覃業(yè)位 徐杰
提 要 澳門通行著多種語言和方言,極為復(fù)雜的多語生態(tài)和相對封閉的地域環(huán)境,為研究語言認(rèn)同和多語競爭提供了語言社區(qū)樣本。語言認(rèn)同是指語言使用者就自身與某種語言或方言之間關(guān)系的心理定位。調(diào)查顯示,語言使用者對不同語言的認(rèn)同程度和功能定位差異直接影響其語言態(tài)度和語言行為。語言認(rèn)同還跟地域認(rèn)同和文化認(rèn)同密切相關(guān)。絕大多數(shù)澳門青年對粵語的認(rèn)同度最高。而對其他三種語言的認(rèn)同度相對較低,且功能明顯分化。多數(shù)澳門青年認(rèn)為葡語是官方語言和第二外語,普通話是國家通用語,英語是第一外語。澳門大、中學(xué)生對不同語言的不同心理距離,決定了其對不同語言的不同言語態(tài)度和不同言語行為,而其在地域認(rèn)同和文化認(rèn)同上的表現(xiàn)反過來強(qiáng)化了他們的語言認(rèn)同差異。
關(guān)鍵詞 語言認(rèn)同;語言態(tài)度;語言運用;澳門
一、引 言
隨著科技的日益進(jìn)步、全球一體化進(jìn)程的快速發(fā)展,人們的生活工作空間迅速擴(kuò)大。在這個潮流中,我們的語言生活也發(fā)生了顯著的變化:個人或社會的多言多語模式逐漸取代以往的單言單語模式,成為語言生活的一種常態(tài)。在此環(huán)境下,語言之間的競爭勢必變得異常激烈,不同的語言認(rèn)同必定會影響同一社區(qū)中語言使用者所做出的語言選擇。因此,語言認(rèn)同研究既有現(xiàn)實的實踐意義,也有重要的理論意義。然而,目前關(guān)于語言認(rèn)同的概念和性質(zhì)并沒有理清。本文在進(jìn)一步梳理語言認(rèn)同概念的前提下,結(jié)合澳門青年尤其是大、中學(xué)生的語言認(rèn)同的案例進(jìn)行闡述。
眾所周知,澳門雖小,但澳門社會使用的語言種類相對較多,語言運用情況極其復(fù)雜,素有“語言博物館”之稱(黃翊、龍裕琛、邵朝陽 1998:3)。復(fù)雜的多語環(huán)境和較為封閉的地域環(huán)境恰巧能很好地為研究各種語言的地位和功能變化提供得天獨厚的條件,而這些正是在較大社區(qū)難以進(jìn)行的。本文將首先梳理與語言認(rèn)同問題直接或間接相關(guān)的文獻(xiàn),指出其存在的問題,在此基礎(chǔ)上對這個重要概念進(jìn)行重新定義。隨后簡單概述當(dāng)今澳門社會的語言運用狀況,結(jié)合我們的實地問卷調(diào)查結(jié)果,討論與澳門青年語言認(rèn)同相關(guān)的種種問題。
二、語言認(rèn)同的性質(zhì)
(一)以往有關(guān)“語言認(rèn)同”的定性論述及其存在的問題
作為社會語言學(xué)的焦點問題之一,“語言與認(rèn)同”這一議題已經(jīng)受到了語言學(xué)家的充分關(guān)注。近些年來,部分學(xué)者開始聚焦于對語言本身認(rèn)同(即“語言認(rèn)同”,linguistic identity)問題的探討,形成了一系列很有意義的話題,如語言認(rèn)同與語言變化(孫德平 2011)、語言認(rèn)同與方言瀕危(楊榮華 2010)、語言認(rèn)同與語言教育(Zhou 2012;周明朗 2014)等。這些研究對語言認(rèn)同的內(nèi)容及其作用做出了十分有益的探討,但也存在一些明顯的問題,比如對語言認(rèn)同理論的認(rèn)識還較為有限。一個突出的表現(xiàn)就是,關(guān)于語言認(rèn)同本身的性質(zhì)目前尚不明晰,不少文獻(xiàn)是模棱兩可,甚至是避而不談。①
明確討論語言認(rèn)同性質(zhì)的文獻(xiàn)也是觀點不一。有的學(xué)者界定得比較寬泛,如韋達(dá)(2002:116)認(rèn)為語言認(rèn)同既可以表現(xiàn)為言語兼用互融,也可以是不同語言間的互相承認(rèn)、不相排斥。有的學(xué)者則將語言認(rèn)同與民族認(rèn)同和社會認(rèn)同、文化認(rèn)同等相聯(lián)系,如姜瑾(2006:37)認(rèn)為語言認(rèn)同是通過使用某種語言來表示民族或種族歸屬的身份認(rèn)同,楊榮華(2010)認(rèn)為語言認(rèn)同是講話人對某一語言的本體特征及其所承載的社會文化價值的認(rèn)同,同時還涉及講話人的身份重構(gòu)問題。也有學(xué)者提出語言認(rèn)同是用語言區(qū)分我群與他群的心理和實踐(張軍 2008:70)。我們認(rèn)為,以上這些對語言認(rèn)同性質(zhì)的探討較少涉及其最核心的內(nèi)容(具體分析見下節(jié))。
語言認(rèn)同的內(nèi)容上也存在一定的問題。由于定性有差異,各家對語言認(rèn)同的內(nèi)容也稍有不同,但基本都在語言態(tài)度、語言行為以及語言意識之間做排列組合。② 尤其值得指出的是,這些討論均將語言態(tài)度視作語言認(rèn)同最核心的內(nèi)容,比如“通過對語言態(tài)度的研究可以發(fā)現(xiàn)社區(qū)成員語言認(rèn)同的情況”(王玲 2009)。實際上,如果我們再做深一層的分析,就會發(fā)現(xiàn)對語言態(tài)度的界定與以上語言認(rèn)同所涵蓋的內(nèi)容基本是重合的。一般認(rèn)為,語言態(tài)度是指對某種語言或方言的感情(feelings)(Crystal 2008:266)。持語言態(tài)度是多元結(jié)構(gòu)觀點的學(xué)者基本上都贊同語言態(tài)度包括認(rèn)知的(cognitive)、情感的(affective)和意欲的(conative)三個方面的內(nèi)容,它們分別與知識(knowledge)、評價(evaluation)和行為(action)相對應(yīng)(Agheyisi & Fishman 1970)。顯而易見,這三方面與上述語言認(rèn)同的三個內(nèi)容整體上大體一致:知識對應(yīng)語言意識、評價對應(yīng)語言態(tài)度、行為對應(yīng)語言使用。③ 可以說,以往對語言認(rèn)同的研究實質(zhì)上就是基于語言態(tài)度的或?qū)挿夯颡M窄的討論:要么綜合了語言態(tài)度、語言行為和語言意識,要么就只討論語言態(tài)度的情況。
(二)本文對語言認(rèn)同的定義
一般認(rèn)為,認(rèn)同就是進(jìn)行定位(positioning),就是確定自我和他物之間的關(guān)系(如Bucholtz & Hall 2005:586)。比如,文化認(rèn)同就是定位個人或者群體與某種文化之間的關(guān)系,民族認(rèn)同可以理解為是個人或群體定位與某一族群的關(guān)系。由于語言具有社會屬性,它與社會、文化的關(guān)系非常密切,所以語言認(rèn)同狀況也能反映個體或族群的社會認(rèn)同、文化認(rèn)同、民族認(rèn)同等狀況。但這些都屬于語言認(rèn)同的外延而非其內(nèi)涵,亦即前人對語言認(rèn)同性質(zhì)的探討都只涉及外延部分而未能觸及其根本。我們認(rèn)為,語言認(rèn)同指的是語言使用者就自身與某種語言(方言)之間關(guān)系的心理定位。
隨著全球化的加速發(fā)展,多語社會的大趨勢不可逆轉(zhuǎn),直接的影響就是個人語言模式的轉(zhuǎn)變:從單言單語模式演變?yōu)槎嘌远嗾Z模式。在多語模式中,使用者所持有的各語言不可能是平等的,它們都具有不同的地位和功能。這些功能甚至?xí)蛘Z言習(xí)得者的不同而不同。如果從多語習(xí)得者的認(rèn)知角度來說,語言的功能大致可以分為第一語言/
第二語言、母語/外語、工作語言/生活語言、國家通用語/方言、民族語言、官方語言等。此時,語言認(rèn)同就具體表現(xiàn)為聯(lián)系自身來給語言定位功能的問題。因此可以說,語言使用者將語言的這些功能與(自己所使用的)某一語言相配對的心理過程就是語言認(rèn)同。
由于語言認(rèn)同是一種心理層次上的認(rèn)知,它無疑會影響具有現(xiàn)實性的語言態(tài)度和語言行為。比如語言認(rèn)同上的差異可能會投射到對該語言的態(tài)度上來。一般來說,語言使用者對第一語言比第二語言具有更積極的態(tài)度,母語比外語親切度更高,生活語言可能給人更友善的感覺,而工作語言或官方語言則可能更權(quán)威,往往象征著特殊的身份和地位。另一方面,語言認(rèn)同的差異可能會更直接地影響語言使用者的語言行為。比如說,通常情況下會使用母語而不是外語來跟自己的父母或子女交流,與朋友聊天會使用生活語言,在國外遇到同胞一般都會使用民族語或者國家通用語,如果遇到的是同鄉(xiāng)則甚至?xí)褂梅窖浴?/p>
語言認(rèn)同與地域認(rèn)同、文化認(rèn)同、民族(國家)認(rèn)同等也密切相關(guān)。按照社會語言學(xué)的基本觀點,語言具有社會性,是一種社會文化現(xiàn)象,因此可以作為觀察認(rèn)同的窗口。如果語言認(rèn)同能夠影響語言使用和語言態(tài)度,那么就有理由相信語言認(rèn)同也會與社會認(rèn)同、文化認(rèn)同、民族認(rèn)同等認(rèn)同的其他方面密切相關(guān)。比如多元文化、多語環(huán)境下成長起來的孩子,如果母語有所差異,那么他的文化認(rèn)同或民族認(rèn)同與別的孩子應(yīng)該也有不同。而對于同一語言的語言認(rèn)同不同,那么這些多語使用者在其他認(rèn)同上也會不盡一致。
三、澳門語言運用的現(xiàn)狀
要深入認(rèn)識澳門的語言認(rèn)同現(xiàn)狀,不能不了解澳門多種語言分工并存、相互競爭的現(xiàn)狀。
“特殊的歷史原因,特殊的地理位置,特殊的經(jīng)濟(jì)生活以及特殊的政治歷程決定了澳門特殊的語言狀況?!保ǔ滔榛?2005:21)澳門雖然僅有30平方公里的面積,但語言種類較多,最顯著的就是標(biāo)簽式特征的“三文四語”:“三文”為中文、英文和葡文,“四語”是粵語、英語、葡語和普通話。④ 除此之外,還有不少少數(shù)群體使用的語言或方言,如菲律賓語、越南語、閩南語、客家話等。因是之故,澳門往往也被學(xué)者稱為是“語言的拼盤”(劉羨冰 1995)、“語言的博物館”(黃翊、龍裕琛、邵朝陽 1998)。
豐富多樣的語言資源無疑會使得澳門語言運用的具體情形顯得異常復(fù)雜。根據(jù)最新的調(diào)查數(shù)據(jù)⑤,在澳門常住人口使用較多的語言中,粵語占據(jù)絕對優(yōu)勢,所占比例高達(dá)83.3%,在澳門通行無阻。同時,普通話(5%)、英語(5.7%)、葡語(0.7%)和其他語言或方言(5.3%)也很活躍。
在澳門的語言景觀(即公共空間的書面語,如招牌、廣告牌上的文字使用)方面,其總體特點也顯示出澳門是一個多語言并存的社區(qū)(張媛媛 2015)。一方面,澳門語言景觀涉及的語言種類多,涵蓋中文、葡文、英文、日文、韓文和法文等。另一方面,同一樣本中又以多語并列的情況為主,所占比例高達(dá)53.6%,亦即體現(xiàn)出多語并存、多言并用的局面。
多語社區(qū)可以提升語言使用者的語言能力,最顯著的表現(xiàn)就是其成員用來交際的語言在數(shù)量上不止一種。根據(jù)澳門統(tǒng)計暨普查局的調(diào)查,九成的澳門常住人口會說粵語, 41.4%的人會使用普通話,還有21.1% 的人能夠用英語進(jìn)行交流。由此可以推測,很大一部分澳門常住居民和本地居民都具有雙語甚至是多語的能力。蘇金智等(2014:52,73—75)的調(diào)查也顯示,澳門大、中學(xué)生和普通居民一般都能使用二至四種語言或方言,部分人能使用的語言數(shù)目甚至高達(dá)五種。
同處于澳門這樣一個狹小地域空間和微型語言社區(qū)中,“三文四語”之間客觀上不可避免地存在著激烈的競爭。根據(jù)鄒嘉彥、游汝杰(2001:209—210),決定語言綜合競爭力的是五項要素:政治、文化、經(jīng)濟(jì)、人口和文字。照此看來,葡文與中文(包括粵語和普通話)一樣,在政治(主要指官方的語言政策)這項要素上享有明顯的競爭力?!吨腥A人民共和國澳門特別行政區(qū)基本法》第9條明確規(guī)定:“澳門特別行政區(qū)的行政機(jī)關(guān)、立法機(jī)關(guān)和司法機(jī)關(guān),除使用中文外,還可使用葡文,葡文也是正式語文。”所以即使葡文、葡語在使用人口這項要素上處于明顯的劣勢,它仍然能與其他三種語言(方言)并列。在經(jīng)濟(jì)競爭力上,普通話顯然是首屈一指的。每年到澳門觀光旅游的游客大多數(shù)都來自中國內(nèi)地,普通話自然而然就成為商家吸引內(nèi)地游客的首選語言。而粵語則具有最大的人口優(yōu)勢,九成以上本地居民的第一母語就是粵語。英語在澳門雖然沒有法定地位,但是由于英語是事實上的世界通用語,外加澳門的外向型經(jīng)濟(jì)模式和高度國際化特點,所以英語在澳門一直享有“事實上的官方語言”或“半官方語言”(de facto and semi-official status)的特殊地位(Moody 2008)。就“文字”(亦即書寫系統(tǒng))來看,“三文四語”中“三文”均有完整規(guī)范且廣為通行的體系。此外,幾種語言背后所分別依托的中華文化、英美文化和葡語文化也都是當(dāng)今世界的強(qiáng)勢文化,所以它們在文字和文化兩項要素方面其競爭力難分高下。
綜合上述分析可以看出,澳門的語言數(shù)量眾多,既有標(biāo)簽式的“三文四語”,還有不少其他語言或方言,同時澳門的語言運用情形也非常復(fù)雜。具體來說,粵語在澳門的語言運用中占據(jù)著絕對優(yōu)勢,可以說是澳門流通最為廣泛的語言,其他語言則在某些特定的領(lǐng)域內(nèi)保持一定的競爭力。
澳門復(fù)雜的多語生態(tài)為研究語言的地位和功能變化提供了幾近完美的環(huán)境。針對澳門語言文字的運用狀況,除了澳門官方粗略性的統(tǒng)計和普查外,還有不少學(xué)者做過一些規(guī)模大小不一的學(xué)術(shù)性調(diào)查(可參考Yan & Moody 2010),內(nèi)容主要涉及澳門人的語言使用和語言態(tài)度,取得了不少富有啟發(fā)性的成果。其中規(guī)模最大的為蘇金智等(2014),他們采用分層抽樣的方法調(diào)查了澳門大、中學(xué)生和公眾場所民眾的語言使用和語言態(tài)度。但到目前為止,有關(guān)澳門人的語言認(rèn)同問題尚未見到直接或間接涉及的文獻(xiàn)。
四、澳門青年對不同語言的認(rèn)同差異
澳門是一個青年化的城市。澳門統(tǒng)計暨普查局的數(shù)據(jù)顯示,截至2012年12月31日,13至29 歲的人口為163 500人,超過澳門整體人口的四分之一。⑥ 這一群體的構(gòu)成也相對單純,他們絕大多數(shù)都是本地土生土長的澳門人,他們的想法在最大程度上代表了當(dāng)今以及未來相當(dāng)長時期內(nèi)典型澳門人的狀況。而中老年組澳門人的構(gòu)成則比較復(fù)雜,其中外地尤其是在中國內(nèi)地出生、在不同年齡階段移居澳門者眾多,而且成人移民雖然人已移居,但其思想意識、語言認(rèn)同等可能并未隨其居住地的改變而發(fā)生巨大改變。就本文研究的問題而言,中老年組難以作為當(dāng)代澳門人的典型代表。
根據(jù)第二節(jié)語言認(rèn)同性質(zhì)的觀點,我們以問卷形式隨機(jī)抽樣調(diào)查了澳門的一所大學(xué)和兩所中學(xué)的學(xué)生,考察他們對“三文四語”中“四語”的認(rèn)同狀況。⑦ 其中本地大學(xué)生(平均年齡19歲)和本地中學(xué)生(平均年齡14歲)各120人,回收的有效樣本大學(xué)生為105份,中學(xué)生為108份。以下分別展示大、中學(xué)生對粵語、英語、葡語和普通話的認(rèn)同情況。
(一)粵語:功能多樣,認(rèn)同度普遍較高
絕大多數(shù)大、中學(xué)生都一致認(rèn)為粵語扮演著第一母語(92%)、生活語言(95.8%)、工作語言(89.7%)的角色, 同時還是澳門的官方語言(88.7%)以及自己的民族語(84.5%),說明粵語不僅功能多樣,而且還得到本地青年極高的認(rèn)可。具體而言,粵語在母語和生活語言這兩方面的認(rèn)可度最高,而最低的為外語, 只有1.4% 的學(xué)生認(rèn)為粵語是他們的(第一)外語。另外,還有51.6%的學(xué)生認(rèn)為粵語是一種方言。
(二)英語:功能層級分化,組際差異明顯
英語的工作語言身份和第一外語身份最為明顯,分別受到了72.3%和65.3%的學(xué)生的認(rèn)可,而在民族語、國家通用語和方言上認(rèn)可度最低,均沒有超過10%,說明學(xué)生對英語的認(rèn)同呈兩極分化。值得指出的是,盡管英語的母語(21.6%)、生活語言(19.7%)和澳門官方語言(18.8%)功能并不十分突出,但也達(dá)到了一定的比例,表明英語在大、中學(xué)生心中除了是典型的外語和工作語言外,還有上述三種次要功能。同時,大學(xué)生組與中學(xué)生組在工作語言、生活語言、官方語言、外語這四種語言功能上呈現(xiàn)出相當(dāng)程度的差異(相差10個百分點以上):大學(xué)生更認(rèn)同英語的工作性(82.9%)、官方性(25.7%),也更認(rèn)同其第一外語功能(70.5%),而更多中學(xué)生則贊同英語是自己的生活語言(27.8%)。
(三)葡語:功能認(rèn)定比較單純
對葡語的認(rèn)同最明顯的是官方語言(58.7%)和第二外語(43.4%),其他方面大都低于10%⑧,說明葡語在大、中學(xué)生中功能單一且認(rèn)同度較低。需要注意的是,葡文與中文在法律意義上同為澳門的官方語言,然而認(rèn)同粵語(88.7%)是官方語言的學(xué)生要遠(yuǎn)高于認(rèn)同葡語(58.7%)的。這也進(jìn)一步佐證了葡語在大、中學(xué)生中的認(rèn)可度不高。
(四)普通話:功能認(rèn)定多樣,但占比均偏低
普通話幾乎在所有方面的認(rèn)可度均達(dá)到了兩位數(shù),但其所占比例卻并不算高,說明它在學(xué)生中影響較廣但不深刻,體現(xiàn)出普通話在澳門青年中所面臨的復(fù)雜境地。具體而言,普通話最顯著的功能是其國家通用語身份,得到了超過九成學(xué)生的認(rèn)可。其次是它的第二母語(58.5%)和工作語言(46.5%)角色。值得注意的是,有13.8%的學(xué)生認(rèn)為普通話是一門外語,而只有24.4%的人同意普通話是自己的民族語。
(五)討論
1. 對“四語”認(rèn)同具體情況的分析
綜上所述,澳門本地大、中學(xué)生對四種語言在語言認(rèn)同上的總體特征為:絕大多數(shù)澳門青年對粵語的認(rèn)同度最高,認(rèn)為粵語既是母語,又是生活語言、工作語言、民族語言和官方語言。而對其他三種語言的認(rèn)同度較低,且功能明顯分化,多數(shù)澳門青年認(rèn)為葡語是官方語言和第二外語,普通話是國家通用語,英語是第一外語。這一情況反映出語言認(rèn)同在澳門相對復(fù)雜的一面,與其“三文四語”的語情是相符合的。
具體來說,澳門青年對英語的認(rèn)同體現(xiàn)出很強(qiáng)的實用性:盡管普遍認(rèn)為英語是一門外語,但其工作語言認(rèn)同也非常突出(72.3%),遠(yuǎn)高于普通話和葡語,僅比粵語低17.4%。這種實用性還體現(xiàn)在對下一代的語言期望上,有44.3%的人希望自己孩子第一位或第二位要掌握的語言為英語,而做出這一選擇的主要原因均為英語“最有利于自身的發(fā)展”。
四種語言中對普通話的認(rèn)同是最復(fù)雜的。一方面,普通話所有功能的認(rèn)同占比都超過了10%,表明它在大、中學(xué)生中有廣泛的影響力,然而這種影響力并不深刻,只有在國家通用語和第二母語上占據(jù)相當(dāng)?shù)膬?yōu)勢。⑨ 另一方面,對普通話認(rèn)同的復(fù)雜性也與大、中學(xué)生對它的態(tài)度保持一致:調(diào)查顯示,雖然不少學(xué)生對會說普通話感到(非常)高興(38%)和(非常)自豪(61.5%),但也有17.8%的學(xué)生表示對普通話沒有感覺,為四種語言中最高。
澳門青年對葡語認(rèn)同的局面相當(dāng)微妙。一方面,高達(dá)92%的大、中學(xué)生認(rèn)為葡語是一門外語⑩,這一比例在“四語”的外語認(rèn)同以及葡語自身所有功能中都為最高,同時它在母語和第一外語上的認(rèn)同卻非常低,甚至連第二外語的占比都只有微弱優(yōu)勢,足以說明葡語對于澳門大、中學(xué)生來說是一門典型的外語,在心理上處于最為疏遠(yuǎn)的位置。另一方面,葡文與中文同為法定的官方語言,理論上應(yīng)該是處于同等地位,然而,大、中學(xué)生對它的認(rèn)同度只有58.7%,遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于粵語的88.7%。葡語在外語和官方語言上的認(rèn)同情況能明顯反映出它的尷尬境地:至少在大、中學(xué)生看來,澳門是在用一門外語來充當(dāng)官方語言。
2. 幾個問題
從語言的功能視角來看,四種語言在工作語言認(rèn)同方面整體上最高,其他功能上則呈現(xiàn)明顯的分化狀態(tài)。大多數(shù)學(xué)生將自己的第一母語認(rèn)同為粵語,第二母語為普通話;在外語認(rèn)同上,英語是大、中學(xué)生作為第一外語的首選,而葡語則在第二外語上表現(xiàn)出一定優(yōu)勢;在生活語言、方言以及民族語和官方語言上,粵語依舊體現(xiàn)了其認(rèn)同廣泛且認(rèn)同度極高的特點。
只有一半的學(xué)生認(rèn)同粵語是一種方言。按照現(xiàn)行的語言學(xué)觀點,粵語應(yīng)該是現(xiàn)代漢語的方言之一。然而澳門青年在方言認(rèn)同上卻表現(xiàn)出一定的分歧。認(rèn)為粵語是方言的占比在所有的粵語認(rèn)同中為最低,只有51.6%,同時還有22.4%的學(xué)生認(rèn)為粵語并非方言。我們認(rèn)為,粵語在方言認(rèn)同上的這一表現(xiàn)與澳門的特殊現(xiàn)狀相關(guān)。澳門是中國的一部分,但它的特別行政區(qū)地位又明顯區(qū)別于中國的其他省份。這種雙重地位反映到語言上,便為粵語既是漢語的一分子,是漢語的一種方言,又應(yīng)該要能體現(xiàn)出與特區(qū)相對應(yīng)的獨立語言身份,即認(rèn)為粵語不是一種方言。
絕大部分澳門青年的民族語是粵語而非普通話。普通話作為國家通用語,在國際上往往代表中國、代表中華民族。澳門青年雖然也認(rèn)同自己的中國人身份,認(rèn)同自己是中華民族的一分子(詳見第五節(jié)),但普通話卻并非其民族語的首選語言,排在第二位(24.4%),與第一位的粵語(84.5%)相差懸殊。這一現(xiàn)象應(yīng)該是與粵語和普通話在澳門的特殊功能有關(guān)。對于澳門本地的大、中學(xué)生來說,粵語不僅是典型的生活語言,同時也是主要的教學(xué)語言。而普通話是后來才進(jìn)入港澳地區(qū)的,并非本土方言,所以有些學(xué)校甚至把普通話當(dāng)作外語來教,每周只有幾節(jié)課。在這種氛圍下,一般學(xué)生自然而然就會產(chǎn)生粵語的民族語認(rèn)同感。
作為法定官方語言的中文,其口語形式是粵語而不是普通話。中文和葡文是澳門的法定官方語文,這一規(guī)定是從書面語做出的,它并沒有限定口語的官方形式。根據(jù)黃翊(2007:164)的研究,澳門通行的書面語稱為“語文體”(也有學(xué)者稱作“澳式中文”,如雷曦(2015)),實質(zhì)上就是普通話的書面形式,不過摻雜著許多方言、古漢語和外語的成分。因此,理論上中文的口語形式應(yīng)該是普通話(或是國語)。然而實際情況卻是,大、中學(xué)生認(rèn)同的澳門官方語言最高的為粵語(88.7%)和葡語(58.7%),對普通話(13.6%)的官方語言認(rèn)同甚至還排在英語(18.8%)之后,處于最末位置。我們認(rèn)為,這與澳門特殊的語言運用現(xiàn)狀有關(guān)。由于歷史原因,澳門的通行書面語與通行口語一直處于脫節(jié)狀態(tài):書面語是文言色彩較重、非常正式的“語文體”,而口語則為大眾日常使用的粵語。因此,這種言、文不一致的情形所帶來的后果就是,普通民眾(包括大、中學(xué)生)一般都認(rèn)為是粵語而非普通話與中文這一官方書面語相對應(yīng)。
需要指出的是,按照Moody(2008)的調(diào)查,澳門的許多官方機(jī)構(gòu)除了使用中文和葡文兩種法定官方語言外,一般都會再添加英語輔助對外交流,亦即英語在語言使用上具有半官方語言的地位(de facto and semi-official status)。但是根據(jù)我們的調(diào)查,這一現(xiàn)實情形想要得到大、中學(xué)生的認(rèn)同暫且還有很大一段距離,只有不到兩成的學(xué)生認(rèn)為英語在澳門是官方語言。
3. 語言認(rèn)同對語言態(tài)度的影響
根據(jù)上文的分析結(jié)果,四種語言在澳門青年的母語和外語認(rèn)同上總體情況是:粵語(第一母語)—普通話(第二母語)—英語(第一外語)—葡語(第二外語)。
我們上文認(rèn)為,語言認(rèn)同會影響語言態(tài)度和語言使用。一般地,第一語言比第二語言態(tài)度上會更積極,母語比外語親切度更高更友善,亦即其積極態(tài)度也會表現(xiàn)得更加明顯。根據(jù)這一原則,上述四種語言中,大、中學(xué)生的語言態(tài)度優(yōu)先次序應(yīng)該是:粵語>普通話>英語>葡語(“A>B”表示語言態(tài)度上A優(yōu)于B)。我們的這一推論印證了蘇金智等(2014)的調(diào)查。
蘇金智等(2014:53—58,155)曾大范圍調(diào)查過澳門大、中學(xué)生的語言態(tài)度和語言使用,認(rèn)為澳門“三文四語”中“四語”的排序大致上是“粵語>普通話>英語>葡語”,亦即我們的上述推論與蘇金智等的調(diào)查結(jié)果是吻合的。值得指出的是,由于普通話在第二母語上的認(rèn)同度并不是特別明顯(58.5%),比作為第一外語的英語(65.3%)的認(rèn)同度要低,所以二者在語言態(tài)度上存在競爭的可能。這也就是為什么有的調(diào)查報告(閻喜 2014)顯示出“四語”的排序是“粵語> 英語>普通話>葡語”。
五、語言認(rèn)同與澳門青年的
地域認(rèn)同和文化認(rèn)同
(一)澳門青年的地域認(rèn)同與語言認(rèn)同
根據(jù)調(diào)查數(shù)據(jù),總體上看,認(rèn)可澳門人身份的比例(85%)和認(rèn)可中國人身份的比例(65.3%)都比較高,同時認(rèn)同澳門人和中國人身份的學(xué)生比例也有55.4%,說明澳門的大、中學(xué)生對澳門和對祖國的態(tài)度均積極向上。盡管如此,76%的學(xué)生都非常突出自己的澳門人身份(即澳門身份排第一),只有24% 的人認(rèn)為自己的中國人身份比較顯著。
澳門大、中學(xué)生在地域認(rèn)同上的表現(xiàn)與語言認(rèn)同中的母語認(rèn)同、民族語認(rèn)同關(guān)系密切。突出自己澳門人身份的學(xué)生第一母語是粵語的比例高達(dá)96.9%,認(rèn)為粵語是其民族語的比例占到89.5%,均比認(rèn)為中國人身份優(yōu)先的學(xué)生的比例(分別為78.4%和68.6%)高出不少。與此相反,突出自己中國人身份的學(xué)生則在認(rèn)同普通話為第二母語(56.9%)和民族語(39.2%)方面比認(rèn)為澳門人身份排第一位的(分別為37%和20.4%)高很多。這表明,大、中學(xué)生的地域認(rèn)同與其母語和民族語是有關(guān)聯(lián)的:更認(rèn)可粵語為第一母語和民族語的學(xué)生傾向強(qiáng)調(diào)其澳門人身份,而更認(rèn)可普通話為第二母語和民族語的學(xué)生則更突出其中國人身份。
(二)澳門青年的文化認(rèn)同與語言認(rèn)同
數(shù)據(jù)顯示,中國文化?(34.3%)、澳門本地文化(55.9%)和西方文化(70.9%)在澳門青年中均得到了較高的認(rèn)可,說明澳門的大、中學(xué)生呈現(xiàn)出多元文化認(rèn)同的態(tài)勢。而數(shù)據(jù)上的遞增則說明了這三種文化內(nèi)部又體現(xiàn)出不平衡性。具體而言,大、中學(xué)生對西方文化認(rèn)同的人數(shù)最多(分別為64.8%和78.7%),其次是澳門本地文化(分別為61%和50.9%),而中國文化則排在最后(分別為42.9%和25.9%)。同時,大學(xué)生組和中學(xué)生組又體現(xiàn)出明顯差異:大學(xué)生上述三種文化的變化幅度顯然遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于中學(xué)生。以上分析表明,西方文化對本地青年, 尤其是對中學(xué)生更具有影響力。
根據(jù)我們的調(diào)查,本地青年在文化認(rèn)同上的表現(xiàn)與母語(第一母語和第二母語)以及生活語言也具有密切的關(guān)系。? 認(rèn)同中國文化的學(xué)生,其普通話的母語認(rèn)同和生活語言認(rèn)同在三種文化認(rèn)同中最高,分別是59.5%和18.5%;而認(rèn)同澳門本地文化的大、中學(xué)生,其粵語的母語認(rèn)同(98.8%)和生活語言認(rèn)同(97.1%)在三種文化認(rèn)同中為最高;同樣地,認(rèn)同西方文化的學(xué)生的母語認(rèn)同和生活語言認(rèn)同在英語上的表現(xiàn)也最為突出,分別為24.5%和20.3%。這表明,澳門青年的文化認(rèn)同與其相關(guān)的語言認(rèn)同有關(guān)聯(lián):在中國文化、澳門本地文化和西方文化中,認(rèn)同哪一種文化就預(yù)示著與此相應(yīng)的語言在三種文化中有最高的母語和生活語言的認(rèn)同度。
六、結(jié) 論
以往對語言認(rèn)同性質(zhì)的界定,存在不少問題,特別是與語言態(tài)度難以清晰切割,糾結(jié)之處甚多。本文認(rèn)為,認(rèn)同就是進(jìn)行心理定位,就是在心理上確定自我和他者之間的關(guān)系。本文提出,語言認(rèn)同就是指語言使用者就自身與某種語言或方言之間關(guān)系的心理定位,而這種定位的具體表現(xiàn)形式就是如何聯(lián)系自身來確定某種語言或方言在自己心理上和語言生活中的功能。語言認(rèn)同度的差異會直接影響語言使用者的語言態(tài)度和語言行為,語言認(rèn)同與地域認(rèn)同、文化認(rèn)同,乃至國家和民族認(rèn)同等密切相關(guān)。
澳門是一個典型的多語社區(qū),其語言運用情況非常復(fù)雜。它不僅擁有標(biāo)簽式的“三文四語”,還有多種少數(shù)群體使用的語言或方言。在這個多語社區(qū)中,粵語在日常使用方面占據(jù)著絕對的優(yōu)勢地位,其他語言或方言則在特定領(lǐng)域內(nèi)保持著一定的活力。這種復(fù)雜的語言運用狀況也影響著語言使用者的語言認(rèn)同差異。
根據(jù)我們對澳門“三文四語”中“四語”的調(diào)查,發(fā)現(xiàn)本地青年對粵語的認(rèn)同度最高,而對其他三種語言的認(rèn)同度較低,且功能明顯分化,其中最弱的是葡語,普通話和英語次之。具體而言,粵語和英語分別在第一母語和第一外語上占比最高,第二母語認(rèn)同最顯著的為普通話,而葡語則在第二外語上表現(xiàn)出一定的優(yōu)勢?!八恼Z”在工作語言上普遍都得到了很高的認(rèn)可,而其生活語言功能則只有粵語比較突出。多數(shù)大、中學(xué)生都認(rèn)為粵語和葡語是澳門的官方語言,普通話是國家通用語,也認(rèn)為粵語是自己的方言和民族語言。這一情況反映出語言認(rèn)同在澳門相對復(fù)雜的一面,與其“三文四語”的現(xiàn)實語情是一致的。
語言認(rèn)同與地域認(rèn)同、文化認(rèn)同具有密切的關(guān)聯(lián)。調(diào)查發(fā)現(xiàn),更認(rèn)可粵語為第一母語和民族語言的澳門本地學(xué)生更傾向強(qiáng)調(diào)其澳門人身份,而更認(rèn)可普通話為第二母語和民族語言的學(xué)生則更突出其中國人身份。同時,在中國文化、澳門本地文化和西方文化中,認(rèn)同哪一種文化就預(yù)示著與此相應(yīng)的語言在三種文化中有最高的母語和生活語言的認(rèn)同度。
本文只是舉例性選取澳門大、中學(xué)生這一群體作為一個案例討論澳門人的語言認(rèn)同問題,主旨在于建立一個研究此類問題的方向和框架,存在的局限是顯而易見的。我們希望,將來能在調(diào)查對象上擴(kuò)大覆蓋范圍,在將多重復(fù)雜因素考慮進(jìn)去的基礎(chǔ)上將少年組、中年組、老年組、土生本地人和新移民都包括進(jìn)去,甚至將澳門人的語言認(rèn)同跟其他地區(qū)人士的語言認(rèn)同進(jìn)行比較,同時進(jìn)一步改進(jìn)統(tǒng)計手段和統(tǒng)計方法,以期最終將此問題的討論提升到更高的理論層次。
注 釋
① 確實有很多文獻(xiàn)都談?wù)撨^“l(fā)anguage indentity”,如Jenkins(2007)、Edward(2009)等,但他們談?wù)摰亩际恰罢Z言與認(rèn)同”,與我們這里的“語言認(rèn)同”(linguistic identity)并不是一回事。
② 語言意識(language awareness)指對語言本體特征的認(rèn)知(微觀層面)或者對語言所承載的政治經(jīng)濟(jì)和文化的認(rèn)知(宏觀層面)(Kroskrity et al. 2000:5)。
③ 或者說此二者存在大部分的重疊:根據(jù)定義,語言態(tài)度的知識對應(yīng)語言認(rèn)同中的語言意識以及語言態(tài)度的理性部分,語言態(tài)度的評價則對應(yīng)語言認(rèn)同中語言態(tài)度的情感內(nèi)容。還有的學(xué)者甚至對語言態(tài)度和語言意識的界定也大致相同,比如楊榮華(2010)將語言意識視作“語言本體特征的認(rèn)知和對其情感、功能方面的評價”,而其語言態(tài)度的內(nèi)容則是“情感、認(rèn)知和功能上的評價”。
④ 理論上,粵語是漢語的方言之一,因此一般情況下是不能與作為一種語言概念的英語、葡語并列的。為簡便起見,本文不做語言和方言的區(qū)分。
⑤ 資料來源為《2011人口普查詳細(xì)結(jié)果》(澳門統(tǒng)計暨普查局 2012),http://www.dsec.gov.mo/Statistic.aspx?NodeGuid=8d4d5779-c0d3-42f0-ae71-8b747bdc8d88。
⑥ 數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)引自圣公會澳門社會服務(wù)處的《“澳門青年研究回顧及發(fā)展2013”報告》(2014:3),http://portal.dsej.gov.mo/webdsejspace/internet/Inter_main_page.jsp?id=8493。
⑦ 受限于調(diào)查的可行性,本文沒有考慮學(xué)業(yè)完成后就業(yè)的青年這個群體。
⑧ 盡管有32.4%的學(xué)生認(rèn)同葡語是工作語言,但這一數(shù)據(jù)還是遠(yuǎn)低于其他三種語言。
⑨ 普通話的工作語言認(rèn)同雖然達(dá)到46.5%,但跟粵語和英語相比,還是落后許多,可以看作是不明顯的。
⑩ 這里的“外語”指在調(diào)查問卷所給選項中認(rèn)為是外語的語言,與“第一/第二外語”中的“外語”(在調(diào)查對象已掌握的語言中認(rèn)為是外語的語言)不同。
? 出于學(xué)術(shù)討論目的,本文的“中國文化”指不包括澳門的中國大陸文化,以便于與“澳門本地文化”進(jìn)行對照。
? 然而,澳門青年的語言認(rèn)同并不是與其文化認(rèn)同呈簡單的一一對應(yīng)關(guān)系。即澳門青年最認(rèn)同的文化(西方文化)并不與認(rèn)可最廣泛、認(rèn)同度最高的語言(粵語)相對,而是呈現(xiàn)如文中所述的面貌。至于為何表現(xiàn)出這樣一種關(guān)系還有待于進(jìn)一步探討。
參考文獻(xiàn)
程祥徽 2005 《中文變遷在澳門》,香港:三聯(lián)書店有限公司。
黃 翊 2007 《澳門語言研究》,北京:商務(wù)印書館。
黃 翊、龍裕琛、邵朝陽 1998 《澳門:語言博物館》,香港:香港和平圖書·海峰出版社。
姜 瑾 2006 《語言·社會·生態(tài):社會語言學(xué)動態(tài)應(yīng)用研究》,南京:東南大學(xué)出版社。
雷 曦 2015 《澳門中文與大陸中文的語法比較研究》,華中師范大學(xué)博士學(xué)位論文。
劉羨冰 1995 《雙語精英與文化交流》,澳門:澳門基金會。
蘇金智、樸美玉、王 立、謝俊英、陳 茜、劉明建、郭龍生、張瀛月 2014 《澳門普通話使用情況調(diào)查》,澳門:澳門理工學(xué)院出版社。
孫德平 2011 《語言認(rèn)同與語言變化:江漢油田語言調(diào)查》,《語言文字應(yīng)用》第1期。
王 玲 2009 《言語社區(qū)內(nèi)的語言認(rèn)同與語言使用——以廈門、南京、阜陽三個“言語社區(qū)”為例》,《南京社會科學(xué)》第2期。
韋 達(dá) 2002 《壯話與白、客、閩話的共同特征及其文化意蘊》,《云南民族學(xué)院學(xué)報》第6期。
閻 喜 2014 《澳門大學(xué)生語言態(tài)度研究》,《澳門語言學(xué)刊》第1期。
楊榮華 2010 《語言認(rèn)同與方言瀕危:以辰州話方言島為例》,《語言科學(xué)》第4期。
張 軍 2008 《蒙元時期語言認(rèn)同建構(gòu)之經(jīng)歷與經(jīng)驗》,《新疆社會科學(xué)》第1期。
張媛媛 2015 《語言景觀中的澳門多語狀況》,“第六屆東亞漢學(xué)國際學(xué)術(shù)研討會”會議論文(5月17—19日),澳門大學(xué)。
周明朗 2014 《語言認(rèn)同與華語傳承語教育》,《華文教學(xué)與研究》第1期。
鄒嘉彥、游汝杰 2001 《漢語與華人社會》,上海:復(fù)旦大學(xué)出版社。
Agheyisi, R. and J. A. Fishman. 1970. Language Attitude Studies: A Brief Survey of Methodological Approaches. Anthropological Linguistics 12(5), 137-157.
Bucholtz, Mary and Kira Hall. 2005. Identity and Interaction: A Sociocultural Linguistic Approach. Discourse Studies 7(4-5), 585-614.
Crystal, D. 2008. Dictionary of Linguistics and Phonetics (Sixth edition). Oxford: Blackwell Publishing Ltd.
Edward, J. 2009. Language and Identities: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press.
Jenkins, J. 2007. English as a Lingua Franca: Attitude and Identity . Oxford: Oxford University Press.
Kroskrity, P. V., B. B. Schieffelin, and K. A. Woolard. 2000. Regimes of Language: Ideologies, Politics, and Identities. Santa Fe, New Mexico: School of American Research Press.
Moody, A. 2008. Macau English: Status, Functions and Forms. English Today 24(3), 3-15.
Yan, X. and A. Moody. 2010. Language and Society in Macao: A Review of Sociolinguistic Studies on Macao in the Past Three Decades. Chinese Language & Discourse 1(2), 293-324.
Zhou Minglang. 2012. Language Identity as a Process and Second Language Learning. In Chan, W. M., K. N. Chin, S. K. Bhatt, and I. Walker (eds.), Perspectives on Individual Characteristics and Foreign Language Education. Boston/Berlin: De Gruyter Mouton, 255-272.
責(zé)任編輯:王麗艷