孟莎美
有些中國人不但熱衷取英文名字,甚至到了認(rèn)為英文名對于人生有重要意義的地步。
在中國生活的這些年里,我在工作和私人場合碰到過很多有志于在中國市場實(shí)現(xiàn)創(chuàng)業(yè)夢想的外國年輕人。他們領(lǐng)域不同,抱負(fù)各異,但據(jù)我觀察,一般有兩個共同的特點(diǎn):對中國市場需求的異常敏感和強(qiáng)烈的企業(yè)家精神。
但說到對中國市場的敏感和過人的行動力,我不得不佩服這個名叫玻爾·杰瑟普(Beau Jessup)的16歲英國姑娘——她僅憑一次來中國旅行的經(jīng)歷,就一眼看到了中國的一個巨大商機(jī),并且從中掘到了人生的“第一桶金”。
據(jù)英國媒體報(bào)道,玻爾來中國旅行時,好幾次被要求幫助一些中國朋友的孩子取英文名字。
玻爾說:“他們認(rèn)為,英文名字至關(guān)重要,因?yàn)槿绻弥形拿?,孩子未來申請英國或美國的大學(xué)時可能會受影響?!⑽拿职殡S一生,中國人告訴我?!?/p>
有些中國人為了方便,直接取了小說或電影里某個人物的名字做自己的英文名,但其中一些可能并非歐美人在日常生活中會使用的名字。
比如,有人在社交媒體上舉例說,曾經(jīng)見到中國女孩取名Cinderella(辛德瑞拉,即“灰姑娘”),中國男孩叫Gandalf(甘道夫,小說《魔戒》里的虛擬人物灰袍巫師),感覺在現(xiàn)實(shí)生活中呼喚他們之前“想先笑一會兒”。
敏銳的玻爾意識到,幫助中國人取英文名是一個相當(dāng)大的商機(jī),有了互聯(lián)網(wǎng)的便利,她身在英國就可以開展業(yè)務(wù)。
她建立了一個名叫specialname.cn的網(wǎng)站,專門幫助中國家長給孩子取“正常”的英文名。英國媒體報(bào)道說,這個網(wǎng)站運(yùn)行僅6個月,就為超過22萬名中國孩子取了英文名,收入5萬英鎊(約合44.2萬元人民幣)。
我把這個故事講給身邊朋友聽時,很多人感嘆:“我怎么沒有想到!”
我唯一感到費(fèi)解的是:為什么有些中國人把取英文名看得這么重——不但熱衷于取英文名字,甚至到了認(rèn)為英文名對于人生有重要意義的地步。
在西方,名字對于能否進(jìn)入一流大學(xué)以及未來的人生成功與否,作用并不大。
姚明并沒有叫“邁克爾·姚”,章子怡也不叫“米歇爾·章”,但他們卻在西方世界廣為人知。
馬云雖有一個英文名字Jack,但他并沒有借助這個名字成功地去西方留學(xué)?,F(xiàn)在,越來越多的外國人開始稱呼他Ma Yun。
重要的是行動力,而非英文名。希望在將來,能聽到更多讓地球人張口就來的中國名字,而不是成千上萬個來自中國的約翰、大衛(wèi)、瑪麗和凱特。