衛(wèi)娜 王海生
【摘要】“自主學(xué)習(xí)”是一種以人本主義心理學(xué)和認(rèn)知心理學(xué)為基礎(chǔ)的學(xué)習(xí)理念。本文以“自主學(xué)習(xí)”為基點,從“校本”實際出發(fā),探討了如何創(chuàng)設(shè)和構(gòu)建符合現(xiàn)代教育理念的校本網(wǎng)絡(luò)翻譯課程自主學(xué)習(xí)環(huán)境,通過提升自主學(xué)習(xí)能力適應(yīng)學(xué)科發(fā)展需求,培養(yǎng)職業(yè)人才。
【關(guān)鍵詞】校本 翻譯 自主學(xué)習(xí)
一、校本網(wǎng)絡(luò)翻譯課程
校本網(wǎng)絡(luò)翻譯課程是根據(jù)“校本課程”的理念,對傳統(tǒng)的翻譯課程進行的“校本”開發(fā)和模式變革,目的是為了更適應(yīng)學(xué)生學(xué)情、更符合學(xué)校人才培養(yǎng)目標(biāo)。該課程以網(wǎng)絡(luò)為依托,是由學(xué)生和教師共同參與完成的課程形式,有兩部分內(nèi)容,一部分是教師對翻譯理論、翻譯技巧等知識的理論講解,一部分是學(xué)生對相關(guān)技巧知識的內(nèi)化吸收和實踐練習(xí)。該課程改變傳統(tǒng)的課堂授課形式,以網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)為主,通過線上線下教師的指導(dǎo)和監(jiān)督完成學(xué)習(xí)任務(wù)。在理論知識環(huán)節(jié),學(xué)生不但可以習(xí)得授課教師的講授內(nèi)容,還可以通過網(wǎng)絡(luò)拓展相關(guān)知識,通過多元評估方式檢測學(xué)習(xí)內(nèi)容?;诰W(wǎng)絡(luò)的校本翻譯課程為學(xué)生提供了自主化學(xué)習(xí)平臺,尊重學(xué)生的差異性。在實踐練習(xí)環(huán)節(jié),學(xué)生可以根據(jù)自身的接受能力,自行選擇相應(yīng)學(xué)習(xí)板塊,自行調(diào)整學(xué)習(xí)進度。通過自我練習(xí)、小組協(xié)作、團隊合作等多種翻譯形式強化學(xué)生的翻譯技能,培養(yǎng)學(xué)生的職業(yè)能力。在轉(zhuǎn)型發(fā)展的形勢下,校本網(wǎng)絡(luò)翻譯課程不但推進了英語專業(yè)的教學(xué)改革,還貼合社會對人才培養(yǎng)的需要,在切實有效提高學(xué)生的翻譯能力的同時也有效提高了學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力、自我識別能力、自我組織和規(guī)劃能力以及職業(yè)競爭能力。
二、校本網(wǎng)絡(luò)翻譯課程自主學(xué)習(xí)環(huán)境的有效構(gòu)建
自主學(xué)習(xí)環(huán)境是為自主學(xué)習(xí)的開展而建,校本網(wǎng)絡(luò)翻譯課程的有效實施則依賴自主學(xué)習(xí)環(huán)境的創(chuàng)設(shè)??梢哉f,校本網(wǎng)絡(luò)翻譯課程和自主學(xué)習(xí)環(huán)境相互促進相互構(gòu)建。自主學(xué)習(xí)環(huán)境的構(gòu)建必須以學(xué)習(xí)者主動、積極、超越性的學(xué)習(xí)活動為依據(jù),而校本網(wǎng)絡(luò)翻譯課程的教學(xué)效果則以學(xué)生自主學(xué)習(xí)評估的信度和效度為依據(jù),因此從課程需要和學(xué)習(xí)環(huán)境出發(fā),校本網(wǎng)絡(luò)翻譯課程的自主學(xué)習(xí)環(huán)境創(chuàng)設(shè)應(yīng)該從以下幾個方面入手:
1.翻譯自主學(xué)習(xí)策略的導(dǎo)入。校本網(wǎng)絡(luò)翻譯課程是網(wǎng)絡(luò)課程、也是自主學(xué)習(xí)課程,網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,使用學(xué)習(xí)策略的意識越強,自主學(xué)習(xí)的過程就越完整,效果也就越好。在課程之初教師起主導(dǎo)作用,有必要通過線上或者線下對學(xué)生介紹必要的自主學(xué)習(xí)策略,幫助學(xué)生適應(yīng)非傳統(tǒng)翻譯課堂的教學(xué)模式。自主學(xué)習(xí)策略的引入有助于學(xué)生對自主學(xué)習(xí)的理解,減少學(xué)習(xí)過程中的焦慮,保持學(xué)習(xí)熱情和動力。學(xué)習(xí)策略得當(dāng)有助于促使學(xué)生在學(xué)習(xí)上的成功。同時翻譯課程的性質(zhì)也決定了它與其他課程的不同,教師應(yīng)該針對翻譯課程的特點積極引入翻譯自主學(xué)習(xí)策略,明確學(xué)習(xí)目標(biāo)、解決翻譯理論學(xué)習(xí)和翻譯實踐中出現(xiàn)的問題,提高學(xué)生翻譯能力,通過對翻譯自主學(xué)習(xí)環(huán)境的創(chuàng)設(shè),培養(yǎng)學(xué)生自主制定學(xué)習(xí)目標(biāo)、學(xué)習(xí)計劃、學(xué)習(xí)方法,培養(yǎng)學(xué)生翻譯的意識,培養(yǎng)學(xué)生使用相應(yīng)翻譯自主學(xué)習(xí)策略的意識,靈活運用各種學(xué)習(xí)策略。
2.翻譯自主學(xué)習(xí)內(nèi)容的導(dǎo)向。校本網(wǎng)絡(luò)翻譯課程的學(xué)習(xí)內(nèi)容是課程的核心靈魂,要以學(xué)生為中心,應(yīng)充分考慮學(xué)生的個體差異、考試需求以及就業(yè)方向,最大程度地調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,以學(xué)生為主體進行翻譯教學(xué)。理論環(huán)節(jié)自主學(xué)習(xí)的內(nèi)容不僅要涵蓋書本知識,也要挖掘更多的網(wǎng)絡(luò)資源拓展與翻譯有關(guān)的課外知識,注重知識的更新,讓翻譯的教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)手段緊跟時代發(fā)展步伐,朝著職業(yè)化方向發(fā)展。在校本網(wǎng)絡(luò)翻譯課程的實踐練習(xí)中,自主學(xué)習(xí)的內(nèi)容應(yīng)該利用信息技術(shù)和數(shù)據(jù)庫的功能實現(xiàn)翻譯技能的專業(yè)化、多元化、職業(yè)化,把學(xué)生知識、能力結(jié)構(gòu)的廣度與深度結(jié)合起來,實現(xiàn)相關(guān)專業(yè)與翻譯專業(yè)之間的復(fù)合、交融與滲透,培養(yǎng)符合市場要求的翻譯人員。校本網(wǎng)絡(luò)翻譯課程改變了傳統(tǒng)的課堂教學(xué),整體都屬于自主學(xué)習(xí),但課上的自主學(xué)習(xí)受時間限制,課程內(nèi)容也不能忽視網(wǎng)絡(luò)課程之外的自主學(xué)習(xí)內(nèi)容。
3.翻譯自主學(xué)習(xí)評估的導(dǎo)出。校本網(wǎng)絡(luò)翻譯課程的評估是檢驗課程學(xué)習(xí)效果的重要依據(jù)。評估形式包括形成性評估和終結(jié)性評估,翻譯能力的提升是一種循序漸進的過程,這門課程的評估形式更側(cè)重于形成性評估而不是終結(jié)性評估,這更有助于學(xué)生增強自主學(xué)習(xí)能力,調(diào)控學(xué)生學(xué)習(xí)路徑。評估的形式應(yīng)該多維度,不但要考核學(xué)生對翻譯知識的習(xí)得,還要關(guān)注學(xué)生在自主學(xué)習(xí)過程的運用的學(xué)習(xí)策略、掌握的翻譯技能以及相應(yīng)的情感、態(tài)度、合作精神等。教師和學(xué)生都是評估的主體,多主體的交互式評估、同主體的互相評估,都有利于翻譯教學(xué)質(zhì)量的提升和教學(xué)方法改革。教師通過評估掌握學(xué)生的學(xué)習(xí)動態(tài),了解學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力,根據(jù)評估結(jié)果調(diào)整教學(xué)計劃、改進教學(xué)方法,完善校本網(wǎng)絡(luò)翻譯課程的教學(xué)形式和內(nèi)容;學(xué)生在評估中增強學(xué)生的合作意識與參與意識,總結(jié)知識、發(fā)現(xiàn)問題,調(diào)整自主學(xué)習(xí)策略,培養(yǎng)自我監(jiān)控能力、自我評估能力、提高語言運用能力。
三、結(jié)語
學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力的發(fā)展是一個復(fù)雜、漸進的過程,校本網(wǎng)絡(luò)翻譯課程旨在通過自主學(xué)習(xí)構(gòu)建學(xué)生的翻譯知識體系,提高翻譯實踐水平,發(fā)展職業(yè)綜合能力。網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)在翻譯教學(xué)中的運用使學(xué)生在學(xué)習(xí)資源、學(xué)習(xí)時間、學(xué)習(xí)方式和學(xué)習(xí)節(jié)奏等方面享有更大的自主權(quán),有利于課程資源開發(fā)、理論習(xí)得、實踐拓展和自我評估,從而提高學(xué)生翻譯實踐能力,培養(yǎng)終身學(xué)習(xí)的理念。
參考文獻:
[1]衛(wèi)娜.轉(zhuǎn)型發(fā)展形勢下地方高校英語專業(yè)校本課程開發(fā)研究[J].通化師范學(xué)院學(xué)報,2016(2).
【基金項目】2014年吉林省教育科學(xué)規(guī)劃課題“本科教育向職業(yè)教育轉(zhuǎn)型展形勢 下的英語專業(yè)校本課程開發(fā)研究”;2015年通化師范學(xué)院高等教育教學(xué)研究課題“外語翻譯教學(xué)中創(chuàng)設(shè)自主學(xué)習(xí)環(huán)境的實踐研究”。