李晶
摘 要:全球化背景下,隨著多語種現(xiàn)象的普及及雙語專業(yè)的設(shè)立使三語習(xí)得的研究受到了越來越多的關(guān)注。對(duì)語言正、負(fù)遷移現(xiàn)象的研究,尤其是對(duì)第二語言與第三語言之間相互作用的研究,也就是三語習(xí)得研究逐漸占據(jù)主要地位。英語作為中國基礎(chǔ)教育中最主要的外語,對(duì)于大學(xué)階段選擇學(xué)習(xí)德語、法語、西班牙語、意大利語等非英語的學(xué)生來講,英語是母語外的二語,而在大學(xué)階段要學(xué)習(xí)的新外語則是三語。隨著學(xué)習(xí)小語種特別是意大利語的學(xué)生越來越多的情況下,如何避免英語在意大利語學(xué)習(xí)中的負(fù)面遷移成為教師和學(xué)生面臨的主要問題。通過對(duì)英語對(duì)于意大利語學(xué)習(xí)的遷移影響研究,對(duì)其他非英語學(xué)習(xí)者也有啟示作用。
關(guān)鍵詞:三語習(xí)得;正遷移;負(fù)遷移;意大利語
中圖分類號(hào):H031文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號(hào):2095-9214(2016)09-0124-03
一、引言
遷移是心理學(xué)術(shù)語,指學(xué)習(xí)者在進(jìn)行某一新知識(shí)的獲取過程中使用已掌握的某方面的學(xué)習(xí)方法或模式。自二戰(zhàn)后,以遷移為理論基礎(chǔ)的語言遷移(Language Transfer)——學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)目的語時(shí)不僅用目的語進(jìn)行交際,同時(shí)借助母語的語音、詞義、結(jié)構(gòu)規(guī)則或文化習(xí)慣來表達(dá)思想的現(xiàn)象深受人們的關(guān)注。如果母語與目的語音、字、詞或句法相似,則母語對(duì)目的語的習(xí)得有積極的輔助作用(即語言的正遷移Positive Transfer);反之,語言間差異越大,母語的存在將對(duì)目的語的習(xí)得造成諸多不便(即語言的負(fù)遷移Negative Transfer)。
對(duì)此,中意教育界的學(xué)者和專家也都進(jìn)行了不同層面的研究。早在1992年,意大利語界的泰斗張全森就以意大利學(xué)習(xí)中母語帶來的障礙為題,討論了母語對(duì)于意大利語學(xué)習(xí)的負(fù)遷移影響。除此之外,還有學(xué)者還從語言干擾學(xué)的角度分析了意大利語對(duì)于其它外語習(xí)得的影響。
全球化背景下,掌握一門外語顯然是不夠的,歐洲國家從中學(xué)就已經(jīng)引入了第三外語。隨著認(rèn)知學(xué)科的發(fā)展,對(duì)于語言遷移的研究也有了新的發(fā)現(xiàn):母語對(duì)目標(biāo)語的正向遷移,目標(biāo)語對(duì)母語的反向遷移,二語對(duì)三語、三語對(duì)四語的側(cè)向遷移。
英語作為中國基礎(chǔ)教育中最主要的外語,也是高考必考科目之一。通過高考進(jìn)入大學(xué)的每一個(gè)學(xué)生至少有六年學(xué)習(xí)英語的經(jīng)歷,可以說英語對(duì)于這些學(xué)生來說是第一外語。但是這樣的情況對(duì)于大學(xué)選擇非英語的外語類學(xué)生來講又有些不同,他們的主要專業(yè)已經(jīng)成為了非英語的其它語言:德語、法語、西班牙語、意大利語等。對(duì)于這些學(xué)生來說,英語是母語外的二語,而在大學(xué)階段要學(xué)習(xí)的新外語則是三語。在新的外語基礎(chǔ)學(xué)習(xí)階段,英語有著巨大的影響。
英語和意大利語同屬印歐語系,其共同的祖先是印度的梵語。隨著時(shí)間的推移,在印歐語系的大家庭中又分化出了不同的語族:意大利語、西班牙語、法語、葡萄牙語都同屬于拉丁語系羅曼語族;而英語和德語則共同屬于日耳曼語族。由于擁有共同的祖先,因此,在學(xué)習(xí)過程中不難發(fā)現(xiàn),英語和意大利語間有很多相似或者詞根相同的詞,這些詞有的詞義相近:interessante(意語,有趣的),interesting(英語,有趣的);paritcolare(意語,特殊的),particular(英語,特殊的);或者有的詞義完全不同:camera(意語,房間),camera(英語,照相機(jī))等等。
二、英語對(duì)于意大利語發(fā)音學(xué)習(xí)的影響及解決辦法
學(xué)習(xí)一門新的語言,自然都是從發(fā)音開始。如果發(fā)音在基礎(chǔ)階段沒有發(fā)正確,在以后的學(xué)習(xí)中是很難糾正的。而不準(zhǔn)確的或者是錯(cuò)誤的發(fā)音將會(huì)直接影響到溝通和交流。因此,掌握好正確的意大利語發(fā)音在初學(xué)階段非常重要,但此時(shí)也恰恰是英語對(duì)于意大利語的負(fù)遷移最強(qiáng)大的時(shí)候。如何避免負(fù)遷移的影響,也是從事初級(jí)階段教學(xué)的老師迫切需要解決的問題。
(一)英語對(duì)意大利語發(fā)音的負(fù)遷移影響
意大利語有21個(gè)字母,另有5個(gè)外來字母,構(gòu)成了我們現(xiàn)在看到的所謂26個(gè)字母。意大利語的21個(gè)字母,代表著不同的音素。其中5個(gè)為元音字母,16個(gè)為輔音字母。意大利語的發(fā)音有自己的特點(diǎn),類似于漢語拼音,怎么讀怎么寫,怎么寫就怎么讀。而英語則不同,每個(gè)單詞都有音標(biāo),有些單詞在沒有字典的幫助下,可能我們很難掌握正確的發(fā)音。以下我們具體來看看在語音學(xué)習(xí)階段英語所帶來的影響:
1.元音a
意大利語元音a發(fā)音類似漢語拼音a“啊”的發(fā)音,所以對(duì)于中國學(xué)生來講,這個(gè)字母的發(fā)音問題不大。
2.元音e
意大利語元音e和英語元音e。該字母在意大利語中的發(fā)音類似于“唉”的音,而英語則為“易”的音,剛開始接觸意大利語的學(xué)生,很容易無意識(shí)的將意大利語的e“?!卑l(fā)為英語的e“易”。實(shí)踐教學(xué)中,很多初學(xué)者會(huì)不自覺的把e發(fā)成ei。
3.元音i
這個(gè)字母的意大利語發(fā)音也類似于漢語拼音i的發(fā)音,讀音為“一”。由于受到了母語的正遷移影響,英語的負(fù)遷移大大減弱,中國學(xué)生基本在這個(gè)發(fā)音上沒有太大的問題。
4.元音u
意大利語發(fā)音類似漢語“烏”,但是英語的發(fā)音通常是發(fā)類似漢語“優(yōu)”,這就導(dǎo)致很多中國學(xué)生在初學(xué)階段把所有帶有u的單詞發(fā)出“優(yōu)”的音,比較典型的是意大利語主語人稱代詞“你”是tu,但是很多中國學(xué)生發(fā)音會(huì)不自覺的發(fā)成“丟”,這就是沒有掌握意大利語的發(fā)音,卻受到英語太多干擾的原因。
5.輔音發(fā)音“b,p;d,t”
意大利語沒有送氣音,b-p在發(fā)音上都類似于漢語的“波”,唯一的區(qū)別在于前者為濁音聲帶要震動(dòng),后者為清音聲帶不需要震動(dòng);d-t的發(fā)音類似于漢語的“的”,區(qū)別也是前者為濁音后者為清音。但在英語中,這兩組也互為清濁輔音,它們之間的差別卻在于送氣不送氣,如:p發(fā)音為“潑”,t發(fā)音為“特”。因此很多學(xué)生在語音階段總是轉(zhuǎn)不過彎,見到p、t就發(fā)成了送氣音。同時(shí)也對(duì)學(xué)生造成了很大的困擾:首先是自己的讀的時(shí)候很難掌握正確的發(fā)音,其次是在聽的時(shí)候很難分辨出具體的清濁音。不能發(fā)清楚清濁輔音不僅會(huì)造成詞義的巨大差別,很可能在交際中造成誤會(huì),影響交際活動(dòng)的開展。意大利語中很多詞義完全靠清濁輔音來區(qū)別:bacco酒癮-pacco包裹,發(fā)音都類似于漢語“八科”,但詞義卻相差甚遠(yuǎn);detto說法-tetto屋頂,發(fā)音類似于“帶斗”,等等。如果不仔細(xì)聽,這些詞發(fā)音都差不多,但正是清濁音在區(qū)分著他們。很多學(xué)生抱怨自己的聽力不好,其實(shí)根本原因在于自己的發(fā)音和讀音不準(zhǔn)確,所以導(dǎo)致聽到的詞和自己所掌握的詞對(duì)不上。
解決方法也很簡(jiǎn)單,初學(xué)者需要在語音階段多讀多練,刻意的在清濁音發(fā)音時(shí)體會(huì)自己聲帶的震動(dòng),才能做到讀準(zhǔn)聽清。
6.大舌音“r”
這個(gè)音是所有接觸意大利語乃至其它拉丁語系語言的學(xué)生都會(huì)抱怨的發(fā)音,正確的發(fā)出這個(gè)字母音,需要喉嚨發(fā)音帶動(dòng)舌頭的顫動(dòng),因此也被稱為大舌顫音。但在英語中“r”的發(fā)音類似于“若”的音,再加上意大利語大舌音比較難于掌握,很多學(xué)生在初級(jí)階段,就會(huì)無意識(shí)把大舌音發(fā)成了英語中的r音,讓人聽起來像是英美國家人在講意大利語。突破方法只能是不斷的練習(xí),掌握了正確的舌位后要靠自己不斷的練習(xí)和體會(huì)。練習(xí)一開始可以通過加元音的方式練習(xí),再過渡到單詞,最后再代入到句子中。
7.輔音c和g
這兩個(gè)字母都分別代表兩個(gè)音素,一個(gè)為舌根音,一個(gè)為舌前塞音。而英語中字母“c”發(fā)音類似于漢語拼音“si”,所以意大利語初學(xué)者很容易將這個(gè)字母按照英語的發(fā)音來讀,發(fā)成“絲”的音。另外由于意大利語中“c”和“g”代表兩個(gè)音素,遇到元音e和i發(fā)字母音或者叫舌前塞音,直接遇到a、o、u則要發(fā)舌根音。這對(duì)于初學(xué)者來說非常的困難,因?yàn)樵谟⒄Z中沒有類似的現(xiàn)象,學(xué)生們總是分不清楚何時(shí)該發(fā)舌根音何時(shí)該發(fā)舌前塞音。要解決這個(gè)問題,除了多練習(xí),還需要學(xué)習(xí)者要用心來區(qū)分,掌握發(fā)音規(guī)則并靈活運(yùn)用規(guī)則。
8.輔音v
輔音v發(fā)音類似漢語“烏”,但是需要用上牙齒咬住下嘴唇,通過聲帶振動(dòng)發(fā)出摩擦的“烏”的聲音,學(xué)生們經(jīng)常把這個(gè)音發(fā)成了英語字母w的音,即張著大嘴發(fā)出的“烏”的音??此撇顒e不大,但是在說話過程中,錯(cuò)誤的發(fā)音會(huì)非常的刺耳。
以上只是意大利語語音學(xué)習(xí)階段,學(xué)生遇到的比較普遍的問題,通常都是由英語發(fā)音所造成的負(fù)遷移所致。
(二)英語發(fā)音對(duì)意大利語發(fā)音產(chǎn)生負(fù)遷移的原因和解決方法
根據(jù)研究,學(xué)習(xí)遷移的發(fā)生是不以人的意志為轉(zhuǎn)移的,既有正遷移也有負(fù)遷移。在實(shí)際教學(xué)和學(xué)習(xí)中,我們都要盡量避免負(fù)遷移、或者減小負(fù)遷移的影響。英語發(fā)音對(duì)于意大利語發(fā)音的負(fù)遷移也是如此,幾乎每一個(gè)學(xué)習(xí)意大利語的初學(xué)者都會(huì)遇到來自于英語的負(fù)遷移影響,這都是客觀的存在。但是如何減小負(fù)遷移的影響,這一點(diǎn)是有解決辦法的。具體到意大利語初學(xué)階段,特別是語音階段,從教師來講,面對(duì)英語造成的負(fù)遷移影響要有耐心,不厭其煩的糾正每一位同學(xué)的發(fā)音錯(cuò)誤,并努力多尋找英語或是漢語拼音對(duì)于意大利語發(fā)音的正遷移例子,使學(xué)生們能夠更快更好的掌握意大利語的發(fā)音。從學(xué)生層面來講,語音的學(xué)習(xí)無外乎多聽多模仿,沒有學(xué)不會(huì)的發(fā)音,即使是最難的大舌音,不用半年的時(shí)間幾乎每個(gè)同學(xué)都可以掌握。因此,在語音學(xué)習(xí)階段必須通過大量的跟讀和模仿,從而達(dá)到正確掌握意大利語的發(fā)音。
三、英語對(duì)于意大利語語法學(xué)習(xí)的影響
意大利語的語法相對(duì)于英語來說比較復(fù)雜,共有7種語式,每種語式下各有不同的時(shí)態(tài),因此一個(gè)動(dòng)詞在不同語式和時(shí)態(tài)下有不同的變位,再加上意大利語動(dòng)詞需要按照6個(gè)人稱變位,所以一個(gè)動(dòng)詞可能有上百種變形。意大利語初學(xué)者為此苦惱不已,因?yàn)橛⒄Z的動(dòng)詞基本不需要變位,更不需要按照人稱變位。但是通過不斷的學(xué)習(xí),我們也可以發(fā)現(xiàn)英語對(duì)于意大利語的學(xué)習(xí)其實(shí)是有幫助的,特別是在單詞的學(xué)習(xí)和理解方面有巨大的幫助。
(一)意大利語和英語的同根詞
在學(xué)習(xí)過程中,學(xué)生會(huì)經(jīng)常發(fā)現(xiàn)某個(gè)意大利語詞和英語很相似,而且意思基本是一樣的,例如:internazionale和international都是“國際的”意思;penna和pen都是“鋼筆”,如此一來,英語可以幫助初學(xué)者更快更好地記憶意大利語單詞。還有一些“公式”我們可以套用:英語以-tione結(jié)尾的名詞,意大利語變?yōu)?sione或者-zione,例如英語車站為statione,對(duì)應(yīng)的意大利語為stazione;英語的國家為natione,意大利語為nazione,等等。英語還有一些相同的詞前綴:例如anti-,都是反……抵抗……,pre-表示先……等等。只要我們用心的歸納和總結(jié),就會(huì)發(fā)現(xiàn),類似的規(guī)則比比皆是,也會(huì)越來越覺得英語其實(shí)是意大利語學(xué)習(xí)的好幫手。
(二)作為英語外來詞的意大利語
這一類外來詞匯,是屬于意大利語本身有這些詞匯,但是隨著經(jīng)濟(jì)全球一體化的浪潮和互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的到來,不同國家之間的經(jīng)貿(mào)和交際活動(dòng)頻繁往來,在一些詞匯上,越來越多的人選擇使用更“時(shí)髦”的外來語,而不是本國語言。
最常見的就是OK這個(gè)詞,意大利語中有對(duì)等的詞匯和短語:bene,va bene。但是人們明顯更加偏愛OK,以至于OK已經(jīng)慢慢變成為意大利語口語中不可缺少的一個(gè)詞匯。
Coach(教練),意大利語中對(duì)等的詞匯是:allenatore,但是在越來越多的情況下人們更加偏愛前者,而不使用本身的意大利語詞匯。
Boss(老板),意大利語是capo,當(dāng)然,這個(gè)詞有其特殊的地方,當(dāng)用boss的時(shí)候,一般所指代的是意大利黑手黨中的老大,但是也有越來越多的人在稱呼一般的老板的時(shí)候也使用這個(gè)詞匯。
Weekend(周末),意大利語是fine-settimana,人們更多選用前者也有其原因,首先與意大利語本身的詞匯相比更加簡(jiǎn)便,其次這樣的表達(dá)方式更加的“時(shí)髦”。
Killer(殺手),意大利語是assassino;(scooter)小摩托車,意大利語是motorino,等等,這樣的現(xiàn)象比比皆是。
這樣的現(xiàn)象更多的出現(xiàn)在年輕人之間,隨著時(shí)代的發(fā)展,英語在意大利成為青少年必修的外語之一,因此他們有更多的機(jī)會(huì)接觸和使用到英語,另一方面出于“追趕潮流”的心理,青年人更多的使用一些英語詞匯來代替意大利語詞匯。同時(shí)媒體在這樣的英語“入侵”潮流中也起到了推波助瀾的作用,越來越多的電視、報(bào)紙、網(wǎng)絡(luò)媒體大量的使用英語詞匯代替了本來的意大利語詞匯。因此不少意大利學(xué)者對(duì)于這樣的現(xiàn)象非常擔(dān)憂,紛紛呼吁加強(qiáng)青少年母語基礎(chǔ),也呼吁媒體多使用意大利語詞匯,而不是更加時(shí)髦的英語詞匯。但是對(duì)于意大利語初學(xué)者來說這未嘗不是一個(gè)優(yōu)勢(shì)。
四、結(jié)語
隨著學(xué)習(xí)遷移研究不斷的深入,三語習(xí)得乃至四語習(xí)得逐漸成為研究的新熱點(diǎn)。三語習(xí)得研究對(duì)所有非通用語種甚至是法語、西班牙語、俄語這樣的大語種都有很實(shí)際的意義。意大利語作為非通用語種之一,在中國學(xué)習(xí)意大利語的熱潮一直在持續(xù),時(shí)至今日,全國約有30多所學(xué)校教授意大利語。但是在意大利語的基礎(chǔ)學(xué)習(xí)階段,從語音到語法都難以逃脫英語所帶來的影響,這些影響有正遷移所造成的也有來自負(fù)遷移的,如何將正遷移的影響擴(kuò)大化,負(fù)遷移的影響最小化,也是所有意大利語教師和學(xué)生共同的愿望和目標(biāo)。
(作者單位:廣東外語外貿(mào)大學(xué)西方語言文化學(xué)院)
參考文獻(xiàn):
[1]李穎.語言遷移研究及其對(duì)雙外語教學(xué)的啟示[J].高教研究,2015.
[2]張全森.談?wù)勚袊藢W(xué)習(xí)意大利語時(shí)由母語帶來的學(xué)習(xí)障礙[J].語言教學(xué)與研究,1992.
[3]唐立波.語言遷移研究綜述[J].現(xiàn)代語文,2015.
[4]王運(yùn)璇.三語習(xí)得過程中的語言遷移及啟示研究——以四川文理學(xué)院二外日語為例[J].四川文理學(xué)院學(xué)報(bào),2015.
[5]岳媛媛.漢語和英語在西班牙語語音教學(xué)階段的遷移——遷移作用影響下,中國學(xué)生學(xué)習(xí)西班牙語語音的易、難點(diǎn)總結(jié)[J].當(dāng)代教育實(shí)踐與教學(xué)研究,2016.
[6]毛海云.第二語言英語對(duì)第三語言俄語習(xí)得的影響[J].長(zhǎng)江叢刊,2016.