引進外文圖書并翻譯出版作為常見圖書出版模式,是實時反映我國與世界各國出版交流的指標之一。本文依據(jù)CIP數(shù)據(jù),統(tǒng)計并解讀三季度我國翻譯出版圖書情況。
一、版權來源
本季度各出版單位共申報6940種翻譯出版圖書,其中初版書6754種,版權涉及82個國家。
表1 三季度翻譯出版來源國情況(含國籍不明)
二、出版社
本季度283家出版社翻譯出版有關圖書,出版種數(shù)排名前十位的出版社如右。
解讀:
大社翻譯出版各有側重。如兒童文學、幼兒讀物、圖畫故事的翻譯出版大社有北京聯(lián)合出版公司、長江少年兒童出版社、吉林出版集團以及外語教學與研究出版社;北京科學技術出版社、電子工業(yè)出版社較多翻譯出版科學技術圖書;清華大學出版社注重英文教材翻譯出版;經(jīng)濟管理與商業(yè)研究方面圖書翻譯出版的大社則有中信出版社和機械工業(yè)出版社。
解讀:
1、翻譯出版來源國前十名,均為美國、英國、法國、德國、比利時、意大利、加拿大、俄羅斯等歐美傳統(tǒng)強國或日本、韓國與我國同處東亞文化圈的國家。
2、排名前十位的國家出版種數(shù)均超過100種,十國之和為6016種,占總數(shù)比例達86.7%。區(qū)間分布上,4國超過500種,6國介于100-499種之間,7國介于50-99種之間,12國介于10-49種之間,53國種數(shù)低于10種,分布呈較為明顯的金字塔型。
3、82個來源國中,“一帶一路”國家33個,出版種數(shù)281種。
解讀:
1、按國別統(tǒng)計前50位作者,前三分別為美國作者(14位),英國(11位),法國(7位),與翻譯出版來源國排名一致。
2、經(jīng)典作家作品仍是當前翻譯出版的重要來源。如德國的格林兄弟,法國的凡爾納、雨果、巴爾扎克,丹麥的安徒生,前蘇聯(lián)的高爾基,俄羅斯的托爾斯泰,美國的馬克·吐溫、海明威,英國的莎士比亞、勃朗特、笛福等。
解讀:
出版形式上,既存在一家出版社集中出版一位作家的多種圖書,也存在數(shù)家出版社集中出版同一作者作品情況,后者更多地存在于經(jīng)典名家作品,特別是公版書出版。例如奧地利作家茨威格的作品《人類群星閃耀時》三季度分別有人民文學出版社、河南文藝出版社、中國畫報出版社、生活·讀書·新知三聯(lián)書店以及中譯出版社5家出版社出版;丹麥作家安徒生童話系列則有吉林出版集團有限公司、北京聯(lián)合出版公司、青島出版社、四川文藝出版社等26家出版社同期出版。
解讀:
翻譯出版選題前五位依次是I類(文學)、G類(文化、科學、教育、體育)、T類(工業(yè)技術)、J類(藝術)和K類(歷史、地理)。其中文學類3109種,占比44.8%,幾乎占去翻譯出版的半壁江山。
解讀:
J2類(繪畫)中,日本漫畫30種,美國漫畫22種,比利時漫畫20種,韓國漫畫19種,法國漫畫17種,瑞士漫畫13種,德國漫畫7種,瑞典漫畫1種,西班牙1種;K84類(心理學)中,通俗讀物127種。
解讀:
除A類(馬列主義、毛澤東思想、鄧小平理論)外,少兒讀物出版覆蓋了中圖法21大類,人文科學、社會科學與自然科學領域均有涉及,體現(xiàn)了少兒讀物在翻譯出版中的絕對優(yōu)勢,且成套出版比較常見,如黃山書社翻譯出版自韓國的“數(shù)學家教你學數(shù)學”少兒讀物叢書60冊。但也應看到,少兒科普類讀物依然存在同一作者多家出版社同時出版的情形,如法國學者法布爾的《昆蟲記》一書三季度共有11家出版社出版。