周程
在日本,最早明確主張廢止?jié)h字的是開(kāi)成所的前島密(1835—1919)。前島密于1866年通過(guò)開(kāi)成所的總管向?qū)④姷麓☉c喜(1837—1913)提出了一份題為“廢止?jié)h字之議”的建議書。在這份建議書中,他列舉了多條廢止?jié)h字的理由:學(xué)童在學(xué)習(xí)漢字上耗費(fèi)的時(shí)間太多,不利于學(xué)習(xí)其他知識(shí)和技能;學(xué)童學(xué)習(xí)漢字會(huì)不自覺(jué)地產(chǎn)生崇尚中國(guó)的思想,不利于培養(yǎng)愛(ài)國(guó)心和獨(dú)立意識(shí);學(xué)童學(xué)習(xí)漢字容易受到中國(guó)式價(jià)值觀的影響,從而產(chǎn)生輕視技術(shù)和實(shí)業(yè)的思想。關(guān)于廢止?jié)h字的可行性,前島密天真地認(rèn)為,只要對(duì)日文的文體、詞匯等稍加改良,全面廢止?jié)h字、使用表音文字不至于造成書寫和閱讀上的混亂。明治政權(quán)成立后,前島密又先后于1869年、1872年兩度上書政府機(jī)關(guān)建議廢止?jié)h字。不過(guò),前島密當(dāng)時(shí)主張采用的表音文字并非羅馬字,而是日本人自己創(chuàng)造的假名。
在主張廢止?jié)h字的人當(dāng)中,最先倡導(dǎo)采用羅馬字的乃是漢學(xué)者南部義籌(1840—1917)。南部義籌1869年向明治政府的學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)總管山內(nèi)容堂(1827—1872)提交了一份題為“修國(guó)語(yǔ)論”的建議書。這份建議書是用漢語(yǔ)寫成的,但主張的卻是廢止?jié)h字、采用羅馬字。1872年,南部義籌又將一份題為“改換文字之議”的建議書提交給了剛剛成立的文部省,再次呼吁廢止?jié)h字、采用羅馬字。
繼南部義籌之后,著名啟蒙思想家西周(1829—1897)1874年也公開(kāi)宣示日本應(yīng)該改革文字、采用羅馬字。西周為何要主張使用羅馬字?在《明六雜志》創(chuàng)刊號(hào)上發(fā)表的《論用洋字書寫國(guó)語(yǔ)》一文中,西周這樣總結(jié)道:采用羅馬字后,有利于日本人學(xué)習(xí)西方語(yǔ)言;將促使書面語(yǔ)與口語(yǔ)走向統(tǒng)一;任何人,只要認(rèn)識(shí)26個(gè)字母,便基本具備了閱讀、書寫能力;可以很方便地導(dǎo)入西方的算術(shù)數(shù)字及其筆算法;可以直接引進(jìn)西方的打字、印刷器具;可以原樣導(dǎo)入西方的學(xué)術(shù)用語(yǔ);可同歐洲共享精神財(cái)富,并有利于弘揚(yáng)日本國(guó)民的美德等等。顯然,較之前島密的廢止?jié)h字論,西周的羅馬字化主張中所含有的情緒色彩要淡得多。
在眾多羅馬字論者中,觀點(diǎn)最為激進(jìn)的可謂森有禮(1847—1889)。森有禮早年曾赴英國(guó)留學(xué),1875年起先后擔(dān)任日本駐華全權(quán)公使、駐英全權(quán)公使、日本文部大臣等。他1872年6月在擔(dān)任日本駐美代理公使期間,曾給耶魯大學(xué)的語(yǔ)言學(xué)教授懷特尼(William Dwight Whitney,1827—1894)寫過(guò)一封信。在這封信中,森有禮明確披露了自己廢止日語(yǔ)、采用英語(yǔ)的想法。森有禮認(rèn)為,日本不僅有必要廢止現(xiàn)有文字,改用羅馬字;甚至還有必要廢止現(xiàn)有語(yǔ)言,改用英語(yǔ)。對(duì)此,懷特尼忠告道:文字只不過(guò)是表示語(yǔ)言的手段,如果感到不便,可以廢止、改用其他文字;但是廢止語(yǔ)言自身卻是不切合實(shí)際的空想。因此,懷特尼向森有禮建議:對(duì)日本來(lái)說(shuō),最緊要的問(wèn)題是如何搞好日語(yǔ)羅馬字化改革,而不是如何用英語(yǔ)取代漢語(yǔ)。
羅馬字化論興起后,馬上遭到了啟蒙思想家、教育家福澤諭吉(1835—1901)、西村茂樹(shù)(1828—1902)的嚴(yán)厲批判,但是福澤諭吉、西村茂樹(shù)并沒(méi)有全面否定日語(yǔ)羅馬字化主張。福澤諭吉1873年在《文字之教》一文中強(qiáng)調(diào):使用漢字盡管存在不少問(wèn)題,但突然廢止?jié)h字同樣有問(wèn)題,最好的方法是節(jié)制使用,減少漢字字?jǐn)?shù),等機(jī)會(huì)成熟時(shí)再施行變革。西村茂樹(shù)也在《明六雜志》創(chuàng)刊號(hào)上發(fā)表論文,強(qiáng)調(diào)文字改革一定要穩(wěn)妥、慎重。不過(guò),因當(dāng)時(shí)確實(shí)存在民眾識(shí)字率偏低、漢字和假名都難以用打字機(jī)打印、印制報(bào)紙時(shí)找字排字太麻煩等問(wèn)題,加之很多人接受了音素文字比音節(jié)文字先進(jìn)、音節(jié)文字比象形文字先進(jìn)的觀點(diǎn),所以急切主張日語(yǔ)羅馬字化的聲音仍不絕如縷。
1884年,中法戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)。當(dāng)清軍在越南戰(zhàn)場(chǎng)上失利的消息傳到日本后,日本人的中國(guó)觀再次受到了嚴(yán)重沖擊。此后,日本國(guó)內(nèi)的脫中國(guó)化輿論迅速升溫。一些學(xué)者在反思中國(guó)再次敗給西方的原因時(shí)指出:中國(guó)之所以不敵西方,是因?yàn)榻逃浜?;漢字、八股文、科舉制度不廢,中國(guó)就無(wú)法在戰(zhàn)爭(zhēng)中取勝。例如,從1890年起先后擔(dān)任日本貴族院議員、東京帝國(guó)大學(xué)(現(xiàn)東京大學(xué))總長(zhǎng)、文部大臣的外山正一(1848—1900),在1884年11月的一次集會(huì)上就以中法戰(zhàn)爭(zhēng)為例極力主張日本廢止?jié)h字,甚至建議中國(guó)也廢掉漢字。此后,日本學(xué)界的討論重點(diǎn)便由要不要廢止?jié)h字轉(zhuǎn)移到應(yīng)采用何種文字或拼寫方式上。
1894年爆發(fā)的甲午戰(zhàn)爭(zhēng)徹底改變了日本人對(duì)中國(guó)人和中國(guó)文化的態(tài)度。一些人在為日本戰(zhàn)勝中國(guó)、擠進(jìn)列強(qiáng)行列而感到自豪的同時(shí),也深刻地意識(shí)到日本如繼續(xù)使用戰(zhàn)敗國(guó)的漢字,將有傷戰(zhàn)勝國(guó)的體面。因此甲午戰(zhàn)爭(zhēng)之后,廢止?jié)h字的輿論空前熱烈,有關(guān)廢止?jié)h字之后采用什么文字的爭(zhēng)論也異常激烈。
盡管在甲午戰(zhàn)爭(zhēng)之后,廢止?jié)h字的呼聲在日本已達(dá)到頂點(diǎn),但是誰(shuí)也拿不出一個(gè)能被社會(huì)廣泛接受的漢字替代方案。由于當(dāng)時(shí)無(wú)論是導(dǎo)入羅馬字,還是采用假名,抑或是創(chuàng)造新文字,都不具備現(xiàn)實(shí)可行性,日本文部省于1900年決定采納福澤諭吉等人早先提出的逐步削減漢字的建議,頒布《小學(xué)校令施行規(guī)則》,規(guī)定將四年義務(wù)教育期間的教育漢字?jǐn)?shù)由2000個(gè)左右降至1200個(gè),同時(shí)對(duì)平假名和片假名的字體以及漢字假名表音法進(jìn)行簡(jiǎn)化處理。
眾所周知,日本今天在同時(shí)使用象形文字——漢字和拼音文字——假名,也就是說(shuō)明治時(shí)期提出的廢止?jié)h字、遠(yuǎn)離中國(guó)文化的戰(zhàn)略目標(biāo)未能實(shí)現(xiàn)。之所以未能實(shí)現(xiàn)原定的語(yǔ)言文字改革戰(zhàn)略目標(biāo),我想至少有這幾個(gè)方面的原因:一是戰(zhàn)略目標(biāo)的提出帶有情緒色彩,簡(jiǎn)單地將廢止?jié)h字和脫中國(guó)化捆綁在一起,很容易導(dǎo)致民眾對(duì)漢字產(chǎn)生偏見(jiàn),非理性的目標(biāo)當(dāng)然很難實(shí)現(xiàn)。二是戰(zhàn)略目標(biāo)的選擇缺乏科學(xué)理論的支撐,當(dāng)時(shí)人們認(rèn)為象形文字不如拼音文字,但在計(jì)算機(jī)出現(xiàn)之后,很多理論被推翻了,這是因?yàn)橄惹暗睦碚摏](méi)有能夠預(yù)見(jiàn)到百年后的事實(shí),所以在制定長(zhǎng)遠(yuǎn)戰(zhàn)略目標(biāo)時(shí)一定要對(duì)知識(shí)的不確定性有足夠的認(rèn)識(shí)。三是對(duì)廢止?jié)h字的可行性認(rèn)識(shí)不到位,日本使用漢字的年代久遠(yuǎn),廢止?jié)h字的難度遠(yuǎn)高于越南和韓國(guó),如果日本學(xué)界提出的漢字替代方案都無(wú)法在社會(huì)上獲得廣泛認(rèn)同,那么廢止?jié)h字就只能是一句空話。
他山之石,可以攻玉。日本廢止?jié)h字遭遇失敗的教訓(xùn)值得我們?cè)谥贫ㄕZ(yǔ)言文字發(fā)展戰(zhàn)略時(shí)借鑒。