摘 要:“第三空間”是后殖民主義理論家霍米·巴巴提出來(lái)的。它既不僅僅屬于“自我”,也不單單屬于“他者”,而是“居于兩者之外的中間位置,混合兩種文化的特征”。本文旨在以《中國(guó)佬》為例研究美籍華裔女作家湯亭亭在探求文學(xué)創(chuàng)作“第三空間”方面作出的努力。
關(guān)鍵詞:后殖民主義;第三空間;華裔文學(xué)
作者簡(jiǎn)介:王德潔(1989.4-),漢族,山東省濱州市人,北京交通大學(xué)語(yǔ)言與傳播學(xué)院研究生,英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)。
[中圖分類號(hào)]:I106 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2015)-06--01
一、湯亭亭和《中國(guó)佬》
湯亭亭,祖籍廣東,生于美國(guó)?,F(xiàn)任加州大學(xué)伯克利分校英國(guó)文學(xué)系教授。作為第二代移民,湯亭亭的華裔身份和美國(guó)經(jīng)歷為她的創(chuàng)作提供了大量素材。她的處女作《女勇士》一經(jīng)出版就榮獲多個(gè)國(guó)家級(jí)大獎(jiǎng)。繼《女勇士》之后,另一部著作《中國(guó)佬》于1980年面世并于1981年獲頒美國(guó)國(guó)家圖書(shū)獎(jiǎng),其在當(dāng)時(shí)美國(guó)的影響力甚至超過(guò)《女勇士》。
《中國(guó)佬》一書(shū)中,以一個(gè)家族的移民史為鏡,映射出一部完整的美華裔移民史。作品生動(dòng)再現(xiàn)了首批華裔美國(guó)人在美國(guó)的悲慘遭遇和不懈奮斗。填補(bǔ)了歷史的空白。其歷史和現(xiàn)實(shí)意義遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出文學(xué)作品本身的意義。
二、霍米·巴巴和“第三空間”理論
霍米·巴巴(Homi K. Bhabha)生于印度孟買(mǎi),現(xiàn)任哈佛大學(xué)英美文學(xué)與語(yǔ)言講座講授。巴巴是著名的后殖民理論家,與愛(ài)德華·薩義德、加亞特里·斯皮瓦克并稱為后殖民理論的三駕馬車。巴巴本人在后殖民主義理論界有著舉足輕重的地位,其理論貢獻(xiàn)更是有著廣泛的影響力。其主要批評(píng)著作有《文化的定位》以及他主編的《民族與敘事》?!暗谌臻g”這一概念是正是在《文化的定位》一書(shū)中被提出的。
巴巴指出“今日文化的定位不再來(lái)自傳統(tǒng)的純正核心,而在不同文明接觸的邊緣處和疆界處有一種富有新意的、‘居間(in-between)的、混雜的身份正在形成;所有流散的族裔(包括身處多元文化社會(huì)中的移民),只能處于一個(gè)‘文化之間的世界,即第三空間,在矛盾的沖突和傳統(tǒng)中創(chuàng)造自己的身份認(rèn)同。”
三、“第三空間”在《中國(guó)佬》中的構(gòu)建
第三空間的構(gòu)建是一個(gè)復(fù)雜的過(guò)程?!吨袊?guó)佬》中,湯亭亭依次塑造了五個(gè)主要的“中國(guó)佬”形象,他們分別是中國(guó)來(lái)的父親,檀香山的曾祖父,內(nèi)華達(dá)山脈的祖父,生在美國(guó)的父親和在越南的弟弟。而塑造人物形象和刻畫(huà)情節(jié)的過(guò)程也正是作家力圖構(gòu)建“第三空間”的過(guò)程。
作者對(duì)“第三空間”的構(gòu)建首先體現(xiàn)在敘事策略上。作家在作品中大膽運(yùn)用“講故事”的敘事手段,從而形成了西方背景下的中國(guó)敘事?!爸v故事”的策略,在中國(guó)長(zhǎng)篇小說(shuō)中運(yùn)用十分廣泛。最為典型的當(dāng)屬四大名著之中的《西游記》和《水滸傳》?!段鳌泛汀端返奈谋径际怯啥鄠€(gè)故事組成,它們各不相同,但是主題卻是統(tǒng)一的?!爸v故事”在西方文學(xué)作品中并非主流敘事手段。而作家卻大膽運(yùn)用歷史和現(xiàn)實(shí)素材,搜集整理從父輩那里聽(tīng)來(lái)的關(guān)于中國(guó)的故事,而后進(jìn)行大膽地吸收和再創(chuàng)作。使得中式的敘事策略在西方背景下得以呈現(xiàn)。
其次,中西元素的巧妙“混雜”(Hybridity)是“第三空間”得以構(gòu)建的又一重要基礎(chǔ)。《魯濱孫歷險(xiǎn)記》一章中魯濱孫的故事在情節(jié)設(shè)計(jì)上像極了笛福的作品《魯濱遜漂流記》中魯濱遜的經(jīng)歷。但是這里,作者卻給了主角一個(gè)新名字“Lo Bun Sun”并在故事中加入了許多中國(guó)元素。作者在開(kāi)篇說(shuō)道,這是一本“從中國(guó)帶來(lái)的書(shū)”,暗指這是發(fā)生在中國(guó)人身上的故事。再例如文中“磕頭”“洞穴”“公社”以及對(duì)“Lo Bun Sun”的中文讀音的解釋等等。作者成功地將自己“中國(guó)情結(jié)”融入到創(chuàng)作當(dāng)中,與西方的經(jīng)典故事進(jìn)行混雜。
最后,作品在大量使用中國(guó)元素地同時(shí)又充分體現(xiàn)了西方后現(xiàn)在主義的寫(xiě)作特色即互文性(Intertextuality)?;ノ男允堑湫偷暮蟋F(xiàn)代主義寫(xiě)作的特點(diǎn)。法國(guó)女權(quán)主義批評(píng)家朱麗婭·克里斯蒂娃在其著作《符號(hào)學(xué)》中提出:“任何作品的本文都像許多行文的鑲嵌品那樣構(gòu)成的,任何本文都是其他本文的吸收和轉(zhuǎn)化。”也就是說(shuō),任何的文本都包含對(duì)其他文本的吸收與轉(zhuǎn)化。而這一點(diǎn)在《中國(guó)佬》中得到了充分的展現(xiàn)。最典型的莫過(guò)于其對(duì)經(jīng)典文本或故事的改寫(xiě)。比如開(kāi)篇《關(guān)于發(fā)現(xiàn)》一篇就是對(duì)《鏡花緣》中故事的改寫(xiě),將古代中國(guó)的女兒國(guó)搬到了北美。再如對(duì)《聊齋志異》中的故事進(jìn)行再創(chuàng)作,于是有了《鬼伴》。這樣的例子在書(shū)中比比皆是。而對(duì)其他文本的改寫(xiě)和吸收,恰恰是西方后現(xiàn)代主義的標(biāo)志性特色。湯亭亭的這一嘗試,為美籍華裔作家的創(chuàng)作開(kāi)辟了新的思路,為文學(xué)創(chuàng)作“第三空間”的構(gòu)建提供了行之有效的方法。
四、結(jié)語(yǔ)
盡管湯亭亭一再?gòu)?qiáng)調(diào)“我是華裔美國(guó)人(Chinese-American),而不是美國(guó)的中國(guó)人(American Chinese),我強(qiáng)調(diào)的是美國(guó)。我不寫(xiě)中國(guó),而是在寫(xiě)美國(guó)。華裔美國(guó)人絕對(duì)是整體的,不是分裂的,并不是一半這個(gè),一半那個(gè)的混合體。”然而卻像所有第二代華裔一樣,他們生在美國(guó)長(zhǎng)在美國(guó),卻始終有著與美國(guó)人不同的膚色。這是所有在美華人永遠(yuǎn)無(wú)法改變的事實(shí)。即使像湯亭亭這樣非凡的作家也不例外。這樣看來(lái),探求“第三空間”就顯得意義重大。在“第三空間”中,矛盾得以消解,分歧得以調(diào)和,傳統(tǒng)和現(xiàn)實(shí)得以相互吸收,共存共榮。
參考文獻(xiàn):
[1]Bhabha,H. K. The Location of Culture. London: Routledge,1994.
[2]Kingston,Maxine Hong. China Men. Picador,1981.
[3]湯亭亭.肖鎖章譯,《中國(guó)佬》.南京:譯林出版社,2000年.
[4]徐穎果.文化政治化-美國(guó)華裔文學(xué)中得身份思考.西北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)2002年2月第32卷第1期.