邢星吉林醫(yī)藥學(xué)院
模因論在高校英語口譯教學(xué)中的應(yīng)用研究
邢星
吉林醫(yī)藥學(xué)院
模因論進(jìn)入中國(guó)高校之后,在校園里得到了廣泛的應(yīng)用,受到師生的普遍關(guān)注和廣泛研究,其揭示了語言進(jìn)化、發(fā)展的規(guī)律,不僅為我國(guó)高校英語口譯教學(xué)提供了指導(dǎo)理念和教學(xué)思路,而且也促進(jìn)了高校口譯英語課堂教學(xué)質(zhì)量的提升。本文就是針對(duì)模因論在高校英語口譯教學(xué)中的應(yīng)用進(jìn)行研究,根據(jù)高校的實(shí)際情況,提出相應(yīng)的應(yīng)對(duì)策略,以便更好的實(shí)現(xiàn)學(xué)生英語口語能力的提升,保證英語口譯課堂的教學(xué)質(zhì)量。
模因論;高校英語;口譯教學(xué);應(yīng)用
在2003年,何自然教授將模因論引入中國(guó),模因論是以達(dá)爾文進(jìn)化論中的觀點(diǎn)為基礎(chǔ),對(duì)語言文化的進(jìn)化、發(fā)展規(guī)律做出的新解釋,得到一個(gè)全新的理論。通過我國(guó)學(xué)者多年的研究,何教授提出“語言模因論”,此模因論的出現(xiàn),立刻引起的教育界人士的廣泛關(guān)注和研究,隨著語言模因論和模因論的廣泛運(yùn)用,社會(huì)上的研究成果也越來越多,在高校英語口譯教學(xué)中,模因論的應(yīng)用對(duì)教學(xué)產(chǎn)生了巨大的影響,如何更好的運(yùn)用模因論為我國(guó)高校英語口譯教學(xué)提供更大的利益,是我們共同的期望和追求。
模因最早起源于二十世紀(jì)七十年代中期,它指的是在語言文化發(fā)展中,人與人之間,要不斷的對(duì)思想和主意進(jìn)行模仿、復(fù)制、散播,以達(dá)到代代相傳的效果。何教授在引入模因論時(shí),故意將“meme”譯成“模因”,與生物學(xué)上所講的基因“gene”相似,從而使人們明白,模因論就跟基因類似,都是對(duì)有效信息的模仿和復(fù)制,只是不同的是,基因是通過DNA的復(fù)制來完成的,而模因則是通過人與人之間的語言進(jìn)行模仿、復(fù)制的。因此,模因是必須在語言的基礎(chǔ)上才能得以復(fù)制和傳播的。所以來說,語言本身就是模因,模因蘊(yùn)含在語言之中,人們對(duì)語言的使用和模仿,才使得語言得以流傳至今。現(xiàn)在,所有的字、詞、句、整篇文章只要經(jīng)過模仿就可以得到復(fù)制和傳播。模因論的運(yùn)用,可以對(duì)語言的復(fù)制和傳播進(jìn)行系統(tǒng)的分析,也可以解釋語言本身的消亡和發(fā)展。
模因論的生命周期有四個(gè)階段組成:同化—記憶—表達(dá)—傳輸。其中,同化有兩個(gè)條件才能形成,一是語言個(gè)體必須與模因團(tuán)體有接觸,二是模因呈現(xiàn)必須受到注意;記憶就是語言模因在個(gè)體大腦中的存在周期,周期越長(zhǎng),傳播和影響個(gè)體的作用越大;表達(dá)通常就是通過語言、文字、圖片將信息呈現(xiàn)出來;傳輸也叫復(fù)制,將信息從一個(gè)個(gè)體傳輸?shù)搅硪粋€(gè)個(gè)體或者更多的個(gè)體。
(一)加強(qiáng)基礎(chǔ)語言的訓(xùn)練
合格的英語口譯者,在語言學(xué)習(xí)和接受階段,主要是對(duì)基礎(chǔ)的語言知識(shí)進(jìn)行相關(guān)的訓(xùn)練,也就是要有扎實(shí)的語言基礎(chǔ)知識(shí)。例如,學(xué)習(xí)語文中的聲母、韻母、音調(diào)以及發(fā)音的標(biāo)準(zhǔn)化,都要經(jīng)過反復(fù)的練習(xí)、訓(xùn)練,才能達(dá)到一個(gè)合格的英語口譯者的標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音要求,在這個(gè)學(xué)習(xí)階段,就要求英語口譯者不斷地學(xué)習(xí),不斷的進(jìn)行練習(xí),確保正確的掌握英語的發(fā)音標(biāo)準(zhǔn),在掌握基礎(chǔ)語言知識(shí)的前提下,保證英語口譯者在進(jìn)行復(fù)制和傳播語言是可行的和可以接受的。同時(shí),英語專業(yè)的學(xué)生,學(xué)校必須開設(shè)針對(duì)英語口譯訓(xùn)練的基礎(chǔ)課程,保證學(xué)生的基礎(chǔ)語言能得到及時(shí)鞏固。
(二)加大學(xué)生的練習(xí)量
模因說到底就是大腦對(duì)語言的進(jìn)行反復(fù)的復(fù)制、加工、傳播,此間,大腦是最主要信息存儲(chǔ)設(shè)備,那就相當(dāng)于現(xiàn)在的計(jì)算機(jī)硬件和軟件,那些所謂的信息留在大腦里就形成了人的記憶。因此,這就要求,英語口語者要對(duì)語言進(jìn)行反復(fù)的朗讀、背誦和模仿,模仿實(shí)現(xiàn)口譯教學(xué)行之有效的方法,同時(shí)加大背誦量,也能增強(qiáng)人的記憶。這就要求,學(xué)校要設(shè)置專門的背誦科目,定期的進(jìn)行抽查,確保背誦這個(gè)環(huán)節(jié)有效的進(jìn)行,同時(shí),教師要敢于超越教材的內(nèi)容,給學(xué)生提供一些學(xué)生喜歡的電影片段、脫口秀、新聞等材料,讓學(xué)生進(jìn)行模仿學(xué)習(xí),不僅能夠提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,而且還能將英語口語實(shí)際化。
(三)創(chuàng)設(shè)英語口譯教學(xué)情境
英語口譯者除了擁有堅(jiān)實(shí)的語言基礎(chǔ),豐富的語言積累量,還需要有一個(gè)平臺(tái)讓他展現(xiàn)出來。英語口譯說到底就是將大腦中的各種信息進(jìn)行不斷的轉(zhuǎn)化、整合,再以語言的形式表達(dá)出來,傳輸給另外一個(gè)個(gè)體或者多個(gè)個(gè)體。英語口譯者從對(duì)信息的感知開始,再到對(duì)信息的加工處理,最后再將信息傳輸出去,這與模因論的四個(gè)生命周期是相互對(duì)應(yīng)的,語言的表達(dá),是最后一個(gè)重要環(huán)節(jié),因此,提高學(xué)生在英語口譯中語言的表達(dá)能力就成了教學(xué)工作的重點(diǎn),這就要求教師在英語口譯課堂上,為學(xué)生提供和創(chuàng)設(shè)良好的場(chǎng)景,為學(xué)生的語言表達(dá)提供有力的環(huán)境氛圍。
(四)拓寬學(xué)生的英語視野
作為英語口譯者應(yīng)該知道,英語口譯不是單純的將所接受到的信息通過自己的語言進(jìn)行表達(dá)出來,而是要在語言的交流、溝通上保持一種積極的心態(tài)和明確的目標(biāo)來進(jìn)行語言的復(fù)制和傳播,英語口譯者在進(jìn)行實(shí)際應(yīng)用時(shí),要有自己的語言和自己獨(dú)創(chuàng)的內(nèi)容信息。英語口譯活動(dòng),它涉及語言的中心思想、上下文的對(duì)接關(guān)系、民族文化的傳承等多方面信息,不但是語言活動(dòng),也是對(duì)文化信息的一個(gè)學(xué)習(xí)過程。這就要求教師,能提供給學(xué)生多元化的信息材料,可以讓學(xué)生在平常的口語練習(xí)中,學(xué)習(xí)到不同的文化、不同的民族風(fēng)俗、不同的宗教信仰以及各國(guó)的歷史文化典故等多方面的信息,來擴(kuò)大學(xué)生的知識(shí)面,以求在英語口譯過程中做到“信”、“達(dá)”、“雅”這些基礎(chǔ)的要求。
模因論在中國(guó)高校的廣泛運(yùn)用,為中國(guó)的教育帶來了新鮮血液,同時(shí)也為高校英語口譯教學(xué)提供了理論指導(dǎo)和教學(xué)思路的更新。通過對(duì)模因論在高校英語口譯教學(xué)中的實(shí)際應(yīng)用進(jìn)行分析和了解,知道模因論有四個(gè)階段的生命周期,并針對(duì)每一個(gè)環(huán)節(jié)的教學(xué)提供相應(yīng)的對(duì)策,確保模因論在高校英語口譯課堂教學(xué)中順利的實(shí)施,從而提高英語口譯教學(xué)的質(zhì)量,達(dá)到一定的教學(xué)效果。隨著模因論在英語口譯教學(xué)中廣泛使用,學(xué)生的英語口譯能力會(huì)越來強(qiáng),英語口譯教學(xué)的效果也會(huì)越來越好。
[1]劉宇松.模因論在大學(xué)英語口譯教學(xué)中的應(yīng)用[J].湖南第一師范學(xué)院學(xué)報(bào),2014,03:54-57.
[2]周一書.模因論在大學(xué)英語課堂教學(xué)中的應(yīng)用研究[J].天津外國(guó)語大學(xué)學(xué)報(bào),2015,03:48-55.