淳 柳 王學棟
淺析行業(yè)特色院校翻譯碩士研究生教育的困境及對策
——以石油類院校為例
淳 柳 王學棟
以石油類院校為例指出行業(yè)特色院校翻譯碩士(MTI)研究生教育目前面臨多種困境,分析其堅持特色辦學的必要性與可行性,并提出進行科學發(fā)展定位,優(yōu)化MTI課程設置;推進多管齊下,建立適應MTI培養(yǎng)特點的師資隊伍;課內(nèi)課外協(xié)同育人,強化MTI學生的實踐能力;促進MTI教育與翻譯專業(yè)資格考試的銜接,提升學生的職業(yè)勝任力等若干建議。
行業(yè)特色;翻譯碩士MTI;石油類院校;研究生
截至2014年全國翻譯碩士研究生培養(yǎng)院校共計206所,其中行業(yè)特色院校大都是第三批及以后獲批的培養(yǎng)單位。作為MTI培養(yǎng)單位的石油類行業(yè)特色院校有四所,分別是中國石油大學(北京)、中國石油大學(華東)、西南石油大學和西安石油大學。中國石油大學(北京)、中國石油大學(華東)與西南石油大學同是第三批(2010年)獲批的MTI培養(yǎng)單位,西安石油大學則是第五批(2014年)獲批的MTI培養(yǎng)單位。上述行業(yè)特色院校的MTI教育由于辦學時間較短,目前尚處于摸索階段,所面臨的困境包括以下幾個方面:
(1)培養(yǎng)職業(yè)型翻譯人才的能力與素質(zhì)可以通過課程設置體現(xiàn)其培養(yǎng)模式的特點[1],然而,囿于MTI學生跨院、跨專業(yè)學習的種種障礙以及有限的師資力量,一些與行業(yè)特色密切相關的課程無法開設,即使開設了,其課程設置也不盡科學合理,以致培養(yǎng)方案最終很難真正體現(xiàn)行業(yè)特色。表1是四所石油類院校的MTI課程設置中的方向特色課程情況。
如表1所示,除中國石油大學(北京)和西安石油大學外,其他兩所高校的課程設置均未能凸顯學校的行業(yè)辦學特色與學科群優(yōu)勢,因此無法滿足社會及企業(yè)對石油專業(yè)翻譯人才的需求。雖然中國石油大學(北京)和西安石油大學開設的石油特色課程占所開課程比例約1/3,但也存在必修課與選修課比例失衡以及重復開課的情況。雖然西安石油大學提供了較多的方向特色選修課程,但其培養(yǎng)方案規(guī)定學生只需修滿10個學分,而其他非石油類選修課多達13門,且包括第二外國語以及跨文化交際、模擬會議傳譯、翻譯項目管理等頗受學生青睞的限定選修課程,這不利于鼓勵學生選修方向特色課程。
(2)師資短缺是目前我國MTI培養(yǎng)單位面臨的普遍問題。MTI培養(yǎng)要求專業(yè)教師具備翻譯實踐、翻譯教學及翻譯研究三種能力,要求配備雙師型教師以及行業(yè)導師[2]。然而,目前我國高校MTI教師大都由外國語言文學專業(yè)內(nèi)部自我培養(yǎng)或調(diào)配解決,缺乏豐富的外語口/筆譯實踐經(jīng)驗,因此在MTI教學中難免力不從心。行業(yè)特色院校亦然,而且純文科的背景造成MTI教師不僅對學校行業(yè)特色的認知度不高,在如何將MTI教學與行業(yè)特色相結(jié)合方面也有諸多疑惑。
(3)上述石油類院校翻譯碩士研究生絕大部分來自普通院校,且其中一部分是非外語類專業(yè)的畢業(yè)生,因此較之那些外語類或外語作為傳統(tǒng)優(yōu)勢學科的院校,石油類院校MTI生源質(zhì)量存在先天不足。以筆者所在高校近三年的MTI招生情況為例(如圖1所示),2013~2015三年間我校MTI的招生規(guī)模逐漸擴大,雖然生源質(zhì)量有所提升,但是來自普通本科院?;蛎褶k學院的畢業(yè)生依然占據(jù)了“半壁江山”,且畢業(yè)于全國重點院校的學生中本校生約占三分之二,說明未能吸引更多的校外優(yōu)秀生源。
表1 石油類院校MTI課程設置中的方向特色課
圖1 中國石油大學(華東)2013~2015年MTI生源情況
1.必要性
(1)國家統(tǒng)籌推進大學“雙一流”建設的必然要求。2015年10月國務院印發(fā)了《統(tǒng)籌推進世界一流大學和一流學科建設總體方案》(下稱《總體方案》)。根據(jù)《總體方案》,國家將鼓勵和支持不同類型的高水平大學和學科差別化發(fā)展。目前我國的行業(yè)特色院校多屬于擁有一部分國內(nèi)前列水平、在國際上也有一定優(yōu)勢的學科或擁有單一高水平學科的大學。前者的發(fā)展目標應定位于通過強化主干學科和特色,爭取進入國際同類高校的前列;而后者則可以把某一學科達到世界一流水平作為自己努力的方向。以石油類行業(yè)特色院校為例,服務國家能源戰(zhàn)略需求,為石油工業(yè)發(fā)展提供人才和技術支撐是其特殊使命,也是學校辦學的特色和優(yōu)勢所在。然而,人才的支撐不能只依賴石油主干專業(yè)的人才培養(yǎng),更要注重加強石油學科與其他各類學科的交叉滲透,以綜合的學科體系支撐石油專門人才的培養(yǎng),如培養(yǎng)既懂專業(yè)又精通外語的高層次、應用型、專業(yè)性的口筆譯人才。
(2)MTI教育可持續(xù)發(fā)展的內(nèi)在要求。翻譯碩士專業(yè)學位獲得者應能夠勝任不同專業(yè)領域所需的高級翻譯工作。這一目標本質(zhì)上包含培養(yǎng)各種專業(yè)性復合型口筆譯人才[3]。然而經(jīng)過將近十年的發(fā)展,雖然我國MTI培養(yǎng)單位與日俱增,但是由于諸多因素的制約,多數(shù)培養(yǎng)單位只是簡單復制了《翻譯碩士專業(yè)學位指導性培養(yǎng)方案》(下稱《指導性培養(yǎng)方案》)上關于培養(yǎng)目標與課程設置等的建議,未能結(jié)合實際制定出有自身特色的MTI培養(yǎng)方案,因此難以滿足市場對多樣化翻譯人才的需求。行業(yè)特色院校的MTI學位點可結(jié)合自身辦學優(yōu)勢與師資特色制定自己的培養(yǎng)目標、開設自己的特色專業(yè)方向(如科技翻譯、經(jīng)貿(mào)翻譯等),以提高MTI教育的應用性和針對性,促進我國MTI教育的可持續(xù)發(fā)展。
(3)增強學生職業(yè)發(fā)展后勁的現(xiàn)實要求。翻譯是一門實踐性很強的學科,MTI學生必須經(jīng)過大量的翻譯實踐鍛煉才能真正勝任翻譯工作。由于目前我國多數(shù)行業(yè)特色院校的MTI教育未能很好地結(jié)合學校的辦學優(yōu)勢與專業(yè)特長,其MTI學生對學校的行業(yè)特色認知不足,對相應的專業(yè)知識一竅不通或一知半解,畢業(yè)初期根本無法勝任專業(yè)資料的翻譯工作,不能很好地滿足用人單位的實際需求。因此,雖然行業(yè)特色院校的MTI畢業(yè)生迄今已有幾屆,但真正從事專職翻譯的很少,擔任行業(yè)特色企業(yè)翻譯的則更少。行業(yè)特色院校的MTI教育堅持特色辦學有利于加強職業(yè)指向訓練,增強學生的職業(yè)發(fā)展后勁,提高行業(yè)特色院校MTI教育的吸引力。
2.可行性
(1)國家教育主管部門提供的政策支持。為適應我國社會、經(jīng)濟、文化發(fā)展對翻譯專門人才的迫切需求,2007年教育部和國務院學位委員會決定設置翻譯碩士專業(yè)學位,并下發(fā)了《指導性培養(yǎng)方案》,鼓勵各MTI培養(yǎng)單位結(jié)合實際,制定有自身特色的全日制翻譯碩士專業(yè)學位研究生培養(yǎng)方案。2010年,國務院審議通過了《國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020年)》(下稱《規(guī)劃綱要》),提出高等教育要“優(yōu)化結(jié)構(gòu)辦出特色”?!吨笇耘囵B(yǎng)方案》強調(diào)要加快發(fā)展專業(yè)學位研究生教育;《規(guī)劃綱要》則強調(diào)發(fā)揮政策指導和資源配置的作用,引導高校合理定位,克服同質(zhì)化傾向,形成各自的辦學理念和風格,在不同層次、不同領域辦出特色、爭創(chuàng)一流。上述國家方針政策為行業(yè)特色院校MTI教育堅持特色辦學提供了有力的政策支持。
(2)學校傳統(tǒng)優(yōu)勢專業(yè)奠定的軟硬件基礎。我國的行業(yè)特色院校多是1952年國家院系調(diào)整時由綜合性大學的院系分離出來并逐步發(fā)展壯大的,涉及石油、地質(zhì)、醫(yī)藥、農(nóng)林、政法、電力、財經(jīng)、交通等諸多領域,具有顯著的行業(yè)辦學特色與突出的學科群優(yōu)勢。這些院校是其所在行業(yè)科學研究的重要基地,其基礎理論研究、應用研究等均具有較強的實力,并在諸多研究領域居國內(nèi)領先水平和國際先進水平。行業(yè)特色院校的傳統(tǒng)優(yōu)勢專業(yè)為MTI教育堅持特色辦學奠定了軟硬件基礎,即豐富的材料支撐、專業(yè)的學科團隊、便捷的實習基地等。
(3)學生專門用途英語(ESP)能力提升創(chuàng)造的現(xiàn)實可能。近年來,隨著我國高等教育的不斷發(fā)展和外語教學改革的不斷深入,以大學英語教學與各學科教學相銜接,實現(xiàn)從基礎英語向ESP過渡為特征的新一輪大學英語教學改革在國內(nèi)許多高校正進行得如火如荼。得益于此,學生在本科階段的英語學習過程中即朝著以專業(yè)學科知識帶動英語學習、以英語學習提升專業(yè)水平的目標邁進。學生ESP能力的逐步提升無疑為行業(yè)特色院校MTI教育堅持特色辦學創(chuàng)造了現(xiàn)實可能。
1.進行科學發(fā)展定位,優(yōu)化MTI課程設置
在當今中國翻譯專業(yè)化程度日益增強、職業(yè)分工日趨細化的背景下,學校課程體系的建構(gòu)必須與社會需求相聯(lián)系、與翻譯行業(yè)的變化相呼應。從現(xiàn)有的MTI課程情況來看,MTI培養(yǎng)單位自行開發(fā)的課程有限,多照搬《指導性培養(yǎng)方案》的課程設置,出現(xiàn)了千校一面、各校特色不突出的問題[4]。行業(yè)特色院校具有顯著的行業(yè)辦學特色與突出的學科群優(yōu)勢,其MTI專業(yè)課程設置可根據(jù)“一體兩翼”的能力結(jié)構(gòu)分為三大模塊:“一體”即培養(yǎng)核心翻譯能力的課程模塊,包括翻譯概論、筆譯工作坊、高級口譯等核心課程;“兩翼”指圍繞行業(yè)領域和翻譯職業(yè)發(fā)展能力所開設的課程模塊,突出專業(yè)指向性和實踐性。其中,圍繞行業(yè)領域開設的課程如行業(yè)科技閱讀與翻譯、行業(yè)專業(yè)外語等(一方面要保證行業(yè)特色相關課程的開設數(shù)量,另一方面也要平衡好特色課程中必修課與選修課的比例、避免重復開課的情況),旨在幫助學生將掌握的理論和知識熟練而有效地應用到行業(yè)領域的翻譯工作中,游刃有余地解決翻譯實踐中遇到的各種問題,圍繞翻譯職業(yè)發(fā)展能力開設的課程則包括計算機輔助翻譯、翻譯項目管理實務等,建議聘請奮戰(zhàn)在翻譯工作一線的校外導師、兼職教師或參加過相關業(yè)務培訓的本校教師授課。
2.推進多管齊下,建立適應MTI培養(yǎng)特點的師資隊伍
師資隊伍的素質(zhì)、學風和責任心直接關系到人才的培養(yǎng)質(zhì)量,因此也是MTI教育中最關鍵、最核心的因子。行業(yè)特色院校的MTI教師多數(shù)是由外國語言文學專業(yè)教師轉(zhuǎn)型而來,其外語口/筆譯實踐經(jīng)驗不足。因此,首先對于教師的聘任與考核,應打破常規(guī)管理理念和制度,建立適應MTI培養(yǎng)特點的師資隊伍,如合理制訂專業(yè)學位研究生指導教師遴選和考核辦法,不論是專職教師還是兼職教師,嚴格準入機制,堅持優(yōu)選優(yōu)聘、定期考核的原則。其次,提高教師專業(yè)素養(yǎng),完善MTI師資的培養(yǎng)培訓機制。MTI教師的培訓可采取全國性培訓、學校培訓以及教師個人自培三種方式。全國性的培訓是指MTI導師及任課教師參加全國翻譯碩士專業(yè)學位教育指導委員會組織的相關培訓或?qū)W術會議,提高MTI教學理論水平,從整體上把握行業(yè)動態(tài)[4];學校培訓及教師自培則應側(cè)重培養(yǎng)教師對本校行業(yè)特色的深度認知,豐富行業(yè)翻譯的實踐經(jīng)驗,以避免授課時“紙上談兵”。此外,行業(yè)特色院校還可考慮吸收校內(nèi)具有高級專業(yè)技術職務及海外留學背景的科技人員參與到學校的MTI教育中來,如向MTI師生提供某領域(如石油等)的專業(yè)知識咨詢,這不僅有利于發(fā)揮集體培養(yǎng)的作用,也有助于優(yōu)化師資配置。
3.課內(nèi)課外協(xié)同育人,強化MTI學生的實踐能力
雖然《指導性培養(yǎng)方案》規(guī)定學生在校期間必須積累15萬字以上的筆譯實踐或不少于400磁帶時的口譯實踐,然而值得注意的是,上述要求只是停留在口/筆譯的“量”上,而對“質(zhì)”并未提出任何要求。且有學生以翻譯資料為企/事業(yè)單位內(nèi)部保密資料為由,在接受學校實踐考核時提供由實習單位開具的一定數(shù)量的翻譯實踐證明,這就可能存在學生實際翻譯實踐量并未達標的情況。為進一步強化學生實踐能力的培養(yǎng),行業(yè)特色院校的MTI教育必須堅持課內(nèi)課外協(xié)同育人。從課內(nèi)育人來講,應加大筆譯/同聲傳譯實驗室以及計算機輔助翻譯等基礎設施的建設力度,依托上述基礎設施增加并優(yōu)化翻譯實踐類課程,采取任務型、項目式等教學方法,促進學生交流與思考,提升學生的翻譯技術及項目管理能力。此外,可充分發(fā)揮行業(yè)特色院校國際化辦學的優(yōu)勢,邀請留學生(尤其是碩士、博士研究生)參與實踐課堂,模擬商務合作與會議談判。就課外育人而言,首先應積極建立實習基地并充分發(fā)揮其功能,為MTI學生創(chuàng)造更多走出校園、參與翻譯實踐的機會。如果實習基地是行業(yè)特色企業(yè)下設的翻譯中心,那么在與其合作時,可由實習基地向在校生提供實習崗位,具體包括以下三種形式:擇優(yōu)推薦學生親臨生產(chǎn)現(xiàn)場、全程參與翻譯項目;遴選合格學生輪流進入翻譯中心進行翻譯實習;實習基地定期向?qū)W生提供真實的翻譯資料供學生在校內(nèi)進行翻譯練習。上述三種形式均須由實習基地指派專職翻譯人員對學生的翻譯實踐進行指導與反饋。其次,可考慮成立專門的學術論文寫作中心,實現(xiàn)與行業(yè)特色專業(yè)師生的合作,如為學術論文提供翻譯服務等。
4.促進MTI教育與翻譯專業(yè)資格考試的銜接,提升學生的職業(yè)勝任力。
鑒于專業(yè)學位研究生教育明確的職業(yè)針對性,建立與從業(yè)資格之間的有效銜接對其發(fā)展具有重要意義。將學歷教育和職業(yè)資格考試相銜接,也有利于實現(xiàn)與就業(yè)市場的對接,為學生將來就業(yè)打下堅實基礎。2013年,教育部和人社部在《關于深入推進專業(yè)學位研究生培養(yǎng)模式改革的意見》中進一步明確了“以職業(yè)需求為導向”的改革目標。近年來,越來越多的行業(yè)特色院校MTI在校生已經(jīng)開始意識到職業(yè)資格證書有助于增強就業(yè)競爭力,進而對參加翻譯專業(yè)資格考試產(chǎn)生了內(nèi)在動力。為更好地保證翻譯碩士的培養(yǎng)質(zhì)量,實現(xiàn)培養(yǎng)目標,依據(jù)全國翻譯碩士專業(yè)學位教育指導委員會的有關文件以及學校自身的翻譯碩士專業(yè)學位標準,行業(yè)特色院校應制訂關于促進MTI教育與翻譯專業(yè)資格考試銜接工作的具體規(guī)定,為銜接提供制度保障。翻譯碩士畢業(yè)生拿到學位時,同時擁有全國翻譯專業(yè)資格(水平)證書,這對于一個即將走上工作崗位的人來講,是一舉多得;對于國家來講是培養(yǎng)了一個優(yōu)秀、合格的專業(yè)人才;對于翻譯行業(yè)來說是壯大了高層次、應用型的職業(yè)翻譯隊伍和行業(yè)大軍,為行業(yè)管理奠定了良好的基礎。因此,實現(xiàn)MTI教育與翻譯專業(yè)資格考試之間的有效銜接確是一項利國、利民、利翻譯事業(yè)健康發(fā)展的創(chuàng)新之舉[5]。
行業(yè)特色院校的翻譯人才培養(yǎng)質(zhì)量不僅直接決定著畢業(yè)生的業(yè)務水平與就業(yè)前景,而且也關系到畢業(yè)生所在行業(yè)的科技進步與可持續(xù)發(fā)展。行業(yè)特色院校的MTI教育唯有堅持特色辦學——即依托學校整體優(yōu)勢、立足行業(yè)特色、面向國家需求、行業(yè)發(fā)展和地方經(jīng)濟社會發(fā)展,才能真正培養(yǎng)出滿足社會和企業(yè)需求的高層次、應用型、專業(yè)性的口筆譯人才。
[1] 穆雷,王巍?。g碩士專業(yè)學位教育的特色培養(yǎng)模式[J] .中國翻譯,2011(2):29-32.
[2] 仲偉合.我國翻譯專業(yè)教育的問題與對策[J] .中國翻譯,2014(4):40-44.
[3] 馮建中.基于ESP的MTI教育模式研究[J] .外語研究,2015(2):51-55.
[4] 曹莉.翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)研究生教育的課程設置探討[J] .學位與研究生教育,2012(4):30-34.
[5] 黃友義.談談職業(yè)翻譯人才培養(yǎng)與翻譯人才評價以及翻譯行業(yè)管理的接軌[J] .中國翻譯,2007(4):8-9.
(責任編輯 劉俊起)
10.16750/j.adge.2016.11.008
淳柳,中國石油大學(華東)文學院講師,青島 266580;王學棟,中國石油大學(華東)文學院副院長,教授,青島 266580。
中央高?;究蒲袠I(yè)務費專項基金資助項目(編號:15CX04051B)