国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

思維導(dǎo)圖&概念圖輔助翻譯教學(xué)實(shí)現(xiàn)途徑探索

2016-12-12 19:48:44藺艷
祖國 2016年20期
關(guān)鍵詞:實(shí)現(xiàn)途徑翻譯教學(xué)概念圖

藺艷

摘要:思維導(dǎo)圖和概念圖是兩種思維工具,二者雖然存有差異,但也有相似之處。該研究將二者相互結(jié)合應(yīng)用到翻譯教學(xué)中,從翻譯教學(xué)內(nèi)容、學(xué)生翻譯實(shí)踐及課堂知識(shí)反思三個(gè)方面探索其輔助翻譯教學(xué)的有效實(shí)現(xiàn)途徑。研究表明思維導(dǎo)圖&概念圖能夠有效提高翻譯教學(xué)效率,有利于學(xué)生自學(xué)能力的提升。

關(guān)鍵詞:思維導(dǎo)圖&概念圖 翻譯教學(xué) 實(shí)現(xiàn)途徑

一、引言

隨著新媒體時(shí)代的快速發(fā)展,信息傳播方式發(fā)生了翻天覆地的變化,人們接受知識(shí)越來越趨向于碎片化和圖式化。20世紀(jì)60年代,英國心理學(xué)家Tony·Buzan創(chuàng)造性地發(fā)明了一種能夠幫助人們學(xué)習(xí)和思考的思維工具,即思維導(dǎo)圖。要求使用者畫出和中心概念相關(guān)的分支,進(jìn)而表達(dá)自己的思維。概念圖是同時(shí)代美國康奈爾大學(xué)的諾瓦克教授(J.D. Novak)開發(fā),利用節(jié)點(diǎn)、線條表示概念之間的關(guān)系。思維導(dǎo)圖和概念圖用圖示表征知識(shí),刺激學(xué)習(xí)者大腦皮層,提高記憶力,具有強(qiáng)大的工具優(yōu)勢。將思維導(dǎo)圖和概念圖適用于翻譯教學(xué),有利于教師準(zhǔn)確掌握課堂和學(xué)生現(xiàn)狀,有效提高翻譯教學(xué)質(zhì)量。

二、文獻(xiàn)綜述

隨著教學(xué)方法和方式的發(fā)展,國內(nèi)外有越來越多的研究者將思維導(dǎo)圖應(yīng)用于課堂教學(xué),該研究對國內(nèi)外思維導(dǎo)圖&概念圖輔助教學(xué)相關(guān)文獻(xiàn)進(jìn)行了分析與研究,數(shù)據(jù)主要來源于CNKI和萬方數(shù)據(jù)庫,年限為2006-2015年。

國外研究者Astrid Brinkmann指出思維導(dǎo)圖是實(shí)現(xiàn)知識(shí)可視化的有效工具,傳統(tǒng)意義上的思維導(dǎo)圖是做筆記的特定技巧,用圖表或者藝術(shù)形象將想法和理念同主題相聯(lián)系,加強(qiáng)信息結(jié)構(gòu)組織,增強(qiáng)記憶力。Josh Keller基于學(xué)生構(gòu)建的所學(xué)知識(shí)思維導(dǎo)圖,探究了教學(xué)資源的整合,同時(shí),思維導(dǎo)圖對職前教師的自主學(xué)習(xí)策略和動(dòng)機(jī)也具有一定的積極作用。

該研究分析的國內(nèi)文獻(xiàn)類型主要為期刊、(碩博)論文和報(bào)紙,具體如表1所示,并同時(shí)生成其對應(yīng)的帶平滑線的散點(diǎn)圖,如圖1所示,從2006年開始,文獻(xiàn)數(shù)量曲線明顯呈上揚(yáng)趨勢,并在2011年以來,增幅較大。

思維導(dǎo)圖呈現(xiàn)的是思維過程,學(xué)習(xí)者可以通過思維導(dǎo)圖理清思維的脈絡(luò),掌握整個(gè)知識(shí)架構(gòu),從而有利于直覺思維的形成,促進(jìn)知識(shí)的遷移;而概念圖能夠構(gòu)造一個(gè)清晰的知識(shí)網(wǎng)絡(luò),并使得學(xué)習(xí)者通過概念圖直觀快速地把握一個(gè)概念體系[4]。在外語教學(xué)中,思維導(dǎo)圖和概念圖更是體現(xiàn)出其優(yōu)越性,馬武林等[5]將概念圖應(yīng)用于大學(xué)英語詞匯教學(xué),通過構(gòu)建詞匯的各種概念圖,使學(xué)生刺激發(fā)散思維,擺脫線性思維的桎梏,很好的把線性思維和非線性思維結(jié)合,開發(fā)大腦。在英語教學(xué)中,教師把思維導(dǎo)圖和詞匯教學(xué)結(jié)合起來,能突破傳統(tǒng)的英語詞匯教學(xué)形式,引導(dǎo)學(xué)生注意詞匯自身的特點(diǎn)及其內(nèi)部聯(lián)系,幫助學(xué)生構(gòu)建詞匯網(wǎng)絡(luò),提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效率和自主學(xué)習(xí)能力。然而,思維導(dǎo)圖還存在諸如無法表征知識(shí)體系中概念間固有聯(lián)系的不足,因此,在翻譯教學(xué)中,教師應(yīng)當(dāng)將思維導(dǎo)圖和概念圖相融合,構(gòu)建完整的翻譯教學(xué)框架體系,有效整合教學(xué)資源,引導(dǎo)學(xué)生加深對翻譯課堂知識(shí)更好的消化。

縱觀國內(nèi)外的研究,人們對思維導(dǎo)圖、概念圖各自在教學(xué)中的積極作用認(rèn)識(shí)十分明確,但是,只有少數(shù)研究者意識(shí)到將思維導(dǎo)圖和概念圖結(jié)合起來才能將其在教學(xué)中的輔助作用最大化,該研究將思維導(dǎo)圖和概念圖引入翻譯教學(xué)當(dāng)中,從翻譯教學(xué)內(nèi)容和翻譯教學(xué)翻譯兩個(gè)方面入手,探索其輔助翻譯教學(xué)實(shí)現(xiàn)途徑。

三、思維導(dǎo)圖和概念圖及其工具

雖然都是思維工具,但是思維導(dǎo)圖和概念圖有所不同,思維導(dǎo)圖一般從中心主題開始,進(jìn)行思維發(fā)散,建立與其相關(guān)的一級主題,一級主題下又包含若干二級主題,以此類推,建立起樹狀結(jié)構(gòu),在創(chuàng)建過程中使用顏色、線條粗細(xì)等變化。而概念圖通常將某個(gè)主題下的相關(guān)概念寫于圓圈或方框中,用連線形式聯(lián)系相關(guān)概念,并在連線上標(biāo)注概念間的關(guān)系[8]。盡管存有差異,但正如楊凌(2006)所指,思維導(dǎo)圖和概念圖的結(jié)合可以幫助教師建立系統(tǒng)、完整的課程框架體系,有效整合教學(xué)資源;發(fā)現(xiàn)學(xué)生知識(shí)結(jié)構(gòu),針對存在的問題提出具體的指導(dǎo)和教學(xué)方案,二者的結(jié)合能夠輔助學(xué)生在自學(xué)過程中理清思路,弄清概念,提高學(xué)習(xí)效率。

思維導(dǎo)圖&概念圖的繪制主要有兩種實(shí)現(xiàn)方式,手工繪制和電腦繪制,手工繪制是最傳統(tǒng)的繪制方式,所需要的工具包括紙筆,筆最好有各種不同的顏色,還有尺子,剪刀等工具,繪制的時(shí)候需要繪圖者充分發(fā)揮想象力和聯(lián)想力,借助線條和圖片,將不同的內(nèi)容和分支用不同的顏色進(jìn)行標(biāo)記,刺激大腦皮層,增強(qiáng)記憶力。電腦繪制主要基于思維導(dǎo)圖&概念圖軟件的誕生,常用的繪制軟件主要有MindManager、Xmind、MindMapper、iMindmap、Inspiration等。該研究主要使用Mindmanager和Inspiration繪制思維導(dǎo)圖,學(xué)生課堂知識(shí)反思主要是手工繪制。Mindmanager和Inspiration是兩款付費(fèi)軟件,主要是英文版本,目前己有中文版,圖形樣式主要有樹狀圖和大綱視圖,可以插入圖像和注釋,也可以超鏈接到圖形、圖像、視頻、網(wǎng)頁;文件格式可以導(dǎo)成網(wǎng)絡(luò)課程、PowerPoint、word等,還支持自動(dòng)添加代碼功能。

四、思維導(dǎo)圖和概念圖輔助翻譯教學(xué)實(shí)現(xiàn)途徑

課堂教學(xué)主體由教師和學(xué)生構(gòu)成,該研究主要從教師的教和學(xué)生的學(xué)兩個(gè)角度入手,通過教學(xué)內(nèi)容、學(xué)生翻譯實(shí)踐分析以及學(xué)生課堂知識(shí)反思三個(gè)方面進(jìn)行討論。教師的角色是思維導(dǎo)圖和概念圖的導(dǎo)入者,向?qū)W生介紹思維導(dǎo)圖和概念圖的相關(guān)概念和繪圖工具,并指導(dǎo)學(xué)生練習(xí)繪制思維導(dǎo)圖和概念圖。

(一)翻譯理論教學(xué)內(nèi)容思維導(dǎo)圖和概念圖

總體上看,各大高校本科專業(yè)翻譯專業(yè)課程設(shè)置主要有語言學(xué)課程、翻譯學(xué)課程和通識(shí)課程構(gòu)成。翻譯課程要以翻譯的理論、知識(shí)、技巧、方法和學(xué)生的雙語轉(zhuǎn)換能力為目標(biāo)[9]。因此,本科生翻譯教學(xué)必須包含翻譯理論和翻譯實(shí)踐兩個(gè)方面。在翻譯教學(xué)中引入翻譯理論現(xiàn)在已經(jīng)得到認(rèn)可,很少有人再談“翻譯無理論”,翻譯理論研究越來越得到重視[10]。該研究以陳富康所著《中國譯學(xué)史》(2010年1月第一版)為例,該書主要由目錄和具體章節(jié)內(nèi)容構(gòu)成,目錄共分為4章,主要對歷代有代表性的、或有較大影響和意義的譯論家和譯學(xué)流派的觀點(diǎn)進(jìn)行闡述,并勾畫中國譯學(xué)的輪廓和梳理其流變的線索,該研究主要選取這本書的目錄和第四章節(jié)內(nèi)容進(jìn)行研究。

1.教材目錄設(shè)計(jì)

教材中的目錄是課程學(xué)習(xí)的開端,通過目錄,教師可以引導(dǎo)學(xué)生整體上把握學(xué)習(xí)內(nèi)容,初步了解課程要求,并確立學(xué)習(xí)任務(wù),在教學(xué)中十分重要,該研究采用思維導(dǎo)圖&概念圖軟件對教材目錄進(jìn)行重新制作。在設(shè)計(jì)時(shí)按順時(shí)針方向從右到左依次作圖,用數(shù)字標(biāo)出順序。對于各章之間的內(nèi)容關(guān)系進(jìn)行了整合與區(qū)分。

圖2是利用MindManager的概念圖功能制作的教材1級目錄,用黃、紫、灰三種顏色和不同的形狀、線條表示不同層級,并用數(shù)字標(biāo)明各章節(jié),各章節(jié)主題按時(shí)間分布。一級目錄相對比較簡潔,主要讓學(xué)生對課本知識(shí)有個(gè)大體的了解。

圖3是二級目錄,相較之下,主題內(nèi)容細(xì)化,關(guān)系更加清晰,不僅展示了譯學(xué)發(fā)展的不同時(shí)間段,還列出了不同時(shí)期的代表人物。后面還可以添加主題展示代表人物的主要譯學(xué)思想,可以繪制出來,也可以留白,供學(xué)生自學(xué)完成。不僅可以幫助學(xué)生加深和記憶所填空白內(nèi)容,同時(shí)培養(yǎng)學(xué)生的獨(dú)立思考能力,更有助于提高學(xué)生的積極性,改變翻譯理論課堂枯燥、沉悶的狀況。教師可以引導(dǎo)學(xué)生從課本目錄入手,掌握整本書的脈絡(luò)和主題內(nèi)容,利于提高教學(xué)效率,事半功倍。

2.章節(jié)內(nèi)容設(shè)計(jì)

圖4是課本第四章內(nèi)容,主要列出了兩位翻譯理論家焦菊隱和董秋斯的主要貢獻(xiàn)和主要觀點(diǎn)。用四邊形表示主題,焦菊隱提出翻譯批評和直譯,董秋斯對翻譯理論建設(shè)做出了巨大貢獻(xiàn),兩主題之間用粉紅色箭頭表示指向關(guān)系,焦菊隱率先響應(yīng)董氏觀點(diǎn),其論說有繼承又有發(fā)展。而重點(diǎn)內(nèi)容可以用鮮明的顏色標(biāo)出,以突出重點(diǎn)。

(二)學(xué)生翻譯實(shí)踐反饋性思維導(dǎo)圖&概念圖

翻譯是不同語言和文化間之間的轉(zhuǎn)換和遷移,既是語言符號(hào)的轉(zhuǎn)換,同時(shí)也是思維方式的轉(zhuǎn)變[11],翻譯過程不僅要關(guān)注翻譯策略和技巧,更應(yīng)該對翻譯主體——譯者的翻譯思維活動(dòng)進(jìn)行跟蹤。翻譯思維是一種變化思維,貫穿于整個(gè)翻譯過程。思維導(dǎo)圖呈現(xiàn)的是一個(gè)思維過程,學(xué)習(xí)者能夠借助思維導(dǎo)圖激發(fā)發(fā)散思維能力,理清思維脈絡(luò),并可供自己或他人回顧整個(gè)思維過程[12]。通過學(xué)生的翻譯實(shí)踐,繪制反饋性思維導(dǎo)圖&概念圖能夠準(zhǔn)確掌握學(xué)生翻譯思維,跟蹤翻譯過程,發(fā)現(xiàn)學(xué)生存在的問題,從而有針對性地進(jìn)行指導(dǎo)和訓(xùn)練。該研究選取寧夏師范學(xué)院外國語學(xué)院2013級英語2、3、4班的部分翻譯實(shí)踐進(jìn)行分析。

例1: A parrot can talk like a man (omission)

誤譯1:自然可以和人一樣有生命力。

誤譯2:一個(gè)胡蘿卜可以像一個(gè)人一樣談話。

誤譯3:植物可以像人一樣講話。

誤譯4:機(jī)器人可以像人一樣講話。

針對學(xué)生誤譯,繪制思維導(dǎo)圖,如圖5所示,parrot這個(gè)單詞,正確的意思是鸚鵡,采用直譯法,很容易能譯出原句的意思:鸚鵡可以和人一樣說話。采用意譯法,可譯為:鸚鵡學(xué)舌。其比喻人云亦云,缺乏主見。由于學(xué)生對詞義的誤解,便出現(xiàn)了植物、胡蘿卜、機(jī)器人、騙子、自然等錯(cuò)誤的意思。因此便造成了諸如“胡蘿卜可以像人一樣說話。”這樣讓人啼笑皆非的誤譯。詞匯是翻譯的基礎(chǔ),詞匯翻譯錯(cuò)誤在語言誤譯中占有很大的比例[13]。因此,針對詞匯造成的誤譯,教師可利用思維導(dǎo)圖加深學(xué)生的記憶,夯實(shí)翻譯基本功,增強(qiáng)學(xué)生在翻譯實(shí)踐過程中的主動(dòng)性。

按照題目要求,學(xué)生要使用指定的omission(省略法/省詞法)翻譯原句,教師可使用圖6讓學(xué)生從視覺上直觀地觀察翻譯過程。定冠詞the和不定冠詞a/an的使用是英語的特點(diǎn),其區(qū)別于漢語,因此,在英譯漢時(shí),冠詞往往要被省略。為了更符合目的語的語法規(guī)則,例1中的parrot、man前面的不定冠詞a可以直接省去,利于讀者更好地接受譯文。

(三)學(xué)生課堂知識(shí)反饋思維導(dǎo)圖&概念圖

該研究要求學(xué)生對課堂所學(xué)知識(shí)繪制思維導(dǎo)圖&概念圖(在學(xué)生已經(jīng)掌握思維導(dǎo)圖&概念圖的基礎(chǔ)之下),驗(yàn)證思維導(dǎo)圖&概念圖在學(xué)生自主學(xué)習(xí)和課堂知識(shí)反思中的可用性。具體如圖7、8所示。

圖7是學(xué)生對于chapter 1(連淑能《英譯漢教程》,2006年9月版)課堂知識(shí)手繪的反思樹狀思維導(dǎo)圖,大樹的主干是這門課程,其枝干是不同的知識(shí)點(diǎn),例如,翻譯的概念(what is translation),翻譯的評價(jià)(the Assessment of Translation),譯者能力(The Competence of Translator)等,每條枝干上又有其分支,例如翻譯評價(jià)的分支上就有嚴(yán)復(fù)、魯迅、林語堂等人的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。從主干出發(fā),尋根溯源,脈絡(luò)十分清晰,有利于學(xué)生從整體上掌握課堂所學(xué)知識(shí),倘若能將枝干、分支之間用不同的顏色標(biāo)記,主題字更凝練一些會(huì)使知識(shí)體系更加清晰、明了。

相比之下,圖8的思路更為清晰,實(shí)用性也更高,主題內(nèi)容之間用圓形和線條進(jìn)行連接,整體內(nèi)容由三個(gè)結(jié)構(gòu)圖構(gòu)成,表示三個(gè)內(nèi)容模塊,分別是翻譯概念,翻譯過程和翻譯標(biāo)準(zhǔn);并且用紅色明確了本節(jié)課的重點(diǎn):翻譯標(biāo)準(zhǔn)和翻譯策略;而且,三個(gè)模塊內(nèi)容之間也用線條連接,說明每個(gè)模塊內(nèi)容之間不是孤立的,而是有機(jī)的整體。

實(shí)驗(yàn)證明,在學(xué)生反思學(xué)習(xí)中,思維導(dǎo)圖和概念圖不僅能培養(yǎng)學(xué)生的發(fā)散性思維,還能幫助學(xué)生積累、整合知識(shí),有效提高學(xué)習(xí)效率。

五、結(jié)語

該研究表明,作為有效的思維工具,教師可以利用思維導(dǎo)圖&概念圖設(shè)計(jì)教學(xué)內(nèi)容,分析學(xué)生翻譯實(shí)踐過程,追蹤學(xué)生翻譯思維,發(fā)現(xiàn)存在的問題,并引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行課堂反思。思維導(dǎo)圖&概念圖可以手繪,方便快捷,也可以使用繪制軟件。其軟件不難掌握,適合師生共同學(xué)習(xí)使用。作為兩種實(shí)用性很大的可視化認(rèn)知工具,將思維導(dǎo)圖和概念圖結(jié)合起來應(yīng)用到翻譯教學(xué)之中,其優(yōu)勢和功能十分顯著,能夠使知識(shí)模塊化,明晰化,增強(qiáng)學(xué)生記憶力和知識(shí)整合能力,有利于提高翻譯教學(xué)質(zhì)量,培養(yǎng)學(xué)生自學(xué)能力。

參考文獻(xiàn):

[1]Astrid Brinkmann. Mind Mapping as a Tool in Mathematics Education.The Mathematics Teacher.2013.

[2]Josh Keller.Using “Mind Maps”to Explore Teaching Resources. The Chronicle of Higher Education.2011.

[3]Tanriseven, I. A Tool That Can Be Effective in the Self-regulated Learning of Pre-service Teachers: The Mind Map.Australian Journal of Teacher Education, 2014:39(1).

[4]楊凌.概念圖、思維導(dǎo)圖的結(jié)合對教與學(xué)的輔助性研究[J].電化教育研究,2006,(06).

[5]馬武林,高躍吉,武和平.概念圖輔助英語詞匯教學(xué)途徑新探[J].外語電化教學(xué),2008,(02).

[6]毛海燕,單宏磊.談思維導(dǎo)圖在詞匯教學(xué)中的應(yīng)用[J].教育探索,2008,(11).

[7]楊蘭娟.思維導(dǎo)圖融入小學(xué)科學(xué)課的教學(xué)理念與實(shí)踐[J].上海教育科研,2007,(02).

[8]楊季冬.概念圖和思維導(dǎo)圖在化學(xué)教學(xué)中的比較及運(yùn)用[J].現(xiàn)代中小學(xué)教育,2015,(02).

[9]韓虎林.芻議翻譯本科專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)、課程設(shè)置和教學(xué)模式[J].中國高教研究,2007,(08).

[10]叢滋杭.翻譯理論與翻譯教學(xué)[J].中國科技翻譯,2007,(01).

[11]邵玲.翻譯思維的視角與語式[J].河南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2004,(05).

[12]楊仕章.翻譯教學(xué)中的誤譯分析[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2005,(06).

[13]趙國慶.概念圖、思維導(dǎo)圖教學(xué)應(yīng)用若干重要問題的探討[J].電化教育研究,2012,(05).

[14]楊季冬.概念圖和思維導(dǎo)圖在化學(xué)教學(xué)中的比較及運(yùn)用[J].現(xiàn)代中小學(xué)教育,2015,(02).

[15]趙國慶,陸志堅(jiān).“概念圖”與“思維導(dǎo)圖”辨析[J].中國電化教育,2004,(08).

[16]陳???中國譯學(xué)史[M].上海人民出版社,2010.

(本文系2016年寧夏師范學(xué)院科研項(xiàng)目研究成果,項(xiàng)目編號(hào)NXSFYB1615;作者單位:寧夏師范學(xué)院)

猜你喜歡
實(shí)現(xiàn)途徑翻譯教學(xué)概念圖
概念圖在小學(xué)高年級寫作教學(xué)中的應(yīng)用研究
重視大學(xué)英語翻譯教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生英語應(yīng)用能力
亞太教育(2016年31期)2016-12-12 20:52:30
高職英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及提升策略探討
如何將創(chuàng)新閱讀植入小學(xué)語文教學(xué)中
考試周刊(2016年89期)2016-12-01 12:31:05
淺析我國公立醫(yī)院在新醫(yī)改下的財(cái)務(wù)管理目標(biāo)和實(shí)現(xiàn)途徑
新時(shí)期馬克思主義大眾化與思想政治教育實(shí)現(xiàn)的途徑
考試周刊(2016年88期)2016-11-24 14:42:22
評估準(zhǔn)則國際化的路徑探索
多元智能理論指導(dǎo)下的大學(xué)英語翻譯教學(xué)策略探討
概念圖教學(xué)功能初探
概念圖構(gòu)建中概念關(guān)系提取方法
通榆县| 通河县| 台南市| 饶河县| 鲁山县| 三都| 绥德县| 宝山区| 桂平市| 东乌珠穆沁旗| 和硕县| 湖口县| 盐山县| 洞头县| 沂源县| 眉山市| 吉隆县| 连南| 溧阳市| 罗山县| 界首市| 林州市| 大洼县| 共和县| 同江市| 泽州县| 合阳县| 仙游县| 彝良县| 扬中市| 宜宾市| 文水县| 阳朔县| 曲阳县| 资源县| 革吉县| 古田县| 拜城县| 白城市| 吕梁市| 大石桥市|