国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

地方性高校英語專業(yè)本科生翻譯教學需求調(diào)查
——以A學院為例

2016-07-15 01:39:55彭軍花
安順學院學報 2016年3期
關鍵詞:翻譯教學應用型人才培養(yǎng)

彭軍花

(安順學院外國語學院,貴州 安順561000)

?

地方性高校英語專業(yè)本科生翻譯教學需求調(diào)查
——以A學院為例

彭軍花

(安順學院外國語學院,貴州安順561000)

摘要:培養(yǎng)高素質的英語類翻譯人才是符合市場需求的決定。對于地方性高校,如何培養(yǎng)出滿足市場需求的應用型翻譯人才是亟需解決的問題。需求調(diào)查通過問卷調(diào)查的方式,選取A學院76名高年級英語專業(yè)學生,進行學習需求的調(diào)查研究,從而為翻譯教學的改革甚至是專業(yè)綜合試點改革提供良好的思路。

關鍵詞:翻譯教學,人才培養(yǎng),教學需求,應用型

隨著信息技術和全球一體化的進一步發(fā)展,市場對于復合型、高素質的英語類翻譯人才的需求更加突出。由于在師資水平、生源質量等方面存在的巨大差異,相較于優(yōu)質的綜合性高等院校,地方性本科院校的人才培養(yǎng)目標更加注重應用型和地方性[1]。然而,由于各方面因素的限制,地方性本科院校學生的翻譯能力并不能完全滿足市場的需求。因此,如何培養(yǎng)出高素質的英語翻譯人才,成為當前翻譯教學急需解決的問題。雖然對于英語專業(yè)翻譯課程體系改革有諸多探討,也從不同層面構建了諸多創(chuàng)新型的課程教學體系,但是從本科生的教學需求著手的文章卻是鳳毛麟角。為了更好地了解地方性高校英語專業(yè)翻譯教學的特點,通過對A學院修讀《翻譯理論與實踐》課程的英語專業(yè)三年級學生進行問卷調(diào)查,希望以此更好地了解學生對翻譯課程的需求,從而深入地探討翻譯教學的相關問題。

一、 調(diào)查

1、調(diào)查內(nèi)容

此次調(diào)查的內(nèi)容有三個:(1)調(diào)查英語專業(yè)學生學習翻譯的目的或動機;(2)調(diào)查英語專業(yè)學生對翻譯課程設置、教學方法、教學內(nèi)容以及教學效果的評價;(3)調(diào)查英語專業(yè)學生對翻譯課程設置、教學方法、教學內(nèi)容的需求。

2、調(diào)查方法

主要采用問卷調(diào)查的方式。針對以上內(nèi)容,設計了24道題目,既有單項選擇題,也有多項選擇題,還有開放式問題。調(diào)查對象為A學院75名英語專業(yè)高年級學生(2013級學生)。調(diào)查在2015年11月初進行,問卷完成時限為20-30分鐘。

3、結果分析

調(diào)查研究共發(fā)放80份問卷,回收問卷67份,回收率為83.75%。所有回收問卷全部有效。調(diào)查研究主要集中在以下三個方面:

(1)學習翻譯課程的目的和動機

在地方性本科院校,翻譯課程是在學生具備一定語言能力的基礎之上開設的專業(yè)必修課,因此在調(diào)查學生學習目的和動機的過程中,從學生選擇英語專業(yè)以及從事相關翻譯工作的動機來分析學習翻譯課程的目的和動機(表1)。

表1 將來從事翻譯工作的打算

在專業(yè)選擇原因的調(diào)查中,68.66%的學生是出于喜愛英語,由此可見學生英語學習的積極性是很高的。盡管如此,學生以后從事翻譯工作的動機并不高。學生的回答大多集中在從事相關兼職工作或沒有考慮從事翻譯工作這兩個選項中。這說明,學生學習翻譯的目的和動機并不十分明確,學習翻譯的主要目的可能只是為了提高其英語整體水平。

(2)翻譯課程教學評價

對于課程的教學評價是在學生修讀了半個學期的翻譯課程后進行的。經(jīng)過半個學期的學習,學生對于翻譯課程的總體評價還是較好的,普遍表示有較大收獲。除此以外,課程教學評價還涉及師資水平、教學內(nèi)容、教學方法、教材、課程設置等方面。

表2 師資水平的評價

表3 課程設置的評價

表4 教材的評價

如表2-表4所示,學生對于課程設置、教材的選用,存在較大差異。其中對于課時安排的合理性、教材內(nèi)容的豐富性,均有較大質疑。除此以外,在教學內(nèi)容、教學方法等方面的評價中,也存在同樣的現(xiàn)象。65名同學認為翻譯理論的學習是有用或者是基本有用的,58名同學認為教師對于理論的講授是合適的。但是在教學方法的評價中,差異較大(表5)。

表5 教學方法的評價

通過對翻譯課程教學現(xiàn)狀的調(diào)查,可以看出問題主要集中在課程設置、教材內(nèi)容、教學方法等方面。因此,在進行翻譯課程改革的過程中,課程設置、教材的選用、教學方法的改變將會是重中之重。

(3)翻譯課程學生需求

在學生需求的部分,問卷設計的問題主要從課程設置、教學內(nèi)容、教學方式等方面進行調(diào)查研究。

表6 課程設置方面的學生需求

學生普遍反映翻譯課程的課時不夠合理,需要增加相應的課時,從而提升翻譯教學在整個專業(yè)教學中的比重。在教學內(nèi)容的方面,學生對于翻譯教材的選擇、翻譯練習的題材、課程教學的側重點,都給出了自己的意見。

表7 教材使用方面的學生需求

傳統(tǒng)的固定教材在知識的全面性、系統(tǒng)性方面有著巨大的優(yōu)勢,但是隨著信息技術的進一步發(fā)展,固定教材相較于其他材料而言,信息量較小,知識更新?lián)Q代太慢,已經(jīng)不能滿足學生們的課程需求。所以在調(diào)查研究中(表7),可以發(fā)現(xiàn)實踐性更強的翻譯項目、多媒體材料更受學生的青睞。

表8  翻譯課程應該注重的題材

在翻譯課程的教學中,文學翻譯一直以來占據(jù)了絕對的地位[2]。但是,通過問卷調(diào)查,可見學生對于商務、旅游、教育、影視和經(jīng)濟類題材的翻譯練習也提出了較高的需求(表8)。對于以培養(yǎng)應用型人才為主要目標的地方性院校,如何將市場需求和學生需求結合起來,是必須要考慮的問題[3]。對于課堂教學方式,學生們也有著不同的需求(表9)。首先,在課堂教學時間的安排上,學生們依然認為,教師講解部分應該占據(jù)主導地位。但是對于具體的教學方式,卻與現(xiàn)今的教學模式有出入。在四種備選的教學方式中,以真實的翻譯項目和任務為例由教師現(xiàn)身說法以及教師講解例卻是學生最需要的。它擺脫了教材或講義單個的孤立的翻譯案例,轉而更加強調(diào)教師實際承接的翻譯項目,因此從某種程度上來講,實踐性是翻譯課程教學中學生最大的需求。

表9 教學方式方面的學生需求

三、討論與思考

1、調(diào)查的發(fā)現(xiàn)

根據(jù)以上調(diào)查研究,可以看出,地方性院校英語專業(yè)本科生的翻譯教學存在以下幾個特點:

(1)教學性質模糊不清。在探討翻譯課程的教學性質時,首先需要明確兩個概念:翻譯教學和教學翻譯。翻譯教學主要是指傳授翻譯專業(yè)知識和技能、培養(yǎng)學生從事專業(yè)翻譯的能力,進而能夠獨立完成相關任務的交際活動。教學翻譯更多地是外語教學中的一種手段,它的主要目的是提高學習者的語言水平[4]。對于地方性院校,人才培養(yǎng)的主要目標是應用型。市場對于翻譯人才的需求決定了高等院校英語專業(yè)的學生必然要具備從事專業(yè)翻譯的能力,因此翻譯課程的教學不應該僅僅停留在教學翻譯的層面,應該升華到翻譯教學的層面。根據(jù)此次問卷調(diào)查,明顯可以發(fā)現(xiàn),任課教師并沒有完全掌握翻譯課程的性質,實際的課程教學仍然停留在教學翻譯的層面,對于培養(yǎng)高素質的應用型翻譯人才是十分不利的。

(2)課程設置不夠合理。由于翻譯課程自身的學科特點,其對于學習者的綜合素質要求較高。英語專業(yè)整體的課程設置不甚合理,進而影響了高年級學生對于翻譯課程的學習[5]。翻譯本身就是實踐性較強的交際活動,每周2課時的教學時間遠遠不能滿足實際的課程教學需求,從而進一步影響了翻譯課程的教學效果。

(3)教學方式急需改善。固定的翻譯教材、依賴于教師講解的教學方式已經(jīng)不能滿足學習者的日常需求。真實的教學材料、靈活的教學方法、充足的實踐練習才是英語學習者真正的學習需求。

2、啟示和建議

通過對67名2013級英語專業(yè)本科生的翻譯課程學習需求調(diào)查,可以更加全面地了解英語學習者的學習需求,從而幫助英語專業(yè)綜合試點改革項目得以順利實施。綜合調(diào)查結果,可以得出以下啟示:

(1)明確教學性質。培養(yǎng)高素質的應用型英語專業(yè)人才,翻譯水平必須要符合市場需求。如果只是單純地把課程性質定位在教學翻譯,主要提高學習者的英語綜合水平,是遠遠不夠的。因此在進行翻譯課程改革的過程中,對于其課程性質必須要把握清楚,明確其翻譯教學的主要目的,傳授翻譯專業(yè)知識和技能、培養(yǎng)學生從事專業(yè)翻譯的能力才是重中之重。

(2)合理進行課程設置。一旦把課程性質定位為翻譯教學,那么其課程設置也要相應地轉變。如果每周只有兩個課時來進行翻譯教學,肯定是遠遠不夠的。課內(nèi)教學體系的合理性,課后實踐教學體系的系統(tǒng)性都是改革需要認真考慮的方面[6]。在條件允許的情況下,可以考慮增加翻譯課程的課時。同時,對于學生的評價,也應進行相應地改變。教學方式的改革應充分尊重學生的學習需求,適當減少翻譯理論內(nèi)容的講解,增加課內(nèi)實踐的練習及講解,從而可以全方位地提升翻譯教學的質量。

由于其課程性質,應增加翻譯實踐部分的比重,來強化學生的課后實踐。地方性高校應積極與地方機構、企業(yè)建立良好地溝通機制,為學生的課后實踐提供更多的平臺。同時,A市依托其優(yōu)質的旅游資源,承辦了一系列的國內(nèi)外大型賽事或會議。學院應積極抓住機遇,建立完善的課外實踐體系,大大提升學生的實踐翻譯水平。

(3)充分利用多媒體資源,強化學習的自主性,加強教學材料的真實性,增加活動的實踐性。在整個的學習需求調(diào)查中,學生對于教材的選用、教學題材的選擇和教學方式的需求中,都反映出一點:真實性。教材應選用實用性更強的多媒體材料、教師的隨堂講義或者是本身參與的翻譯項目。除了傳統(tǒng)的文學翻譯,商務、旅游、教育、影視和經(jīng)濟類題材的內(nèi)容也深受學生的青睞。由于學校大力推行網(wǎng)絡教學平臺的使用,充分利用學校網(wǎng)絡教學平臺和自主學習平臺,強化教學材料的真實性,增加實踐性,會更加有利于學生翻譯水平的提高。

四、結論

地方性高校在師資水平、教學資源和學生生源方面都面臨一系列的困境,因此在實施應用型人才培養(yǎng)的過程中,必然會面臨更多的問題。作為相對飽和的文科專業(yè),英語專業(yè)的發(fā)展在西部地區(qū)更是舉步維艱。培養(yǎng)高素質的應用型翻譯人才是以市場為導向的結果,因此充分了解翻譯教學中學生的學習需求,會更加有利于學科的發(fā)展[7]。

調(diào)查研究主要著力于學生的學習目的、對翻譯課程的教學評價以及學習需求三個方面,相對全面地了解了目前翻譯課程存在的問題,以及學生的實際需求,為翻譯課程的綜合改革提供了一系列的思路。但是由于實際情況的限制,在調(diào)查對象選擇中,只有76名英語專業(yè)高年級學生。調(diào)查對象范圍較小,其調(diào)查結果是否具有普遍性,還需要后期進一步的調(diào)查研究。在實際的調(diào)查過程中,特別是學習需求方面,課程設置、教材選用、教學方式、教學內(nèi)容等方面最突出的部分進行了調(diào)查,問卷內(nèi)容的全面性仍然存在一定的問題。這都是需要在后期的調(diào)查研究中進行改進的地方。

參考文獻:

[1]文秋芳·英語類專業(yè)實踐多元人才觀面臨的挑戰(zhàn)與對策[J]. 外語教學與研究,2014 (1).

[2]孫一博·翻譯課程教學改革的探索[J]. 翻譯論壇,2015(78).

[3]楊賢玉,柯寧立·地方高校英語專業(yè)特色人才培養(yǎng)體系的構建[J]. 湖北經(jīng)濟學院學報(人文社會科學版),2009(6).

[4]王金波·非英語專業(yè)本科生翻譯教學需求調(diào)查[J]. 外語界,2009(5).

[5]安登賢·地方性高師院校英語專業(yè)翻譯教學淺論[J]. College English, 2012(2).

[6]周華·應用型人才觀下的地方性本科高校英語專業(yè)實踐教學體系構建研究[J].文教資料,2015(12).

[7]戴煒棟,王雪梅·我國高等教育內(nèi)涵式發(fā)展背景下英語專業(yè)的建設思路[J]. 外語界, 2014(3).

(責任編輯:李昌禮)

The Needs Survey of English Major Undergraduates in Translation Teaching——Taking A University as an Example

Peng Junhua

(College of Foreign Languages,Education of Anshun University, Anshun 561000, Guizhou, China)

Abstract:The high-leveled professional translation talents is the need of social economy. However, it is a big and urgent question for the local universities to produce qualified translation talents. This paper reports a needs survey of English major undergraduates in translation teaching, taking Anshun University as an example. This paper is hopefully of some theoretical and practical significance for the teaching reform of translation course and the comprehensive reform of English majors.

Key words:translation teaching, personnel training, teaching needs, application-oriented

收稿日期:2016-03-04

基金項目:貴州省教育廳省級教學質量工程項目“安順學院外國語學院英語專業(yè)綜合試點改革”(項目編號:2014ZXZZ004)階段性研究成果。

作者簡介:彭軍花(1988.01~),女,重慶開縣人,安順學院外國語學院教師,碩士。研究方向:英語教學法理論與實踐。

中圖分類號:H315.9

文獻標識碼:A

文章編號:1673-9507(2016)03-0076-03

猜你喜歡
翻譯教學應用型人才培養(yǎng)
關于應用型復合人才培養(yǎng)的教學模式探討
遼寧絲綢(2022年1期)2022-03-29 00:59:06
“5-2-1”應用型人才培養(yǎng)模式探索實踐
第8講 “應用型問題”復習精講
思維導圖&概念圖輔助翻譯教學實現(xiàn)途徑探索
祖國(2016年20期)2016-12-12 19:48:44
高職英語翻譯教學的現(xiàn)狀及提升策略探討
多元智能理論指導下的大學英語翻譯教學策略探討
基于人才培養(yǎng)的中職生日常管理研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:18:35
基于人才培養(yǎng)的高校舞蹈教育研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:02:22
女子中專班級管理共性問題與解決策略研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 09:56:03
基于人才培養(yǎng)的技工學校德育實效性研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 09:51:08
兴城市| 舟山市| 竹山县| 平和县| 秦皇岛市| 定兴县| 黄龙县| 黄骅市| 贵港市| 安丘市| 共和县| 凤凰县| 灵石县| 宜君县| 桃园市| 浙江省| 开平市| 民乐县| 中西区| 阿巴嘎旗| 桓台县| 琼海市| 周宁县| 遂昌县| 马边| 苗栗市| 清丰县| 新余市| 镇巴县| 广饶县| 北流市| 永清县| 西和县| 鄂托克前旗| 额济纳旗| 辉县市| 宜良县| 沁阳市| 通州市| 大悟县| 淮阳县|