国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

信而達(dá),雅而正

2016-05-14 09:21高東梅
新高考·語文備考(高三) 2016年3期
關(guān)鍵詞:詞類現(xiàn)代漢語文言

高東梅

文言文要能“理解并翻譯文中的句子”,它有兩個(gè)方面的要求,一是正確理解句子在文中的意思,二是翻譯成現(xiàn)代漢語。

“正確理解句子在文中的意思”包括三個(gè)層次:一是能讀通、讀懂,能概括其主要內(nèi)容和含義;二是能夠理解分句之間、句子之間的邏輯關(guān)系;三是能夠理解語句的深層含義或在文中所起的作用。

“翻譯成現(xiàn)代漢語”,則是要求直接將文言文翻譯成現(xiàn)代漢語,而古代漢語中單個(gè)的字翻譯成現(xiàn)代漢語后,一般都會(huì)變成一個(gè)雙音節(jié)詞。如“江”譯為“長(zhǎng)江”;“河”譯為“黃河”;“得”譯為“能夠”等。

過去對(duì)譯文的要求有三個(gè)字:信(準(zhǔn))、達(dá)(通)、雅(美)。所謂的“信”,我們稱之為直譯,所謂的“達(dá)”就是意譯,考生拿到譯文后,首先想到的是直譯,就是使每個(gè)詞對(duì)號(hào)入座,如果對(duì)號(hào)入座后譯句實(shí)在不通,這時(shí)才可以采取一下意譯,目的就是遵守約定的語言習(xí)慣。但無論如何,一個(gè)句子在翻譯的時(shí)候一定要以直譯為主,意譯為輔,否則就會(huì)失分。在這里有必要強(qiáng)調(diào)一下,評(píng)卷人在評(píng)卷時(shí)是按得分點(diǎn)給分的,如果被定為得分點(diǎn)的詞翻譯錯(cuò)誤,那么譯文肯定會(huì)被扣分。

一、文言翻譯的命題特點(diǎn)

1.分值:一般10分左右。

2.題量:一般情況下,選擇兩句以上作為考點(diǎn),句子多為記敘或議論性的,尤以記敘性的為主。

3.字?jǐn)?shù):30~50字。

4.考查點(diǎn):包含常見的實(shí)詞、虛詞、特殊句式,也包含了對(duì)一些固定句式的考查。

5.難易度:文言文翻譯是對(duì)考生文言閱瀆能力的綜合考查,難度較大,雖然一般考生都能了解句子的大意,但要想將它準(zhǔn)確地表達(dá)出來,拿全分,還不容易。

[提示]雖然漢語言在長(zhǎng)期演變過程中有種種變化,但文言與白話,它從根本上是同一種語言,文言文翻譯不同于兩種不同語言之間的轉(zhuǎn)換,它的傳承性和穩(wěn)固性是顯而易見的,高考備考文言文翻譯當(dāng)以直譯為主,順著其條理與脈絡(luò)直接轉(zhuǎn)換成符合現(xiàn)代漢語規(guī)范的表達(dá)方式。這是一個(gè)基本原則。

二、文言翻譯的基本技巧

文言文翻譯,我們要以直譯為主,意譯為輔;要掌握六種主要方法,即留,刪,對(duì),調(diào),補(bǔ),找。

1.留。即保留古今意義完全相同的專有名詞,如國名、年號(hào)、帝號(hào)、官名、地名、人名、朝代名、器物名、書名、度量衡單位等。如:

(1)以三矢賜莊宗而告之日。(莊宗為帝號(hào),要保留)

(2)孔子師郯子、萇弘、師襄、老聃。(郯子、萇弘等為人名,保留)

(3)山濤居選官,舉康自代。(選官為官職名,保留)

2.刪。就是去掉那些沒有意義的詞語。這些詞包括:發(fā)語詞、助詞(湊足音節(jié)、句中停頓)、偏義復(fù)詞中虛設(shè)成分等。如:

(1)夫晉,何厭之有。(夫是發(fā)語詞,不譯)

(2)吾所以遣將守關(guān)者,以備他盜之出入與非常也。(防備其他的盜賊進(jìn)來與不同尋常的事。其中“出入”偏在“入”,“出”沒有實(shí)際意義)

3.對(duì)。即單音詞對(duì)應(yīng)替換為雙音節(jié)詞,舊有的文言詞語對(duì)譯成現(xiàn)代漢語。如:

(1)王軍壁垓下。(壁:駐扎)

(2)是故弟子不必不如師。(是故:所以;不必;不一定)

4.調(diào)。把文言文句中特殊句式按現(xiàn)代漢語表達(dá)習(xí)慣調(diào)整過來,常見的有賓語前置、狀語后置、定語后置、主謂倒裝等。如:

(1)不我若也!(調(diào)為“若我”)

(2)求人可使報(bào)秦者。(調(diào)為“可使報(bào)秦人”)

(3)月出于東山之上。(調(diào)為“月于東山之上出”)

5.補(bǔ)。補(bǔ)出省略的語句或成分,尤其以主語的省略、介詞的省略居多。如:

(1)公謂張良曰:“度我至軍中,公乃入?!保ㄊ≈髡Z)

(2)一鼓作氣,再而衰,三而竭。(省謂語)

(3)豎子,不足與謀。(省賓語)

6.找。古文中使用借代、借喻、用典、互文等修辭手法以及委婉的說法等,翻譯時(shí)要根據(jù)上下文靈活、多讀幾遍,結(jié)合平時(shí)的課外閱讀,貫通地譯出。如:

(1)談笑間,檣櫓灰飛煙滅。(借代,曹操水軍)

(2)乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守藩籬。(借喻,邊疆)

三、文言文翻譯的關(guān)注點(diǎn)

(一)要有踩點(diǎn)意識(shí)

一個(gè)句子中,被列為得分點(diǎn)的詞一定要翻譯正確,只有這樣,才能保證不失分。為此,做題時(shí)應(yīng)該首先根據(jù)這句話的分值圈出認(rèn)為重要的點(diǎn),力圖把這些字首先翻譯清楚。也就是說,出題人認(rèn)為如果考生能把這些詞譯準(zhǔn),那么譯整個(gè)句子就不會(huì)有大問題。

例1若乃名者,方為薄世笑罵,仆脆怯,尤不足當(dāng)也。(2014年江蘇卷《答嚴(yán)厚輿秀才論為師道書》)

[譯文]至于老師的名稱,正被淺薄的世人所嘲笑謾罵,我懦弱膽怯,更是不足以承擔(dān)了。(“若乃”“薄世”“脆”“當(dāng)”“也”是翻譯中的難點(diǎn),翻譯時(shí)要當(dāng)心:若乃,至于;薄世,淺薄的世人;脆,脆弱;當(dāng),擔(dān)當(dāng),承擔(dān)。由答案可知:首先要圈點(diǎn)出重點(diǎn)詞語,然后字字落實(shí),自然會(huì)增加翻譯的正確率)

(二)關(guān)注一些特殊現(xiàn)象

1.詞類活用

詞類活用是文言文中特有的語法現(xiàn)象,含有詞類活用的句子也是高考命題專家特別關(guān)注的一項(xiàng)內(nèi)容。因此,我們?cè)诜g文言文的時(shí)候,一定要認(rèn)真把握,仔細(xì)辨別。詞類活用主要包括名詞的活用、形容詞的活用、動(dòng)詞的活用等。我們?cè)诜g文言文遇到含有詞類活用的句子時(shí),一定要先判斷出詞類活用的類型,然后據(jù)此推斷其意義。

例1兄為君則君之,己為君則兄之可也。(2008年全國卷I)

[譯文]兄長(zhǎng)為國君時(shí)就用國君禮對(duì)待他,自己為國君時(shí)用兄長(zhǎng)禮對(duì)待他就可以了。(句中“兄為君則君之”后一個(gè)君從詞性上判斷應(yīng)該作動(dòng)詞,解釋為用國君禮對(duì)待)

例2明帝問左右安國所在,左右以豐對(duì)。(2013年江蘇卷《三國志》)

[譯文]明帝問身邊臣子安國在哪里,身邊臣子用“李豐”來回答。(句中“左右以豐對(duì)”中“左右”要譯為身邊的臣子)

例3購仰妻子急,蹤跡至通明家。

[譯文]緊急懸賞捉拿田仰的妻子兒女,追蹤覓跡直到沈通明家。(句中“蹤跡”解釋為“追蹤覓跡”,作動(dòng)詞用)

2.特殊句式

文言文中有許多特殊句式,如“判斷句、被動(dòng)句、倒裝句、省略句”等。含有特殊句式的句子,常被命題老師看重。要想能夠準(zhǔn)確翻譯此類句子,就必須能夠譯出其句式特征;否則就極容易造成失分。

例1及得召見,遂見親信。(2008年江蘇卷《吳漢》)

[譯文]等到獲得皇帝召見時(shí),便受到皇帝親近信任。(該句的主語是傳主吳漢,召見他的應(yīng)是帝王,可見原文“召見”前省去了“帝”)

例2君以一縣令能此,賢于言事官遠(yuǎn)矣!(2012年江蘇卷《伯父墓表》)

[譯文]你作為一個(gè)縣令能夠這樣,比言事的官員好多了。(其中賢于言事官遠(yuǎn)矣應(yīng)理解為“于言事官賢遠(yuǎn)矣”)

例3毀淫祠數(shù)百區(qū),勒巫為農(nóng)者七十余家。(2011年江蘇卷《陳公弼傳》)

[譯文](陳公弼)拆毀數(shù)百處濫建的祠廟,勒令巫師轉(zhuǎn)而務(wù)農(nóng)的有七十多家。(句中毀淫祠數(shù)百區(qū)應(yīng)理解為定語后置,順序?yàn)椤皻?shù)百區(qū)淫祠)

例4殮以嫁時(shí)之衣,甚矣吾貧可知也。

[譯文]用出嫁時(shí)的衣服(給她)穿上入棺,我的貧窮超乎尋常,就可以知道了。(甚矣吾貧可知也,這是主謂倒裝,應(yīng)為“吾貧甚矣可知也)

3.古今異義

文言文中的古今異義現(xiàn)象非常普遍。這一知識(shí)點(diǎn)也是高考命題經(jīng)常涉及的內(nèi)容。我們?cè)诜g文言文時(shí)尤其要注意那些存在古今異義的詞語,千萬不可以今譯古。否則就會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤。

例1及得召見,遂見親信。(古今異義,實(shí)詞)(2008年江蘇卷《吳漢》)

[解析]這里的“親信”是“親近信任”之意,而現(xiàn)代漢語中則常指“親近而信任的人”。

例2晦(謝晦)喜,不設(shè)備,悉精銳蔽江下。

[譯文]謝晦高興,不再設(shè)置防備,全部精銳部隊(duì)遍布江面,順流而下。(句中“設(shè)備”是典型的古今異義,設(shè)備應(yīng)理解為“設(shè)置防備”)

4.固定句式

固定句式是文言文中的一種特殊現(xiàn)象,在翻譯時(shí)有相對(duì)固定的格式。如果不按照固定的格式翻譯就會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤,因此,我們?cè)诜g文言文時(shí)只能用它的固定意思來翻譯,不能擅自意譯。

例1土工侟起,民罷于征發(fā),非所以事天也。

[譯文]土木工程再度興起,百姓被征集調(diào)遣搞得疲憊不堪,這不是用來侍奉上天的做法。(解說:“所以”,由指示代詞“所”和介詞“以”構(gòu)成,表示動(dòng)作行為所憑借的方式,可譯為“用來……的方式”)

例2 比敕公千條萬端,何意臨事悖亂!(2008年江蘇卷)

[譯文]近來告誡你千次萬次,為什么面臨事情的時(shí)候違背呢?(“何意”,由疑問代詞“何”與名詞“意”構(gòu)成,詢問動(dòng)作行為產(chǎn)生的原因,可譯為“為什么”)

例3非若吏人、百姓然。(2008年上海卷)

[譯文]不像官吏、百姓那樣。(“若……然”,由動(dòng)詞“若”和助詞“然”組成,表示比擬,可譯為“像……似的”)

常見的固定結(jié)構(gòu)還有:何以……為?(表反問語氣,譯為“為什么……”)無乃……乎?(表示揣度語氣,譯為“恐怕……吧”)奈……何、若……何?(表示用來詢問的,“拿……怎么辦”)得無……乎?(表示懷疑與揣測(cè)語氣,譯為“恐怕……吧”)孰與……(與……相比,哪個(gè)……)安……乎(哪里……?怎么……?)無以(沒有用來……的辦法)與其……孰若……(與其……不如……)等。

5.修辭知識(shí)

文言文中常見的修辭有比喻、借代、互文、委婉等。具有這些特點(diǎn)的句子大都不能采用直譯的方式,而應(yīng)根據(jù)其修辭方式的特點(diǎn)采用相應(yīng)的意譯方式。如果需翻譯的句子采用了比喻的修辭方式,有的需將喻體直接換為本體,有的就需抓住喻體采用形象描繪的方式進(jìn)行意譯;如果需翻譯的句子采用了借代的修辭方式,就應(yīng)采用直接點(diǎn)明借代本體的方式進(jìn)行翻譯;如果采用的是互文的修辭方式,翻譯時(shí)就要把相應(yīng)的內(nèi)容合并到一起意譯;如果需翻譯的句子是委婉的修辭方式,就要根據(jù)語境譯出句中所要表達(dá)的意思。

例1峰極危者,必躍而居其顛;洞極遂者,必猿掛蛇行,窮其旁出之竇。(2002年高考上海卷)

[分析]該句中的“猿掛蛇行”是比喻的修辭方式,應(yīng)譯為“像猿一樣懸掛,像蛇一樣爬行”。如果不了解此修辭就很容易翻譯錯(cuò)誤。

例2但以劉日薄西山,氣息奄奄。(李密《陳情表》)

[分析]該句采用了比喻的修辭方式。此句中的“日薄西山”就是比喻祖母劉氏壽命將盡。在翻譯時(shí)可采用描述性的語言將其譯為:只因?yàn)樽婺竸⑹系纳拖裉枌⒁涞轿魃揭粯樱傺僖幌?,生命垂危?/p>

四、常見翻譯問題

例1雖然,每至于族,吾見其難為,怵然為戒,視為止,行為遲。(選自語文讀本《庖丁解?!罚?。

[錯(cuò)誤譯文1]即使這樣,每到那復(fù)雜的位置,我看到它難辦,就十分驚恐地進(jìn)行戒備,視覺停止了,行動(dòng)延遲了。

[錯(cuò)誤譯文2]即使這樣,每每到了族那個(gè)地方,我看到很難辦,很擔(dān)心的樣子引起警覺,眼睛停下來,行為遲緩。

[正確譯文]雖然是這樣,每當(dāng)碰到(筋骨)交錯(cuò)聚結(jié)的地方,我看到那里很難下刀,就小心翼翼地提高警惕,視力(因此)集中到一點(diǎn),動(dòng)作(因此)緩慢下來。

致誤的主要原因:一是忽視了上下文,致使“雖然”“行為”誤譯;二是“為”字的理解過于草率,沒有從“為”自身、句式等角度細(xì)加分析,包括“族”等重點(diǎn)實(shí)詞的不理解,這是很致命的;三是忽視了上下文的意脈,生硬地譯為“視覺停止了”。

例2卒之夕,殮以嫁時(shí)之衣,甚矣吾貧可知也。(2010年江蘇卷《南陽縣君謝氏墓志銘》)

[錯(cuò)誤譯文1]直到死的那天,用出嫁時(shí)的衣服收殮,真過分啊貧窮的。(1分)

[錯(cuò)誤譯文2]死的那天,用出嫁時(shí)的衣服包裹著裝進(jìn)棺材,真過分我是如此貧窮。(2分)

[錯(cuò)誤譯文3]死的那天,用出嫁時(shí)的衣服裹好裝殮,真厲害啊我貧窮的。(3分)

[正確譯文]死的時(shí)候,用出嫁時(shí)的衣服(給她)穿上入棺,我的貧窮超乎尋常,就可以知道了。

[分析]此句分值為4分,由此可知,去除句意通順一分,其余應(yīng)該至少找出3個(gè)得分點(diǎn)。而事實(shí)上,在實(shí)際閱卷中,批閱者更注重字詞的理解,對(duì)于整句話的要求有所降低,所以此句應(yīng)至少找出4個(gè)得分點(diǎn)。通過分析不難看出,殮、甚、狀語后置(以嫁時(shí)之衣殮)、主謂倒裝(吾貧可知甚矣)都是重要得分點(diǎn),其中有常見的實(shí)詞和特殊句式,但是對(duì)于主謂倒裝這樣不常見、難度較大的句子則不容易把握,因此此句最后反饋得分較低。

(一)誤譯文言實(shí)詞

例1立恭折竹,竅而吹之,作洞簫聲。

[錯(cuò)誤譯文]立恭折斷竹子,孔吹了起來,發(fā)出洞簫一樣的聲音。

[解析]此句中的“竅”在句中所處的位置是在連詞“而”之前,連詞后的“吹”是動(dòng)詞,因此”竅“與其相對(duì)應(yīng),也是動(dòng)詞,其名詞義是“孔”,其動(dòng)詞義應(yīng)是“鉆孔”。

例2 賢而多財(cái),則損其志;愚而多財(cái),則益其過。

[錯(cuò)誤譯文]賢能如果錢財(cái)多,就會(huì)削弱他的志向;愚笨如果錢財(cái)多,就會(huì)增多他的過失。

[解析]此句中“賢”和“愚”本為形容詞,但形容詞是不能充當(dāng)句子主語的,由此可以判定這兩個(gè)詞的詞性發(fā)生了改變,應(yīng)當(dāng)是名詞的功能。具體翻譯時(shí)可用替換法分別譯為“有才德的人”“愚笨的人”。

(三)誤譯文言虛詞

例1 于是魯君乃不殺,遂生束縛而柙以予齊。

[錯(cuò)誤譯文]于是,魯國國君就沒有殺(管仲),而是把他活著捆綁起來,用木籠裝著交給齊國。

[解析]該考生沒有準(zhǔn)確翻譯“于是”一詞,以為“于是”與現(xiàn)代漢語的“于是”完全相同。此處應(yīng)理解為“在這種情況下”。

(三)語言不合規(guī)范

例1具言其子仁杰可用狀,即召入宿衛(wèi)。其軍帥怒賁不先白己而專獻(xiàn)金,下責(zé)獄。世祖聞之,大怒,執(zhí)帥將殺之,以勛舊而止。仁杰從世祖,南征云南,北征乃顏,皆助勞績(jī)。

[錯(cuò)誤譯文]賀責(zé)的主帥對(duì)他事先不稟告自己就擅自(向世祖)獻(xiàn)金感到憤怒,就把賀責(zé)關(guān)進(jìn)監(jiān)獄。世祖聞之,吹胡子瞪眼,執(zhí)住了主帥將要?dú)⑺?,因?yàn)椋ㄋ┦怯泄Φ睦铣级髁T。

[解析]這段譯文的不規(guī)范表現(xiàn)在兩個(gè)方面:①文白夾雜,“聞”“執(zhí)”等文言詞語沒有譯出。根據(jù)語境,“聞”可譯為“聽說”;“執(zhí)”可譯為“逮捕”。②風(fēng)格不一致,整體上看是嚴(yán)肅的書面語,而“吹胡子瞪眼”顯然是口頭用語。

(四)不辨感情色彩

例1親王之藩,供億至二三十萬。游手之徒,托名皇親仆從,每于關(guān)津都會(huì)大張市肆,網(wǎng)羅商稅。國家建都于北,仰給東南,商賈驚散,大非細(xì)故。

[錯(cuò)誤譯文]無業(yè)人員,假托皇親國戚手下之人的名義,常常在關(guān)卡渡口都市大設(shè)店鋪,并征收商稅。

[解析]“游手之徒”,有明顯的貶義,而“無業(yè)人員”則是中性的,應(yīng)譯為“游手好閑的人”;“網(wǎng)羅”一般情況下譯為“搜集”,是中性詞語,但這里有貶抑色彩,“征收”則指政府依法收取財(cái)物等,這里譯為帶有貶抑色彩的“搜羅”“搜取”“索要”比較合適。

(五)誤譯原句語氣

例1如欲平治天下,當(dāng)今之世,舍我其誰也?吾何為不豫哉?

[錯(cuò)誤譯文]如果想使天下太平,在當(dāng)今的社會(huì)里,除了我沒有誰能行。

[解析]譯文把最后一句處理為陳述語氣不恰當(dāng)。從語境來看,這段話表示孟子拯救天下的責(zé)任感和高度的自信心,“五百的必有王者興,其問必有名世者”,孟子以“名世者”自許,“舍我其誰也”,是一種語氣強(qiáng)烈的反問,應(yīng)譯為“……呢”。

(六)誤譯分句關(guān)系

例1 已而有識(shí)者曰:“此五代宋時(shí)物也,古矣,宜謹(jǐn)寶藏之,勿令損毀?!?/p>

[錯(cuò)誤譯文]不久有能辨識(shí)古物的人告訴我:“這是五代宋時(shí)的古董,雖然年代很久了,但是應(yīng)該小心地把它當(dāng)作珍寶一樣收藏著,不要讓它受損和毀壞了?!?/p>

[解析]引號(hào)內(nèi)部分,是一個(gè)沒有關(guān)聯(lián)詞的因果關(guān)系的復(fù)句,“此五代時(shí)物也,古矣”說明硯年代久遠(yuǎn),這是古物的重要標(biāo)志,是“因”;“宜謹(jǐn)寶藏之,勿令損毀”是對(duì)待古硯應(yīng)持的態(tài)度,是“果”。翻譯時(shí)處理為含有“雖然……但是”的轉(zhuǎn)折關(guān)系復(fù)句,是一種誤解。

高考對(duì)文言翻譯的考查,表面上看是考查文言語句的翻譯,實(shí)際上是對(duì)文言文語句中的重要實(shí)詞、重要虛詞、詞類活用及句式特點(diǎn)的綜合考查,同時(shí)也是對(duì)語句所處語言環(huán)境的考查??忌鑫难晕姆g題時(shí),不妨從以上幾個(gè)方面進(jìn)行檢查,看看自己的譯文是否正確。

當(dāng)然對(duì)于高考來說,文言文是綜合的考量。既考查綜合理解能力,同時(shí)也是對(duì)知識(shí)儲(chǔ)備的考查。為此,考生必須要注重平時(shí)的積累,將課內(nèi)學(xué)習(xí)的重點(diǎn)篇目進(jìn)行反復(fù)的溫故,增強(qiáng)解決問題的自信,這也不失為一個(gè)好方法。

猜你喜歡
詞類現(xiàn)代漢語文言
一起來吹牛
“大力士”紙片人
山西省2019年專升本選拔考試 現(xiàn)代漢語
大學(xué)英語詞類教學(xué)研究及啟示
山西省2018年專升本選拔考試 現(xiàn)代漢語
活用課外資料 助力文言教學(xué)
文言之美美不勝收
熟讀精思 尋求規(guī)律
現(xiàn)代漢語詞類劃分問題研究
認(rèn)知語法下漢語詞類劃分的再探討
嘉祥县| 随州市| 华坪县| 桂平市| 故城县| 申扎县| 金门县| 六盘水市| 宣城市| 拉萨市| 辛集市| 五河县| 砀山县| 望城县| 横峰县| 鄂州市| 茶陵县| 乐安县| 乌拉特前旗| 泽库县| 永兴县| 乐清市| 孟连| 亚东县| 西平县| 板桥市| 汕尾市| 泰和县| 白水县| 敦化市| 保德县| 会东县| 瑞金市| 封开县| 新宾| 东辽县| 阜宁县| 罗源县| 木兰县| 大同市| 华池县|