牟 玉 華
(上饒師范學(xué)院 文學(xué)與新聞傳播學(xué)院,江西 上饒 334001)
?
新時(shí)期漢語(yǔ)發(fā)展的理論自覺
牟 玉 華
(上饒師范學(xué)院 文學(xué)與新聞傳播學(xué)院,江西 上饒 334001)
語(yǔ)言隨人類社會(huì)發(fā)展而發(fā)展變化。在網(wǎng)絡(luò)信息新時(shí)期,漢語(yǔ)系統(tǒng)中出現(xiàn)了許多新元素以及突破原語(yǔ)言規(guī)則的異化現(xiàn)象。這些微觀言語(yǔ)變異現(xiàn)象看似偏離或違反傳統(tǒng)語(yǔ)言系統(tǒng)的規(guī)則,實(shí)則遵循了語(yǔ)言發(fā)展的客觀規(guī)律和普遍原理,如語(yǔ)言類推機(jī)制、語(yǔ)言接觸同化發(fā)展、繁簡(jiǎn)協(xié)調(diào)發(fā)展等規(guī)律,推動(dòng)現(xiàn)代漢語(yǔ)在穩(wěn)定中不斷發(fā)展前行。
新時(shí)期; 漢語(yǔ)發(fā)展; 理論自覺
語(yǔ)言是一個(gè)有生命力的動(dòng)態(tài)系統(tǒng),與人類社會(huì)生活協(xié)同發(fā)展,尤其是在社會(huì)激變之時(shí),語(yǔ)言的變化更為敏感、活躍。新時(shí)期(網(wǎng)絡(luò)信息時(shí)代,以1997年首屆中國(guó)信息化工作會(huì)議的召開為上限)以來,我國(guó)科技、經(jīng)濟(jì)、文化、生活等方面飛速發(fā)展,新事物、新觀點(diǎn)、新思維方式層出不窮,漢語(yǔ)系統(tǒng)出現(xiàn)了舊素隱退、新詞新語(yǔ)素涌現(xiàn)、詞性游離、類詞綴激增、結(jié)構(gòu)新組合等諸多現(xiàn)象。新時(shí)期紛繁雜亂的微觀言語(yǔ)變異現(xiàn)象,看似偏離或違反傳統(tǒng)語(yǔ)言系統(tǒng)的規(guī)則,實(shí)則遵循了語(yǔ)言發(fā)展的一般規(guī)律,并推動(dòng)了現(xiàn)代漢語(yǔ)在穩(wěn)定中不斷發(fā)展前行。
王希杰指出“語(yǔ)言是潛性的,言語(yǔ)是顯性的”[1],新時(shí)期漢語(yǔ)言語(yǔ)實(shí)踐的異變現(xiàn)象是顯性可識(shí)的,語(yǔ)言發(fā)展理論是隱性潛在的。新時(shí)期漢語(yǔ)發(fā)展的理論自覺是指漢語(yǔ)運(yùn)用的行為主體雖不是從理性認(rèn)知角度主動(dòng)發(fā)展或創(chuàng)造語(yǔ)言,但在言語(yǔ)實(shí)踐中,潛性地遵循了語(yǔ)言發(fā)展的客觀規(guī)律和普遍原理,該行為是社會(huì)集體無意識(shí)或潛意識(shí)的自覺行為。下面從語(yǔ)言類推機(jī)制、語(yǔ)言接觸同化發(fā)展、繁簡(jiǎn)協(xié)調(diào)發(fā)展三大語(yǔ)言發(fā)展理論探討新時(shí)期漢語(yǔ)發(fā)展的理論自覺。
類推即類比推理,遵循革新與保守矛盾統(tǒng)一的原則,將舊有模式與新生事物結(jié)合起來。類推一直是語(yǔ)言發(fā)展的普遍規(guī)律,社會(huì)發(fā)展促使大量新事物新現(xiàn)象產(chǎn)生,但語(yǔ)言發(fā)展的漸變性又不可能在短期內(nèi)產(chǎn)生大量新詞新語(yǔ)和新語(yǔ)言規(guī)則,類推機(jī)制能很好地解決這一問題。
在漢語(yǔ)發(fā)展歷程中曾有兩次大規(guī)模的類推活動(dòng)。一是出現(xiàn)在漢語(yǔ)萌芽期。在漢語(yǔ)萌芽期,漢語(yǔ)單薄零散,詞語(yǔ)形式以單音節(jié)為主體,當(dāng)新概念出現(xiàn)時(shí),人類的聯(lián)想只能借用相似相類概念的原詞形式,為以示區(qū)別,通過音變音轉(zhuǎn)的類推來賦予該新概念以新的能指。“音近義通”類推造詞原理促進(jìn)了漢語(yǔ)不斷孳乳發(fā)展,古漢語(yǔ)大量同源詞是詞語(yǔ)類推擴(kuò)展的結(jié)果。二是出現(xiàn)在漢語(yǔ)詞匯復(fù)音化的過程中。在漢語(yǔ)詞匯由單音節(jié)向復(fù)音節(jié)轉(zhuǎn)變的過程中,將符合早期人類思維邏輯的五種語(yǔ)言線性組合方式,類推到語(yǔ)素組合的層面,由此創(chuàng)造大量的復(fù)音詞,可見類推機(jī)制是詞語(yǔ)“族群化”特征的重要造詞方式。這兩次類推,前者是音義系聯(lián)的類推,后者是組合結(jié)構(gòu)的類推。
新時(shí)期漢語(yǔ)發(fā)展毫無例外地運(yùn)用了語(yǔ)言的類推法則,它“以一個(gè)或幾個(gè)其他形式為模型,按照一定的規(guī)則構(gòu)成的形式”[2]構(gòu)建或衍生新的語(yǔ)言單位,我們可以從詞法、句法兩個(gè)層面對(duì)這種組合結(jié)構(gòu)形式的類推進(jìn)行分析。
(一)詞法類推
新時(shí)期漢語(yǔ)新詞自覺運(yùn)用了類推原理,新詞語(yǔ)的結(jié)構(gòu)方式仍以合成型占絕對(duì)優(yōu)勢(shì)。除了常規(guī)語(yǔ)素組合方式的類推外,新時(shí)期漢語(yǔ)新詞類推的重要特點(diǎn)是大量運(yùn)用簡(jiǎn)便、穩(wěn)定、高產(chǎn)的詞語(yǔ)模造詞方式。詞語(yǔ)模指具有造詞功能的框架,該框架由模標(biāo)和模槽構(gòu)成,模標(biāo)為不變量,模槽為變量。大眾根據(jù)“視知覺效果、修辭意義、經(jīng)濟(jì)性原則”來選擇模標(biāo),批量性填寫模槽以造新詞[3]?!缎略~語(yǔ)大詞典》收錄的20000條新詞語(yǔ)中運(yùn)用詞語(yǔ)模類推造詞的新詞語(yǔ)有7810條,占全部詞語(yǔ)的39.05%[4]。新時(shí)期漢語(yǔ)新詞語(yǔ)詞語(yǔ)模類推有兩種方式,一是以類詞綴為標(biāo)記,表現(xiàn)為派生構(gòu)詞,二是以某個(gè)實(shí)語(yǔ)素或?qū)嵲~為標(biāo)記,表現(xiàn)為復(fù)合構(gòu)詞,其中前者為主要形式?!吨袊?guó)語(yǔ)言生活狀況報(bào)告》統(tǒng)計(jì)的年度新詞語(yǔ)中,歷年來以類詞綴構(gòu)詞的新詞語(yǔ)數(shù)量居高不下,2007年占總數(shù)的22.05%[5],2008年占23.4%[6],2009年占32.33%[7],2010年占30.2%[8]。在派生構(gòu)詞強(qiáng)勢(shì)勢(shì)態(tài)下,許多實(shí)語(yǔ)素反復(fù)大量地充當(dāng)了“詞語(yǔ)模”模標(biāo),逐漸出現(xiàn)了意義虛化的趨向,帶有了語(yǔ)法化的特征。此外,以實(shí)語(yǔ)素或?qū)嵲~為標(biāo)記的新詞語(yǔ),如“曬”“炒”“陽(yáng)光”詞族,每個(gè)詞族都具有明顯的意義關(guān)聯(lián),類推機(jī)制起了心理歸類的作用。新時(shí)期漢語(yǔ)新詞族的模標(biāo)在類推機(jī)制的影響下,逐漸具有類化和泛化的特征,從而表現(xiàn)出單向高搭配性和組配的規(guī)則性。這種標(biāo)準(zhǔn)簡(jiǎn)便的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)模型,一出現(xiàn)就得到了語(yǔ)言大眾的青睞,在心理趨同因素的作用下,類推、批量地創(chuàng)造新詞。
(二)句法類推
類推機(jī)制不僅僅表現(xiàn)在新詞語(yǔ)方面,還存在于句法領(lǐng)域。語(yǔ)法模式是人類思維方式的體現(xiàn),它穩(wěn)定地潛存于民族意識(shí)中,承襲居多、變化較小。新時(shí)期漢語(yǔ)語(yǔ)法中零散、臨時(shí)、靈活的語(yǔ)用修辭異變較多,呈規(guī)律的異變現(xiàn)象卻不多,歸納起來有“副+名”結(jié)構(gòu)、“動(dòng)賓式動(dòng)詞帶賓語(yǔ)(VO1+O2)”結(jié)構(gòu)、新興“被x”結(jié)構(gòu)、新興重疊結(jié)構(gòu)、“有+VP”等語(yǔ)法異化結(jié)構(gòu)?,F(xiàn)以此為例,簡(jiǎn)析新時(shí)期漢語(yǔ)語(yǔ)法變異中的類推機(jī)制。
新時(shí)期漢語(yǔ)中“副+名”結(jié)構(gòu)已不是臨時(shí)性的語(yǔ)言現(xiàn)象,它已相對(duì)穩(wěn)定且能在語(yǔ)言運(yùn)用中有限類推。該結(jié)構(gòu)中的副詞為程度義較深的程度副詞,如“很”“非?!薄疤亍钡龋辉摻Y(jié)構(gòu)中的名詞一般具有描述性語(yǔ)義特征[9],人們對(duì)該名詞所指稱的事物在細(xì)節(jié)上都有一定的認(rèn)識(shí)區(qū)分度,可見這類名詞已具有形容詞描述性和程度性兩大特征。顯然,“副+名”組合是常規(guī)結(jié)構(gòu)“副+形”的類推延伸。
漢語(yǔ)中動(dòng)賓結(jié)構(gòu)的動(dòng)詞很少再帶上賓語(yǔ),新時(shí)期漢語(yǔ)“VO1+O2”結(jié)構(gòu)有增多的趨勢(shì),且逐漸被大眾接受。如“登陸”是動(dòng)賓結(jié)構(gòu)的動(dòng)詞,傳統(tǒng)用法是“在××登陸”,現(xiàn)在在實(shí)際用例中將表處所名詞后移,形成“VO1+O2”結(jié)構(gòu)形式,如登陸中國(guó)、登陸上海、登陸港股等?!癡O1+O2”結(jié)構(gòu)中的VO1一般具有較高的融合度,二者契合得十分緊密,其間不能插入其它成分,已經(jīng)不能看成是短語(yǔ),而應(yīng)看成一個(gè)單純的動(dòng)詞,動(dòng)詞后面自然可以帶上不同形式的賓語(yǔ)。該結(jié)構(gòu)中的O2一般為處所、對(duì)象、目的的賓語(yǔ)。新時(shí)期漢語(yǔ)大量使用的“VO1+O2”結(jié)構(gòu),是在語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則下“VO”結(jié)構(gòu)的類推擴(kuò)展。
新興“被x”結(jié)構(gòu)表示不知情、非自愿、不自主地遭遇某種境況,如“被就業(yè)、被自殺”等,該結(jié)構(gòu)是對(duì)傳統(tǒng)被字式的類推擴(kuò)展。從語(yǔ)法成分上看,傳統(tǒng)“被x”結(jié)構(gòu)中的“x”為及物動(dòng)詞,新興“被x”結(jié)構(gòu)中的“x”詞性相對(duì)自由,類推擴(kuò)展為名詞、形容詞、動(dòng)詞,甚至是短語(yǔ)成分;從語(yǔ)義信息上看,新興“被x”結(jié)構(gòu)中隱含了施事及其支配行為,與傳統(tǒng)被字式早期的“遭受義”一脈相承。
新時(shí)期漢語(yǔ)中還出現(xiàn)了新興重疊式“ABB”“AABB”兩種詞形,如:“范跑跑”“躲貓貓”“試試探探”“風(fēng)風(fēng)流流”等。從詞形和詞義特征看,新興重疊式是對(duì)原重疊式的詞性特征和語(yǔ)義范疇的類推擴(kuò)展。
新時(shí)期漢語(yǔ)中引入了方言語(yǔ)法結(jié)構(gòu)“有+VP”,該結(jié)構(gòu)原活躍于港澳臺(tái)語(yǔ)言和閩粵方言中。受文化浸染和經(jīng)濟(jì)滲透的影響,該結(jié)構(gòu)在新時(shí)期漢語(yǔ)中大量出現(xiàn),如“你有吃過嗎”等,該現(xiàn)象從表征上看是語(yǔ)法的借用現(xiàn)象,但追根溯源,該結(jié)構(gòu)是古漢語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的歷史遺留,“有+VP”結(jié)構(gòu)在唐宋以前是較為常見的,如“有殺身以成仁”“圣人有憂之”等,故新時(shí)期“有+VP”是對(duì)歷史中隱退的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的類推復(fù)活。
新時(shí)期漢語(yǔ)類推現(xiàn)象的大量涌現(xiàn),與網(wǎng)絡(luò)信息時(shí)代語(yǔ)言傳播形式相關(guān),在網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)及其受其影響下言語(yǔ)口語(yǔ)交際場(chǎng)合中,言語(yǔ)使用者有著求新、求異、求簡(jiǎn)、求同的心理趨同因素,群體心理需求自覺地反映到了語(yǔ)言使用中,追求著語(yǔ)言形式上的格式化效果。同時(shí),新時(shí)期漢語(yǔ)類推現(xiàn)象又符合語(yǔ)言發(fā)展內(nèi)部規(guī)律和語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)性原則,新時(shí)期漢語(yǔ)的類推使語(yǔ)言結(jié)構(gòu)趨于整齊,顯得新穎時(shí)尚、且易學(xué)易記,符合人們自覺處理語(yǔ)言時(shí)的心理需要和經(jīng)濟(jì)性規(guī)律。
“語(yǔ)言,像文化一樣,很少是自給自足的。交際的需要使說一種語(yǔ)言的人和說臨近語(yǔ)言的或文化上占優(yōu)勢(shì)的語(yǔ)言的人發(fā)生直接或間接的接觸。”[10]語(yǔ)言接觸是人類語(yǔ)言發(fā)展中的常見現(xiàn)象,各民族間移民雜居、戰(zhàn)爭(zhēng)征服、貿(mào)易往來、文化交流等多種形態(tài)的接觸,都會(huì)引起語(yǔ)言的接觸和發(fā)展變化。從遠(yuǎn)古以來,華夏民族與周邊社會(huì)群體之間廣泛接觸、深度交融、文化互滲,使?jié)h語(yǔ)與周邊語(yǔ)言不斷接觸融合。從某種意義上講,漢語(yǔ)發(fā)展史是語(yǔ)言接觸融合發(fā)展的歷史。
當(dāng)今社會(huì)處在一個(gè)多元化的時(shí)代,國(guó)家和民族間的交往逐漸加強(qiáng),漢語(yǔ)與其他語(yǔ)言的接觸更為廣泛,語(yǔ)言的融合也不斷加強(qiáng)。在語(yǔ)言接觸、融合的過程中,新時(shí)期漢語(yǔ)自覺地對(duì)外來語(yǔ)言成分進(jìn)行“同化”處理,使之逐漸本土化、民族化。語(yǔ)言同化是語(yǔ)言接觸融合發(fā)展的重要現(xiàn)象,一般表現(xiàn)為強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言對(duì)其他語(yǔ)言成分的同化、兼并,它是語(yǔ)言發(fā)展的基本規(guī)律之一。語(yǔ)言接觸有不同類型,其中最常見的是詞語(yǔ)的借用,現(xiàn)以借詞為例,解析新時(shí)期漢語(yǔ)對(duì)外來語(yǔ)言成分的同化處理情況。
(一)借詞的本土化
借詞的本土化是指他源性語(yǔ)言成分出現(xiàn)漢民族的語(yǔ)言特征。外來詞語(yǔ)進(jìn)入漢語(yǔ)語(yǔ)匯系統(tǒng),必須接受漢語(yǔ)在語(yǔ)音、書寫、語(yǔ)法、詞義等方面的改造,以符合漢語(yǔ)的自身規(guī)律和語(yǔ)用習(xí)慣。漢語(yǔ)屬漢藏語(yǔ)系,漢字屬表意文字,與印歐語(yǔ)系的語(yǔ)言文字有著本質(zhì)的區(qū)別,漢語(yǔ)漢字的獨(dú)特性使外來借詞的本土化過程較為復(fù)雜。借詞進(jìn)入漢語(yǔ),從純外語(yǔ)詞項(xiàng)到本族借詞音義的形成,是外來信息在漢語(yǔ)中認(rèn)知加工的過程,是心理認(rèn)知和選擇的過程,在此過程中,要涉及不同語(yǔ)言的碰撞及不同民族文化的相互影響。
一般而言,外來借詞分為意譯、音譯、字母詞三類。新時(shí)期進(jìn)入漢語(yǔ)的新詞,無論是音譯還是意譯,都需要在語(yǔ)音、語(yǔ)形、語(yǔ)義上進(jìn)行轉(zhuǎn)換,對(duì)源詞進(jìn)行本土化的認(rèn)知加工。例如 “愛動(dòng)(I do)卡”“峰會(huì)(submit meeting)”“血拼(shopping)”,通過翻譯加工后,其形象意義更加豐滿形象、語(yǔ)義效果新奇,更易達(dá)到吸引人的目的。音譯詞看似是技術(shù)含量最低的一種方式,然其書寫用字的選擇和確定,有著漢民族的諧音文化特征,如“雅虎(Yahoo)”“星巴克(Starbucks)”“奔騰(Pentium)”等,音義兼顧,體現(xiàn)了漢民族的文化寓意。在發(fā)展過程中,多數(shù)音譯詞被意譯詞所取代,實(shí)現(xiàn)了最徹底的本土化?!耙糇g詞常常成為外來詞定型過程中的初級(jí)形式、過渡形式,而不是最終形式,由音譯詞轉(zhuǎn)化為其他類型的外來詞或本族詞是外來詞定型過程中所遵循的一般規(guī)律?!盵11]如:德謨克拉西(democracy)、賽因斯(science)等詞無人再用,它們被“民主”“科學(xué)”意譯詞代替。漢語(yǔ)是表義的語(yǔ)言,意譯更容易被接受,更能融進(jìn)漢語(yǔ)語(yǔ)言肌理流傳下來。需要注意的是,新時(shí)期漢語(yǔ)中出現(xiàn)了大量的字母詞,如“DIY”“AQ”“DJ”等,字母詞沒有經(jīng)過語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,即沒有經(jīng)過本土認(rèn)知的二次加工,這種認(rèn)知零加工的異質(zhì)成分是對(duì)本族語(yǔ)空缺概念的彌補(bǔ),也是社會(huì)信息化和全球化的必然產(chǎn)物。
新時(shí)期漢語(yǔ)借詞本土化的過程中,無論是音譯詞還是意譯詞,其漢化途徑各不相同,但都自覺地遵循著選字原則,所選的漢字要體現(xiàn)該詞的意義,既要符合該詞的基本意義,也要符合其附加的色彩意義,只有符合漢族語(yǔ)言習(xí)慣的借入方式才能被漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)接納融入。
(二)借詞的語(yǔ)素化
借詞語(yǔ)素化是語(yǔ)言接觸不斷深入的體現(xiàn)。借詞語(yǔ)素化是指外來詞語(yǔ)通過縮略或者典型語(yǔ)素提取方式,轉(zhuǎn)化為外來語(yǔ)素,成為構(gòu)成漢語(yǔ)新詞的語(yǔ)言材料。語(yǔ)言接觸最直觀的結(jié)果是產(chǎn)生大量借詞,如現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“酒吧”“奧林匹克”等。借入漢語(yǔ)的借詞不是一成不變的,它們也會(huì)不斷發(fā)展。隨著漢化程度的深入,一部分借詞會(huì)逐漸變成某個(gè)構(gòu)詞語(yǔ)素參與構(gòu)詞,借詞的語(yǔ)素化是外來詞語(yǔ)進(jìn)一步漢化的結(jié)果。如上面例子中的“吧”“奧”現(xiàn)都已演變?yōu)檎Z(yǔ)素了,成為漢語(yǔ)語(yǔ)素的一部分。
借詞語(yǔ)素化有兩種來源。一種是音譯語(yǔ)素,外來詞中音譯部分的音節(jié)演變?yōu)檎Z(yǔ)素,概括原詞意義參與構(gòu)詞,如“吧臺(tái)”“氧吧”“書吧”等,新產(chǎn)生的復(fù)合詞中的“吧”仍然保留了音譯詞“酒吧”的原義及引申義,此時(shí)“吧”已由記音符號(hào)演變?yōu)橐袅x結(jié)合的語(yǔ)素了。另一種是意譯語(yǔ)素,提取意譯外來詞中某一音節(jié)為語(yǔ)素,概括原詞意義參與構(gòu)詞,如“水門”本指“water gate”事件,后引申而有政治丑聞的意義,用“門”概括原詞義,構(gòu)成“電話門”“虐囚門”等,新產(chǎn)生的復(fù)合詞中“門”已由記音符號(hào)變?yōu)闃?gòu)詞語(yǔ)素了。在語(yǔ)言使用領(lǐng)域,新異的外來語(yǔ)素一般會(huì)受到追捧,使用頻率較高,受到語(yǔ)言類推影響,多數(shù)外來語(yǔ)素會(huì)固定在某個(gè)位置,漸變?yōu)轭愒~綴。外來語(yǔ)素詞綴化傾向是語(yǔ)言融合過程中外來成分進(jìn)一步同化的結(jié)果。
語(yǔ)言的繁化和簡(jiǎn)化相互矛盾又相互依存,貫穿于語(yǔ)言發(fā)展過程中。隨著社會(huì)文化的進(jìn)步,語(yǔ)言不斷豐富,繁化是語(yǔ)言不斷發(fā)展的標(biāo)志。語(yǔ)言作為一種交流信息的符號(hào)和工具,簡(jiǎn)化又是其必然要求。
新時(shí)期漢語(yǔ)自覺地遵循了語(yǔ)言繁化與簡(jiǎn)化協(xié)調(diào)發(fā)展的原則,一方面網(wǎng)絡(luò)時(shí)代社會(huì)發(fā)展和交流方式的變革使語(yǔ)言內(nèi)部不斷地運(yùn)動(dòng)發(fā)展,促使人們采用更新、更多、更復(fù)雜的語(yǔ)言單位去表達(dá)交流;另一方面,人類的自然惰性和語(yǔ)言工具的“辭達(dá)而已”的本質(zhì)要求又使人們會(huì)有意無意減少言語(yǔ)活動(dòng)中的消耗,特別是當(dāng)語(yǔ)言交流模式從不太費(fèi)力的口語(yǔ)交流變成網(wǎng)絡(luò)即時(shí)打字的書面交流后,人們?cè)诒WC完成語(yǔ)言交際功能的前提下,自覺根據(jù)言語(yǔ)的經(jīng)濟(jì)性原則對(duì)原言語(yǔ)結(jié)構(gòu)做出簡(jiǎn)化表達(dá)。這兩方面的因素,相互沖突相互協(xié)調(diào),使新時(shí)期漢語(yǔ)處在恒常發(fā)展的狀態(tài)。
(一)繁化是語(yǔ)言社會(huì)性的必然結(jié)果
語(yǔ)言在發(fā)展過程中的繁化主要體現(xiàn)在語(yǔ)匯系統(tǒng),“繁化的主要情景應(yīng)該說是由詞匯音節(jié)的增加而引起的句子音節(jié)的拖長(zhǎng)。至于語(yǔ)法規(guī)則方面的變化不能說沒有,但比前邊這些因素顯得微弱”[12]。語(yǔ)言是人類重要的交際與思維工具,語(yǔ)言隨社會(huì)的發(fā)展變化而變化,是相對(duì)穩(wěn)定卻又絕對(duì)變化的體系,面對(duì)時(shí)刻出現(xiàn)的新事物和新現(xiàn)象,語(yǔ)言的繁化會(huì)不可避免地產(chǎn)生。在新生事物(現(xiàn)象)之前,人類思維不能憑空造詞,總是習(xí)慣性地利用相關(guān)或相似聯(lián)想,從既有語(yǔ)料庫(kù)中努力尋找最切合實(shí)際、能最大程度契合新生事物的詞語(yǔ),或是利用舊詞結(jié)構(gòu)方式換語(yǔ)素造新詞,或是為了與舊詞區(qū)分而在舊詞基礎(chǔ)上增添某些區(qū)別成分造新詞,故新時(shí)期漢語(yǔ)語(yǔ)匯的繁化可以從新詞語(yǔ)的數(shù)量、詞長(zhǎng)兩個(gè)方面考察。
新時(shí)期漢語(yǔ)新詞語(yǔ)數(shù)量激增,《中國(guó)語(yǔ)言生活狀況報(bào)告》年度報(bào)告中指出,2006年至2015年10年間共增添新詞語(yǔ)5264條。于根元先生《現(xiàn)代漢語(yǔ)新詞詞典》收集新詞語(yǔ)的時(shí)間跨度為1978年至1990年,13年間共收新詞語(yǔ)詞條3708條[13]。二者相比較,網(wǎng)絡(luò)信息時(shí)期漢語(yǔ)語(yǔ)匯發(fā)展的數(shù)量大大高于改革開放時(shí)期語(yǔ)匯發(fā)展的數(shù)量。縱觀漢語(yǔ)發(fā)展演變的歷程,任何社會(huì)或科技的變革都會(huì)帶來語(yǔ)言的繁榮發(fā)展。例如1840年海禁大開之后,中國(guó)傳統(tǒng)社會(huì)受到西方文化沖擊,社會(huì)變革、民族危機(jī)、中西文化沖突使文言漢語(yǔ)系統(tǒng)受到嚴(yán)重影響,由此導(dǎo)致漢語(yǔ)系統(tǒng)內(nèi)部不斷調(diào)整,實(shí)現(xiàn)了文言到白話的轉(zhuǎn)型,使語(yǔ)言極大地豐富起來。在網(wǎng)絡(luò)信息的新時(shí)代,科技的力量帶來了語(yǔ)言交流和傳播的新格局,定會(huì)使?jié)h語(yǔ)語(yǔ)匯的數(shù)量大大增加,使?jié)h語(yǔ)不斷地繁化。
新時(shí)期漢語(yǔ)的繁化還表現(xiàn)在新詞語(yǔ)音節(jié)數(shù)量呈多音節(jié)趨勢(shì)?,F(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)匯以雙音節(jié)占多數(shù),但據(jù)《中國(guó)語(yǔ)言生活狀況報(bào)告》統(tǒng)計(jì),2006年至2011年新詞語(yǔ)的長(zhǎng)度分別是:2006年的平均詞長(zhǎng)為3.15音節(jié),2007平均詞長(zhǎng)3.50音節(jié),2008平均詞長(zhǎng)3.31音節(jié),2009平均詞長(zhǎng)3.26音節(jié),2010平均詞長(zhǎng)3.21音節(jié),2011平均詞長(zhǎng)3.30音節(jié)。而1991年至1994年平均詞長(zhǎng)卻只有2.82音節(jié)[14],可見網(wǎng)絡(luò)信息時(shí)期新詞語(yǔ)的詞長(zhǎng)大大超過非信息時(shí)代的詞語(yǔ)長(zhǎng)度。此外,《中國(guó)語(yǔ)言生活狀況報(bào)告》統(tǒng)計(jì)的2006年至2015年新增5264條新詞語(yǔ)中,雙音節(jié)僅占21.56%,而三音節(jié)占46.26%,四音節(jié)占22.89%[15]。新時(shí)期多音節(jié)新詞語(yǔ)大大超過以往的多音節(jié)數(shù)量,《現(xiàn)代漢語(yǔ)新詞詞典》(1978-1990)3708條新詞語(yǔ)中,雙音節(jié)詞語(yǔ)1365條,占36.8%;三音節(jié)詞語(yǔ)883條,占23.8%;四音節(jié)1218條,占32.8%[16]。這些數(shù)字都說明了近年來新詞語(yǔ)音節(jié)發(fā)展呈現(xiàn)多音節(jié)化的趨勢(shì),新時(shí)期漢語(yǔ)呈繁化狀態(tài)。
(二)簡(jiǎn)化是語(yǔ)言工具性的總體要求
法國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家、功能語(yǔ)言學(xué)的代表人物馬丁內(nèi)首先提出了語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則,即“語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)性”,該理論認(rèn)為,人在各方面表現(xiàn)出來的惰性要求在言語(yǔ)活動(dòng)中盡可能減少力量的消耗,使用比較少的、省力的、已經(jīng)熟悉的或比較習(xí)慣了的,或者具有較大普遍性的語(yǔ)言單位[17]??v觀漢語(yǔ)的發(fā)展歷程,隨著社會(huì)發(fā)展進(jìn)步,漢語(yǔ)言本身的演變規(guī)律呈現(xiàn)出不斷繁復(fù)又力求簡(jiǎn)潔的矛盾統(tǒng)一狀態(tài)。新時(shí)期漢語(yǔ)的經(jīng)濟(jì)性原則主要體現(xiàn)在縮略新詞、縮略新語(yǔ)素和網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言簡(jiǎn)潔表達(dá)三個(gè)方面。
新時(shí)期詞語(yǔ)中有大量的縮略新詞,在《全球華語(yǔ)新詞語(yǔ)詞典》中收集的2000年以后產(chǎn)生的新詞語(yǔ)中就有9.5%是縮略語(yǔ)[18]。相對(duì)于冗長(zhǎng)的詞語(yǔ)形式,簡(jiǎn)短的詞語(yǔ)形式無疑更受歡迎,省時(shí)省力是人們?cè)跍贤ń涣髦械谋灸茏非?。語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)性是縮略造詞的外部理?yè)?jù),而詞語(yǔ)的出現(xiàn)頻率高低是決定該詞是否需要縮略的前提條件。例如“磷酸基團(tuán)連接核糖”和“脫氧核糖核酸”兩個(gè)專業(yè)術(shù)語(yǔ),前者因適用域窄而未被縮略,后者因使用頻率高,基本被其英文縮略語(yǔ)DNA所代替。新詞語(yǔ)中新縮略語(yǔ)的出現(xiàn)過程能很好詮釋相對(duì)頻率下的語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)性原則。近年來,蘋果公司產(chǎn)品在我國(guó)大為暢銷,有了一大批的使用追隨者,“蘋果公司產(chǎn)品使用者”使用頻率高、表達(dá)不簡(jiǎn)潔,在“×粉”詞語(yǔ)模的風(fēng)靡下,該詞被自覺縮略為“果粉”, 并在媒體中迅速推廣,可見語(yǔ)用高頻推動(dòng)著縮略語(yǔ)的產(chǎn)生和流行。
新時(shí)期漢語(yǔ)中出現(xiàn)的新語(yǔ)素中有部分是縮略產(chǎn)生的,如新語(yǔ)素“的”就是在縮略詞“招的”“的姐”“的哥”的基礎(chǔ)上產(chǎn)生的。此外,舊語(yǔ)素可因產(chǎn)生新的義位而成為新語(yǔ)素,如語(yǔ)素“研”的原義指“研究、專研”,在新時(shí)期由于縮略新詞“考研”“保研”“研一”的大量使用,使語(yǔ)素“研”產(chǎn)生了新的語(yǔ)素義“研究生”。又如新語(yǔ)素“光”指隱私部位,該義位是由縮略詞“走光”產(chǎn)生。在詞語(yǔ)縮略的過程中,舊語(yǔ)素新增了原來的詞或短語(yǔ)的意義而演變成一個(gè)新語(yǔ)素。
新時(shí)期出現(xiàn)的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言也體現(xiàn)了語(yǔ)言的簡(jiǎn)化和經(jīng)濟(jì)性原則。網(wǎng)絡(luò)信息新時(shí)代,信息傳遞是一個(gè)編碼、解碼的過程。在網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的編碼中,礙于鍵盤打字條件限制,說話者總是想用最經(jīng)濟(jì)的代價(jià)取得最大的信息收效。故在大量的鍵盤編碼中,人們約定俗成運(yùn)用了比原表達(dá)方式更加簡(jiǎn)潔的字母、數(shù)字、符號(hào)、諧音等去傳遞信息,最大程度地簡(jiǎn)化信息輸入量。同時(shí),在編碼的同時(shí),根據(jù)語(yǔ)用的相似原則,使能指和所指之間具有聯(lián)想系聯(lián)、可論證的理?yè)?jù),使言語(yǔ)受眾在解碼時(shí)快速準(zhǔn)確地理解,且在能解碼認(rèn)知中收獲更多的形象意義。
語(yǔ)言是社會(huì)的產(chǎn)物,社會(huì)動(dòng)態(tài)因子與語(yǔ)言“約定俗成”在矛盾中共生發(fā)展,語(yǔ)言的生命力就在于這種穩(wěn)定中的變化。新時(shí)期漢語(yǔ)在發(fā)展過程中對(duì)語(yǔ)言科學(xué)理論的遵循并非是一種有意識(shí)的行為,而是潛意識(shí)的自覺態(tài)度,是社會(huì)集體無意識(shí)的自覺選擇。在動(dòng)態(tài)開放的語(yǔ)言系統(tǒng)中,新時(shí)期漢語(yǔ)發(fā)展受外部影響和內(nèi)部調(diào)節(jié)的雙重作用,它們指引漢語(yǔ)從無序走向有序,循環(huán)往復(fù)不斷向前發(fā)展。所有的言語(yǔ)實(shí)踐,看似是一定語(yǔ)言環(huán)境中人的本能,但都無法脫離隱性的語(yǔ)言理論指導(dǎo),使語(yǔ)言自身不斷進(jìn)行調(diào)節(jié)發(fā)展。
[1] 王希杰.顯性語(yǔ)言和潛性語(yǔ)言[J].阜陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社科版),2003(2):1-18.
[2] 索緒爾.普通語(yǔ)言學(xué)教程[M].高銘凱,譯.北京:商務(wù)印書館, 2002: 226.
[3] 牟玉華.新詞語(yǔ)詞語(yǔ)模模標(biāo)研究[J].上饒師范學(xué)院學(xué)報(bào),2011(5):48-52.
[4] 張焱.淺析新詞語(yǔ)創(chuàng)造中的類推機(jī)制[J].現(xiàn)代語(yǔ)文,2009(8):17-18.
[5] 教育部語(yǔ)言文字信息管理司.中國(guó)語(yǔ)言生活狀況報(bào)告:下編[M].北京:商務(wù)印書館,2007:353.
[6] 教育部語(yǔ)言文字信息管理司.中國(guó)語(yǔ)言生活狀況報(bào)告:下編[M].北京:商務(wù)印書館,2008:323.
[7] 教育部語(yǔ)言文字信息管理司.中國(guó)語(yǔ)言生活狀況報(bào)告:下編[M].北京:商務(wù)印書館,2009:326.
[8] 教育部語(yǔ)言文字信息管理司.中國(guó)語(yǔ)言生活狀況報(bào)告:下編[M].北京:商務(wù)印書館,2011:231.
[9] 施春宏.名詞的描述性語(yǔ)義特征與副名組合的可能性[J].中國(guó)語(yǔ)文,2001(3):212-224.
[10] 薩丕爾.語(yǔ)言論:言語(yǔ)研究導(dǎo)論[M]. 北京:商務(wù)印書館,2000:120.
[11] 曹煒.再論現(xiàn)代漢語(yǔ)外來詞[J].江蘇大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版),2004(1):71-77.
[12] 元鴻仁.論漢語(yǔ)“繁化”之成因[J].寧夏大學(xué)學(xué)報(bào),1991(4):62-67.
[13] 于根元.現(xiàn)代漢語(yǔ)新詞詞典[M].北京:北京語(yǔ)言學(xué)院出版社,1994.
[14] 朱波.基于特征過濾對(duì)比的新詞語(yǔ)識(shí)別[D].渤海:渤海大學(xué),2012:24.
[15] 近10年提取年度新詞5264個(gè)[EB/OL]. (2015-10-16)[2016-05-08].http://news.ifeng.com/a/20151016/45172013_0.shtml.
[16] 田賀宇.當(dāng)代漢語(yǔ)新詞語(yǔ)的構(gòu)成方式及音節(jié)發(fā)展趨勢(shì)[J].南通師范學(xué)院學(xué)報(bào),2003(4):77-80.
[17] 周紹珩.馬丁內(nèi)的語(yǔ)言功能觀和語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則[J].國(guó)內(nèi)語(yǔ)言學(xué),1980(4):4-12.
[18] 戴穎琪.十年來新縮略語(yǔ)研究[J].現(xiàn)代語(yǔ)文,2014(5):141-142.
[責(zé)任編輯 邱忠善]
The Self-awareness of Chinese Development Theory in the New Period
MOU Yu-hua
(School of Literature & Journalism,Shangrao Normal University,Shangrao Jiangxi 334001,China)
Languages develop continually with the development of human society. In the new period of network information, there are many new elements and alienation phenomena breaking through original language rules in the Chinese system. These microscopic variations of language appear like deviation or violation of the traditional language system's rules, but in fact follow the objective law and the general principle of language development, such as language analogy mechanism, assimilation development of language contact, coordinated development of traditional and simplified forms of Chinese characters , etc, pushing forward the stable and continual development of modern Chinese.
the new period; Chinese development; the self-awareness of theory
2016-07-27
江西省社會(huì)科學(xué)規(guī)劃項(xiàng)目(11WX59)
牟玉華(1978-),女,湖北荊州人,副教授,碩士,主要從事漢語(yǔ)言文字學(xué)研究。E-mail:147554556@qq.com
H109.4
A
1004-2237(2016)05-0069-05
10.3969/j.issn.1004-2237.2016.05.013