[ken′tki]一詞音譯為肯德基,因?yàn)閇ki]這一組合違反了*VELAR-I這一標(biāo)記性制約條件被淘汰,[ki]音變成[ti]。

所以漢語(yǔ)在借入外來語(yǔ)時(shí),首先要考慮的是是否違反漢語(yǔ)音段組合的規(guī)律,然后再考慮是否和漢語(yǔ)音節(jié)結(jié)構(gòu)保持和諧。漢語(yǔ)音段的組合規(guī)律多種多樣,對(duì)于上述提到的三個(gè)等級(jí)條件筆者引入Yip(1993)在研究粵語(yǔ)借入英語(yǔ)時(shí)提出的一個(gè)制約條件來進(jìn)行歸總:

⑩ OK-σ(OK-syllable):輸出的候選結(jié)構(gòu)的音節(jié)組合形式必須是借入語(yǔ)能接受的形式[6]。

因此將漢語(yǔ)借入外來語(yǔ)時(shí)的制約條件等級(jí)排列順序表述如下:

OK-σ?*COMPLEX,CODACON?Min Wd?MAX-IO?DEP-IO

綜上所述當(dāng)漢語(yǔ)借用外來語(yǔ)時(shí),要充分考慮漢語(yǔ)音節(jié)結(jié)構(gòu)和音段組合的可接受性,在音譯過程中增音、刪音、變音都是調(diào)整外來語(yǔ)音節(jié)結(jié)構(gòu)和音段組合的常用手段。通過上述一系列制約條件的等級(jí)排序,可以得到表層形式的最佳候選項(xiàng)。

二、 日語(yǔ)中外來語(yǔ)的優(yōu)選論分析

日語(yǔ)音節(jié)結(jié)構(gòu)與英語(yǔ)相比有很大的不同,日語(yǔ)中對(duì)音節(jié)的定義有兩種,其一是語(yǔ)音學(xué)意義上的音節(jié),包括兩種:一種是短音節(jié),包括清音、濁音、半濁音、拗音,如「かぐ(家具)」的「か」和「ぐ」;另一種是長(zhǎng)音節(jié),包括促音、長(zhǎng)音、撥音即二連元音的長(zhǎng)音節(jié),如「かっこんとう(葛根湯)」一詞,分為3個(gè)音節(jié)「かっ」「こん」「とう」。其二認(rèn)為音節(jié)是構(gòu)成最小節(jié)奏單位的一組音素的集合,清音、濁音、半濁音、拗音、撥音、促音、合拗音都各占一個(gè)音節(jié)。如「かぐ(家具)」是兩個(gè)音節(jié),「かっこんとう(葛根湯)」是六個(gè)音節(jié)。日本的“國(guó)語(yǔ)學(xué)”中所說的音節(jié)通常是指第二種定義,本文第二種定義。

此外日語(yǔ)中除了以撥音和促音結(jié)尾的音節(jié)外,其余所有音節(jié)都是以元音結(jié)尾,屬于開音節(jié),所以日語(yǔ)是開音節(jié)語(yǔ)言。日語(yǔ)的開音節(jié)結(jié)構(gòu)主要表現(xiàn)為一個(gè)輔音和一個(gè)元音的組合,可以歸納為CV,除此之外還有V、(C)V:(:表示為前一個(gè)元音的長(zhǎng)音),閉音節(jié)結(jié)構(gòu)則表現(xiàn)為CVN(N表示撥音)和CVQ(Q表示促音)[7]。

總體而言日語(yǔ)的音節(jié)結(jié)構(gòu)具有如下的特點(diǎn):

(1) 音節(jié)內(nèi)沒有輔音叢;

(2) 音節(jié)首不是音節(jié)的必須成分;

(3) 音節(jié)可以以元音結(jié)尾;

(4) 音節(jié)可以以輔音結(jié)尾,以輔音結(jié)尾的情況限于撥音和促音。如「せんせい([sen.sei])」「かっこう([kak.ko]) 」[8]。

日語(yǔ)中也存在大量的外來語(yǔ),其中大部分來自英語(yǔ)。當(dāng)英語(yǔ)詞匯進(jìn)入日語(yǔ)時(shí)有的不用作太大調(diào)整就可以直接進(jìn)入日語(yǔ),比如英語(yǔ)的camera[′kmr],日語(yǔ)發(fā)音為「カメラ(ka me ra)」,英語(yǔ)的pen[pen],日語(yǔ)發(fā)音為「ペン(pen)」,這些都和英語(yǔ)發(fā)音沒有太大差異。但英語(yǔ)和日語(yǔ)屬于不同的語(yǔ)系,語(yǔ)音系統(tǒng)之間畢竟存在很大的差異,所以大部分外來語(yǔ)都要根據(jù)日語(yǔ)的音節(jié)特征作出相應(yīng)的調(diào)整以適應(yīng)日語(yǔ)的音節(jié)特點(diǎn)。如英語(yǔ)的sink[sik]就不可能直接被借用,因?yàn)檫@個(gè)音節(jié)有輔音叢,而日語(yǔ)的音節(jié)內(nèi)是不允許出現(xiàn)輔音叢的。按照上述漢語(yǔ)處理雙音節(jié)和多音節(jié)詞的等級(jí)排序,可以看出該輸入形式忽視了*COMPLEX。解決此問題有兩種辦法,一個(gè)是刪掉詞尾的[k],還有一個(gè)是添加一個(gè)元音,使得單音節(jié)詞變?yōu)殡p音節(jié)詞,但因?yàn)槿照Z(yǔ)借用英語(yǔ)sink的正確形式是「シンク(sin ku)」,和英語(yǔ)相比增加了一個(gè)元音,所以忠實(shí)性制約條件MAX-IO要排在DEP-IO的前面。

另外因?yàn)槿照Z(yǔ)的音節(jié)結(jié)構(gòu)和漢語(yǔ)不同,日語(yǔ)中除了以撥音「ん」和促音「っ」結(jié)尾的音節(jié)外,其他所有音節(jié)都是以元音結(jié)尾,所以在分析漢語(yǔ)音譯借詞時(shí)用到的標(biāo)記性制約條件CODACON在此不能使用,在這里我們替換為It(1989)提出的另一標(biāo)記性制約條件:

根據(jù)上述制約條件,以日語(yǔ)中的外來語(yǔ)「シンク」為例,根據(jù)各項(xiàng)制約條件的排序有如下的競(jìng)選表(見表6)。

表6 sink→シンク[i.ku]

表6 sink→シンク[i.ku]

/sik/*COMPLEXCODA-CONDMAX-IODEP-IO a.?ik*!* b.?i*!?c.?i.ku*

在表6中候選項(xiàng)a違反了前兩個(gè)制約條件,首先被淘汰;候選項(xiàng)b和c中的音節(jié)尾[]對(duì)應(yīng)日語(yǔ)中的撥音「ん」,而日語(yǔ)中撥音不能單獨(dú)發(fā)音,只能依附于前面的元音發(fā)音共同構(gòu)成撥音節(jié),所以CODA-COND這一制約條件都沒有違反;另外候選項(xiàng)b因?yàn)閯h除了一個(gè)音段而違反了MAX-IO,c增加了一個(gè)音段而違反了DEP-IO,最終候選項(xiàng)c成為最優(yōu)輸出項(xiàng)。

表7 sramble→スクランブル[su.ku.ram.bu.ru]

在表7中候選項(xiàng)a因?yàn)橛休o音叢[sk]出現(xiàn)在音節(jié)中違反了第一個(gè)制約條件,首先被淘汰。候選項(xiàng)b因?yàn)槌霈F(xiàn)了刪音違反了DEP-IO,所以只有候選項(xiàng)c勝出成為最優(yōu)輸出項(xiàng)。

綜上所述日語(yǔ)中制約條件等級(jí)排列順序如下:

*COMPLEX,CODA-COND?MAX-IO?DEP-IO

這說明英語(yǔ)外來語(yǔ)進(jìn)入日語(yǔ)時(shí),日語(yǔ)傾向于通過增音的方式來調(diào)整音節(jié)結(jié)構(gòu),所以上文中提到的Min Wd這一制約條件在此不適用。再如上文中提到的jacket[kit],漢語(yǔ)翻譯為夾克,刪除了詞尾的[t],但是進(jìn)入日語(yǔ)時(shí)則保留了所有的音段,將發(fā)音調(diào)整為「ジャケット(ja.ket.to)」成為一個(gè)三音節(jié)詞。漢語(yǔ)采用增音、刪音、變音等方式來調(diào)整音系,日語(yǔ)則不能采用刪音而是通過增音的方式來調(diào)整音系,這一點(diǎn)和日語(yǔ)音節(jié)本身的特點(diǎn)密切相關(guān),因?yàn)槿照Z(yǔ)音節(jié)多半以元音結(jié)尾,以輔音結(jié)尾的僅限于促音和撥音,促音和撥音在發(fā)音時(shí)雖然占一個(gè)音拍,但撥音不能單獨(dú)使用,必須接在其他發(fā)音(非促音)之后,一起構(gòu)成撥音音節(jié),而日語(yǔ)的促音也是一種附屬性的音位,不能獨(dú)立存在,一般是跟在元音之后,而且是個(gè)能構(gòu)成一拍的持續(xù)輔音。促音的音值根據(jù)它的后續(xù)開放輔音而定,并且與后續(xù)開放輔音保持一致。

另外日語(yǔ)在借入外來語(yǔ)時(shí),和漢語(yǔ)一樣也要考慮日語(yǔ)音段的組合規(guī)律,在上述的例子中[si]要調(diào)整為[i],是因?yàn)槿照Z(yǔ)中沒有[si]的音段組合,所以外來語(yǔ)進(jìn)入日語(yǔ)詞匯中時(shí),也要滿足OK-σ這一標(biāo)記性制約條件,因此我們將漢語(yǔ)借入外來語(yǔ)時(shí)的制約條件等級(jí)排列順序表述如下:

OK-σ?*COMPLEX,CODACOND?MAX-IO?DEP-IO

綜上所述當(dāng)日語(yǔ)借用外來語(yǔ)時(shí),同樣要考慮音節(jié)結(jié)構(gòu)和音段組合的可接受性,在音譯過程中通過增音、變音來調(diào)整外來語(yǔ)音節(jié)結(jié)構(gòu)和音段組合,并通過制約條件排序來得出最佳優(yōu)選項(xiàng)。

三、結(jié)語(yǔ)

從以上分析可以看出,日語(yǔ)主要采用增音、變音的方式進(jìn)行音系調(diào)整以保持和本族語(yǔ)的音系和諧,而漢語(yǔ)則采用增音、刪音、變音等方式。每種語(yǔ)言都有其各自的特點(diǎn),根據(jù)這些特點(diǎn)會(huì)產(chǎn)生相應(yīng)的制約條件,當(dāng)外來語(yǔ)進(jìn)入到本族語(yǔ)時(shí)需要對(duì)這些制約條件進(jìn)行排序,進(jìn)行音系調(diào)整以此保持與本族語(yǔ)音節(jié)的和諧性,最終得出符合本族語(yǔ)語(yǔ)音結(jié)構(gòu)特征的最佳表現(xiàn)形式。每種語(yǔ)言都具有該特定語(yǔ)言的可違反的制約條件的等級(jí)排列,這也正是優(yōu)選論與歷來的改寫規(guī)則和串行處理模式的不同之處,也是其解釋語(yǔ)言現(xiàn)象的獨(dú)到之處。當(dāng)然漢語(yǔ)和日語(yǔ)中外來語(yǔ)的形式多種多樣,比如漢語(yǔ)不僅有來自于英語(yǔ)的外來語(yǔ)還有來自于日語(yǔ)的外來語(yǔ),日語(yǔ)不僅有來自于漢語(yǔ)的外來語(yǔ)還有來自法語(yǔ)、德語(yǔ)的外來語(yǔ),因此外來語(yǔ)音系制約條件的序列也錯(cuò)綜復(fù)雜,本文僅討論了漢日兩種語(yǔ)言中來自于英語(yǔ)的外來語(yǔ)音節(jié)的可接受性,還會(huì)有很多例外的現(xiàn)象,因此還有更多的制約條件來進(jìn)行檢測(cè)、調(diào)整。總之制約條件具有普遍性和可違反性,但不論外來語(yǔ)音節(jié)可接受性如何復(fù)雜,其音系調(diào)整的制約條件的等級(jí)序列必定有其規(guī)律性。

參考文獻(xiàn):

[1] 張軍梅. 從優(yōu)選論看音譯的制約條件[J]. 貴州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版), 2011(4):116-120.

[2] 司聯(lián)合. 語(yǔ)言學(xué)與結(jié)構(gòu)主義[J]. 沈陽(yáng)大學(xué)學(xué)報(bào), 1999(1):21-25.

[3] 馬秋武. 優(yōu)選論[M]. 上海:上海教育出版社, 2008:4.

[4] YIP M. Cantonese loanword phonology and optimality theory[J]. Journal of East Asian Linguistics, 1993,2(3):261-291.

[5] 肖瑞珠. 優(yōu)選論在音譯中的應(yīng)用[J]. 牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào), 2011(6):49-50.

[6] 張吉生. 優(yōu)選論與漢語(yǔ)外來語(yǔ)的音節(jié)可接受性[J]. 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào), 2003(4):7-12.

[7] 朱春躍. 語(yǔ)音詳解[M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 2001:17-20.

[8] 殷學(xué)侃. 日語(yǔ)中英語(yǔ)借詞音節(jié)調(diào)整的優(yōu)選分析[J]. 韶關(guān)學(xué)院學(xué)報(bào)·社會(huì)科學(xué), 2012(9):86-90.

【責(zé)任編輯李美麗】

Phonological Adjustment in Chinese and Japanese Loanwords Based on Optimality Theory

ChenShanshan

(Faculty of Arts and Humanities, University of Macau, Macau 999078, China)

Abstract:Markedness constraints and faithfulness constraints are ranked to discuss the loanwords in Chinese and Japanese. It points out that when the native language borrows loanwords from other languages, it’s necessary to ajust the phonology and give full consideration to the syllable structure and segmental combination of acceptability with examples to demonstrate the different ranking of constraints when Chinese and Japanese borrows loanwords from other languages.

Key words:optimality theory; Chinese; Japanese; loanwords; constraints; phonological adjustment

中圖分類號(hào):H 035

文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A

文章編號(hào):2095-5464(2016)01-0122-05

作者簡(jiǎn)介:陳姍姍(1982-),女,湖北潛江人,澳門大學(xué)博士研究生,講師。

收稿日期:2015-09-25

猜你喜歡
外來語(yǔ)日語(yǔ)漢語(yǔ)
原來它們是“外來語(yǔ)”
學(xué)漢語(yǔ)
從推量助動(dòng)詞看日語(yǔ)表達(dá)的曖昧性
輕輕松松聊漢語(yǔ) 后海
明朝日語(yǔ)學(xué)習(xí)研究
從中韓外來語(yǔ)發(fā)展看全球化時(shí)代外來語(yǔ)對(duì)文化的影響
追劇宅女教漢語(yǔ)
漢語(yǔ)不能成為“亂燉”
淺析英語(yǔ)外來語(yǔ)的規(guī)范使用
關(guān)于日語(yǔ)中的“のた”和“の”的研究
河源市| 望城县| 新营市| 金平| 崇文区| 凤庆县| 青州市| 湘西| 田林县| 富蕴县| 黎城县| 寿光市| 湖北省| 宽城| 河间市| 明水县| 东安县| 道孚县| 明星| 喀喇| 正宁县| 富蕴县| 罗平县| 黄石市| 建宁县| 垣曲县| 石林| 慈利县| 辛集市| 靖边县| 蕲春县| 黄浦区| 成都市| 晋城| 江永县| 太保市| 会昌县| 阿克陶县| 呼玛县| 高平市| 西乡县|