国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于文化產(chǎn)業(yè)視角的中西動畫電影產(chǎn)業(yè)比較研究

2016-06-11 21:08盛春媛
經(jīng)營管理者·下旬刊 2016年10期
關(guān)鍵詞:自謙敬語助動詞

盛春媛

日語中的敬語擁有完整的體系,是日本語言文化獨有的特色,在語言活動中占有非常重要的作用。在日語中,自古以來就有“敬語上手、商売上手”的說法,可以說,敬語是“人際關(guān)系的潤滑油”。但是,由于受到文化背景差異以及母語的影響,很多學(xué)習(xí)者在敬語的學(xué)習(xí)應(yīng)用方面一直存在各種問題。特別是在商務(wù)文書寫作方面,敬語疊加書面表達(dá)方式更加增加了學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)難度。因此,本文以現(xiàn)行的主流的關(guān)于敬語的三大分類為基準(zhǔn),挑選商務(wù)文書中敬語表達(dá)實例進(jìn)行分析、總結(jié),得出商務(wù)文書中所使用的尊敬語、謙讓語和鄭重語的用法以及特點,并探索其中的文化特點。

一、敬語分類

關(guān)于敬語的分類,日語研究者中有各種各樣的說法,為了研究的實用性和方便,本文采取現(xiàn)行最為廣泛使用的分類方式。即:按照敬意表達(dá)的不同分為尊敬語、自謙語、鄭重語。尊敬語:表達(dá)對他人的尊敬。如:おっしゃる、なさる、くださる、読まれる、お読みになる、お読みください、おはなし等。自謙語:表達(dá)對自己以及自己這一方面的謙遜。如:いたす、いただく、差し上げる、うかがう、お持ちする、お返事をさしあげる等。鄭重語:表達(dá)語氣的鄭重。あの花は桜と申します、帰ります、日本語です、お菓子等。

二、尊敬語及其用法

根據(jù)《廣辭苑》的解釋,尊敬語是敬語的一種,是說話人表達(dá)對話題人及其自身的行為、性質(zhì)以及話題人所屬的物品,針對話題人的行為等含有敬意的表達(dá)方式。奧山益朗在《現(xiàn)代敬語讀本》中將尊敬語分為以下四類:人稱代詞、接頭詞、接尾詞、動詞。下面,將按照這一分類方式分別探究尊敬語的特征和使用方法。

人稱代詞分為一、二、三人稱,但尊敬語是表達(dá)對于話題人物的敬意的表達(dá)方式,因此作為尊敬語的人稱代詞只能是指代話題人物的代詞。如:“あなた”、“貴下”、“貴殿”等。但是,商務(wù)文書并不是個人之間的信件往來,而是公司之間的傳達(dá)信息的媒介,因此,像“あなた”、“貴下”、“貴殿”這樣的人稱代詞并不常見。取而代之的則是對對方公司表示尊敬的說法“貴社”更為常見,不管是在文書開頭或者文末的的寒暄中。如下:

早春の候、貴社ますますご清栄のこととお喜び申し上げます

皆さんのご多忙と、貴社のご発展をお祈り申し上げあす

追って貴社のご意見とご回示をいただきましたら、直ちに參上いたします。

在上述例句中,無論是文書開頭或者結(jié)尾的寒暄,還是文書正文的內(nèi)容中,都是使用的表達(dá)對對方公司尊敬的表達(dá)方式“貴社”。

尊敬語中有類似于“お”、“ご”等表達(dá)尊敬的接頭詞。在一般的敬語表達(dá)中經(jīng)常使用,同樣的,在商務(wù)文書中,也可以使用“お”、“ご”等來表達(dá)尊敬的意思。如:“お喜び”、“お考え”、“ご意見”、“ご説明”等。另外,與日常中的語言表達(dá)不同,在商務(wù)文書中還存在一些類似于“貴社”、“芳名”、“高配”、“尊父”等使用單字的漢字字音的詞匯。其中的“貴”、“芳”、“高”、“尊”等也是表示敬意的接頭詞。

除接頭詞外,還存在能夠表達(dá)敬意的接尾詞。如接在人名或者親戚稱呼之后的接尾詞“さん”、“様”、“君”等;其中“さん”、“君”只能表達(dá)平常意義上的尊敬,在日常會話中使用頻率極高,但是基本上不應(yīng)用于商務(wù)文書之中。而表示地位、職業(yè)的接尾詞“先生”、“教授”、“師匠”等,由于本身受到職業(yè)的限制,因此在商務(wù)文書中也不使用。通過對《最新日中商業(yè)書信》中商務(wù)文書的收信人姓名的部分的考察發(fā)現(xiàn),在全部87篇文書中,“様”使用頻率最高,出現(xiàn)了83次,其它接尾詞則基本沒有。

敬語動詞是尊敬語中數(shù)量最多的,也是最易誤用的。動詞可以分為替換形式動詞和添加形式動詞。替換形式動詞本身可以表達(dá)尊敬的意思,添加形式動詞則是通過添加其他詞匯表達(dá)尊敬。

替換形式動詞一般是固定存在的,數(shù)量不多。大概有以下這些:

くださる、いらっしゃる、おっしゃる、召し上がる·あがる、おぼしめる、召す、見える、あそばす·なさる、ごらんになる

上述表示尊敬的動詞中,一部分由于日語語言的演變和進(jìn)化,在日常生活中已經(jīng)很少使用,如おぼしめる、あそばす。而另一部分在日常生活中使用的情況不少,不過由于所表達(dá)意思的限制,在商務(wù)日語中的使用頻率極低,特別是在商務(wù)日語文書中是不被使用的。

“くださる”是“くれる”的尊敬語,意思上是指年長者、地位高者為年輕者、地位低者做什么,但是一般情況下,地位低者從地位高者處得到什么的時候應(yīng)該用自謙語“いただく”,而不是采用“くれる”,因此,其尊敬語“くださる”雖然從形式和語法上是表達(dá)尊敬的意思,但是在商務(wù)場合下不會使用,特別是在商務(wù)文書中也不會被使用。相應(yīng)的,是采用“していただく”的說法,表達(dá)了說話人拜托對方的態(tài)度。

“いらっしゃる”是“いる”、“來る”、“行く”的尊敬語,作為一般的尊敬表達(dá)形式被廣泛使用,但是由于商務(wù)文書的正式和莊重性,在文書中表達(dá)上述意思時通常采用更加鄭重、正式的漢語詞“ご來場”、“ご出席”、“ご來臨”等。

“めしあがる”是有關(guān)飲食的尊敬語,商務(wù)文書是傳達(dá)商務(wù)活動相關(guān)的信息的正式文件,不會涉及到飲食方面,因此“”很少應(yīng)用在商務(wù)文書中。當(dāng)然,同樣表達(dá)類似意思的“召す”、“あがる”也不會應(yīng)用在商務(wù)文書中。

“見える”在表達(dá)尊敬含義時,是“來る”的尊敬語,“ごらんになる”是“見る”的尊敬語,這兩個詞在日常用語中可以使用,但在商務(wù)文書中的使用狀態(tài)與“いらっしゃる”相同,在《日本企業(yè)文書例文集》中也沒有相關(guān)的例句。

添加動詞一般是指固定的詞形變化和固定的表達(dá)敬意的敬語句型。主要有表達(dá)敬意的助動詞以及表達(dá)尊敬的敬語句型。助動詞方面主要是尊敬的助動詞“れる”、“られる”,不過,由于“れる”、“られる”在日語中能夠表達(dá)的語法功能較多,包括可能、自發(fā)、被動、尊敬等含義,在商務(wù)文書中,為了避免對方理解上的偏差,保證商務(wù)文書的準(zhǔn)確性、禮貌性,盡量避免使用“れる”、“られる”來表達(dá)尊敬的含義。由此也可以看出商務(wù)文書寫作的謹(jǐn)慎性。

句型方面主要有:お/ご…くださる、お/ご…になる、お/ご…なさる、お/ご…だ。

當(dāng)日ご出席の方々には、あなた様からよろしくご配慮くださるようお伝えください。

ご利用くださいませ。

一日も早くご全快なさいますように、またビルの早急に復(fù)舊をお祈り申し上げております。

いろいろお世話様になりこころからお禮申し上げます。

田中さん、社長がお呼びです。

在商務(wù)文書中,通常用“お/ご…くだい(ませ)”這種命令形的形式替代“お/ご…くださる”?!挨?ご…になる”這個句型通常使用“お/ご…なさいます”這種更加鄭重的形式,中頓形式多采用“お/ご…になり”的形式,一般認(rèn)為“なり”相比“なって”這種中頓形更加鄭重?!挨?ご…だ”是應(yīng)用斷定助動詞“だ”來表達(dá)尊敬的表達(dá)方式,一般用“です”、“である”、“であります”、“でございます”這些鄭重的表達(dá)方式。

由此可以看出,由于商務(wù)文書的鄭重、正式的特點以及受到單詞本身含義的限制,在商務(wù)文書中,替換形式的尊敬動詞整體上的使用頻率較低,添加動詞中的助動詞形式使用頻率也較低,敬語句型的使用較多,形式變化較為復(fù)雜。

三、自謙語及其用法

《廣辭苑》中對自謙語做出的解釋為:自謙語是敬語的一種,是說話人降低自身或同一立場的人物的事物或者動作表達(dá)對他人的尊敬的表達(dá)方式。我認(rèn)為,可以說在日語敬語中,自謙語和尊敬語可以說是互相對應(yīng)的兩個部分。從含義上而言,尊敬語通過抬高對方直接表達(dá)對對方的尊敬,而自謙語是通過降低自己來間接表達(dá)對對方的尊敬;形式上而言,自謙語也與尊敬語相似,可以分為人稱代詞、接頭詞、接尾詞、敬語動詞四類。

日語中表達(dá)自謙的人稱代詞主要是指代自己或者與自己同一立場的人,也可以說是自稱代詞。在選用自稱代詞時,主要會根據(jù)對象不同而采用不同的代詞。一般情況下,可以使用“弊社”或者“當(dāng)社”。另外,“小生”、“拙者”等自稱代詞也屬于書面語的范疇。在書信中經(jīng)常使用,不過,由于表達(dá)的是個人立場,而商務(wù)文書是從公司的角度出發(fā)寫成的。因此,“小生”、“拙者”這類個人的用語基本上不會應(yīng)用在在商務(wù)文書寫作中。

接頭詞部分,由于商務(wù)文書屬于對公文件,將自己的公司稱之為“”來表達(dá)自謙的說法很常見。不過類似于“愚妻”、“拙宅”、“弊會”、“私見”之類的漢字單字的接頭詞的說法主要應(yīng)用于一般的書信或者書面用語,而不會用于商務(wù)文書中。把“お”、“ご”表達(dá)自謙的用法當(dāng)做敬語句型來解釋更為合理。

表達(dá)自謙的接尾詞本來就只有第一人稱的“私ども”的“ども”,既可以表示復(fù)數(shù),也可以表示自謙,但是由于是表達(dá)私人的而并不是對公的含義,因此,在商務(wù)文書中也是不會應(yīng)用的。

表達(dá)自謙的動詞與尊敬動詞是對應(yīng)的,即通過詞形變化的替換動詞和通過句型表現(xiàn)的敬語句型。

替換動詞:いたす、お目にかかる、おめにかける、さしあげる、申し上げる、いただく、存ずる、たまわる、ご覧にいれる

直ちに參上いたし、改めてお願いかたがたご挨拶申し上げる所存でございます。

平素は格別のご高配を賜り、熱くお禮申し上げます。

盛大なる送別會パーティーを催していただきまして、身に余るご厚情と感謝しております。

業(yè)界の手本としてのご活躍は、敬服の至りに存じます。

除上述例句外,“お目にかかる”、“お目にかける”分別為“會う”、“見せる”的自謙語,在商務(wù)文書中會由更加正式的漢語詞“會見”、“展示”等來表示?!挨丹筏ⅳ菠搿笔恰芭cえる”的自謙語,在日常口語中,通過“…てさしあげる”的形式表達(dá)自謙的意思時很常見的。不過,由于“…てさしあげる”這一句型會讓對方感覺到被給予的嫌疑,因此在商務(wù)文書中盡量避免使用“さしあげる”和“…てさしあげる”。

表達(dá)自謙的敬語句型主要有:お/ご…にあずかる、お/ご…申し上げる、お/ご…申す、お/ご…する。

毎々格別のお引き立てにあずかり、厚くお禮申し上げます。

ご繁忙のところ、お手?jǐn)?shù)をおかけします。

綜上所述,在商務(wù)文書中通過人稱、接頭詞、接尾詞表達(dá)自謙的說法很有限。在動詞部分基本與尊敬語的表達(dá)對稱,部分替換動詞在日常會話中經(jīng)常使用,但是由于商務(wù)文書性質(zhì)的限制不能應(yīng)用在文書寫作中,敬語句型則是相對而言適用范圍較廣。

四、鄭重語及其用法

按照新明解國語辭典的解釋,鄭重語主要分為表達(dá)敬體的“です”、“ます”體,使語言更加客氣文明的說法。尊敬語是直接抬高對方表達(dá)對對方的尊敬,自謙語是通過降低自身間接表達(dá)對對方的尊敬,而鄭重語在上下、尊卑關(guān)系上不同于二者,是通過鄭重美化的表達(dá)方式使人際關(guān)系順利的表達(dá)方式。按照奧山益朗的分類,可以把鄭重語分為接頭詞、動詞、助動詞三類。

商務(wù)文書中的鄭重語的接頭詞主要為“お”、“ご”。其用法與前述尊敬語、自謙語部分相同。主要為“お禮”、“お手紙”、“ご遠(yuǎn)慮”、“ご返事”等較為正式的詞匯。

鄭重語的動詞與自謙語基本上是共通的,根據(jù)動作是否涉及到對方來區(qū)分。如:ござる、おる、いただく、存じる、まいる、なくなる、いたす。在此舉兩個例句,不再贅述。

當(dāng)社は別紙會社案內(nèi)のとおり営業(yè)をいたしておりますが、かねてより優(yōu)良な外注加工先を求めておりました。

下記要領(lǐng)でご依頼申し上げる次第でございます。

表示鄭重的助動詞在敬語中發(fā)揮了很重要的作用,同時,也是學(xué)習(xí)者最容易理解的。主要有“ます”、“です”。其在商務(wù)文書中的用法與一般的鄭重語表達(dá)方式基本相同,在此不再贅述。

參考文獻(xiàn):

[1]魏玉娟 論日語敬語在商務(wù)活動中的使用 遼寧工業(yè)大學(xué)學(xué)報 2012年.

[2]山益朗 《現(xiàn)代敬語辭典》 東京堂出版 1982年.

[3]奧山益朗 現(xiàn)代敬語讀本 人間関係のエチケット 東京 ぎょうせい 1978年.

[4]金鏡玉 商務(wù)日語中敬語詞的選用 國際商務(wù)研究 2006年.

[5]新村出 《廣辭苑》第六版 巖波書店 2008年.

[6]金田一京助 新明解國語辭典 東京 三省堂 1999年.

猜你喜歡
自謙敬語助動詞
從推量助動詞看日語表達(dá)的曖昧性
助動詞的用法
韓國語中的敬語表達(dá)方式總結(jié)
維吾爾語助動詞及其用法
關(guān)于日語敬語中“敬意敬語論”和“關(guān)系認(rèn)識敬語論”相對立的研究
敬語所描繪的人際關(guān)系圖
——“內(nèi)”和“外”
語法學(xué)堂 助動詞怎么"助"?
日語自謙語I、II的語用分析
——兼論自謙語的分類
東施效顰
日語敬語習(xí)得常見誤用分析