彭芬
摘要:大學(xué)英語任務(wù)型翻譯教學(xué)模式在翻譯教學(xué)過程中的有效應(yīng)用,不僅可以提升教學(xué)的質(zhì)量和效果,使學(xué)生對英語的興趣提升,而且對提升大學(xué)生的英語翻譯能力和英語語言基礎(chǔ)知識靈活運用能力等也具有顯著的效果,所以受到現(xiàn)代高校英語教學(xué)相關(guān)人員的高度重視,為對大學(xué)英語任務(wù)型翻譯教學(xué)模式產(chǎn)生更加全面的認(rèn)識,本文針對大學(xué)英語任務(wù)型翻譯教學(xué)模式的構(gòu)建展開研究。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語;任務(wù)型翻譯教學(xué)模式;構(gòu)建
一、前言
任務(wù)型教學(xué)模式即教師有意識的引導(dǎo)學(xué)生在課堂上以完成任務(wù)的方式進(jìn)行教學(xué),所以其在開展的過程中會受到教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)環(huán)境、師生關(guān)系、活動方式等因素的影響。任務(wù)型教學(xué)模式應(yīng)用的過程不僅提升學(xué)生的參與度,而且對學(xué)生知識和技能的有機(jī)結(jié)合也有積極的作用。
二、任務(wù)準(zhǔn)備階段的任務(wù)型翻譯教學(xué)模式構(gòu)建
英語作為國際通用語言,在我國參與國際交流的程度不斷加深的過程中,英語翻譯人才的需求量不斷增多,任務(wù)準(zhǔn)備階段,首先教師要將翻譯教學(xué)的目標(biāo)和大學(xué)生學(xué)習(xí)能力、性格特征等因素相結(jié)合,保證任務(wù)的選擇與學(xué)生的生活或未來的職業(yè)生涯之間具有密切的關(guān)系,以此調(diào)動學(xué)生完成任務(wù)的積極性;其次,有意識的創(chuàng)建真實或類似真實的情景,使大學(xué)生將翻譯知識應(yīng)用到真實的情境中,以此建立翻譯情感體驗,提升翻譯的能力,教師要準(zhǔn)確確定任務(wù)內(nèi)容,需要在日常生活中有意識的針對學(xué)生的業(yè)余愛好、學(xué)習(xí)欲望等方面進(jìn)行交流,并通過調(diào)查問卷、英語測試等對學(xué)生的性格特點、英語翻譯水平等進(jìn)行全面的掌握,在英語翻譯任務(wù)確定的基礎(chǔ)上,積極利用現(xiàn)代教學(xué)手段豐富任務(wù)內(nèi)容,結(jié)合學(xué)生英語翻譯水平逐步提升其英語翻譯能力。
三、任務(wù)實施階段的任務(wù)型翻譯教學(xué)模式構(gòu)建
任務(wù)實施階段,首先教師應(yīng)有意識的為學(xué)生構(gòu)建有利于學(xué)習(xí)的氛圍,例如利用多媒體手段為學(xué)生呈現(xiàn)各種與翻譯教學(xué)或內(nèi)容相關(guān)的資料,提升學(xué)生注意力,設(shè)置學(xué)生感興趣的與教學(xué)內(nèi)容相關(guān)的問題,提升學(xué)生對任務(wù)的興趣等。其次,確定任務(wù)完成的組織形式,現(xiàn)階段任務(wù)型教學(xué)模式主要包括團(tuán)隊型和獨立型兩種組織形式,前者即多個學(xué)生共同完成同一任務(wù),后者即單個學(xué)生獨立完成任務(wù),實踐證明,英語翻譯水平較高、中等和較低的大學(xué)生以1:2:1的比例進(jìn)行分配,可調(diào)動學(xué)生的參與興趣,使中等和低等翻譯水平的學(xué)生能力得到提升,而且各團(tuán)隊之間的能力相對均衡。例如,教師可以“大學(xué)生的就業(yè)觀”為主題,利用多媒體等教學(xué)手段為學(xué)生打造發(fā)布會真實情景,為學(xué)生以團(tuán)體或獨立的組織形式布置發(fā)言、提問和翻譯的任務(wù),使學(xué)生在充分表達(dá)個人觀點的同時,翻譯水平得到提升。
四、任務(wù)檢驗階段的任務(wù)型翻譯教學(xué)模式構(gòu)建
任務(wù)評價是全面學(xué)生對任務(wù)認(rèn)知,挖掘任務(wù)價值的重要階段,教師既可以在任務(wù)實施過程中對學(xué)生的表現(xiàn)進(jìn)行評價,也可以在任務(wù)完成后按照組織形式進(jìn)行評價,也可以展開學(xué)生間的互評。例如在翻譯任務(wù)完成后,教師可讓學(xué)生在全體學(xué)生中自行選擇“翻譯最流暢的同學(xué)”“翻譯最標(biāo)準(zhǔn)的同學(xué)”并表述個人選擇的原因,教師結(jié)合學(xué)生的選擇,為表現(xiàn)突出的學(xué)生頒布獎勵,這樣不僅可以使學(xué)生在相互評價的過程中認(rèn)識到別人的優(yōu)點和個人的不足,而且有利于學(xué)生完成翻譯任務(wù)信心的培養(yǎng)和興趣的調(diào)動。大學(xué)生的生理和心理特點決定,其急于表現(xiàn)自我并希望受到別人的肯定,利用大學(xué)生的這種普遍心態(tài),進(jìn)行大學(xué)生任務(wù)型翻譯教學(xué)模式的構(gòu)建,可以使其應(yīng)用的效果更加理想,但在實踐中教師應(yīng)注意盡量避免過多應(yīng)用負(fù)面的評價語言,這會打擊學(xué)生參與的積極性,使任務(wù)型教學(xué)模式的開展受到阻礙。
五、任務(wù)鞏固階段的任務(wù)型翻譯教學(xué)模式構(gòu)建
有限的英語翻譯教學(xué)時間決定,完全依賴課堂時間開展任務(wù)型翻譯教學(xué)模式并不能使學(xué)生的潛能得到充分的挖掘,使學(xué)生的個性特點得到全面的展現(xiàn),所以教師應(yīng)有意識的在課后進(jìn)行英語翻譯教學(xué)的延伸,這不僅有利于學(xué)生對學(xué)過知識的鞏固,而且可以培養(yǎng)學(xué)生英語翻譯自主學(xué)習(xí)能力,形成英語翻譯素養(yǎng),英語翻譯知識的靈活應(yīng)用能力得到提升。例如教師為提升大學(xué)生翻譯各類文件的能力,可為學(xué)生布置課后翻譯新聞事件、領(lǐng)導(dǎo)人講話、國家政策等資料的任務(wù),使學(xué)生利用課余時間對不同類型文件的翻譯特點產(chǎn)生較全面的認(rèn)知;為提升大學(xué)生英語口語翻譯能力,教師可有意識的將現(xiàn)代有效的口語對話翻譯軟件引入課后教學(xué)中,通過為學(xué)生設(shè)定任務(wù)完成時間上限的方式,使學(xué)生自主安排課后任務(wù)完成時間和進(jìn)度,這樣在樹立學(xué)生學(xué)習(xí)主體地位的同時,使學(xué)生課后時間得到有效地運用,提升大學(xué)生英語翻譯能力。
六、結(jié)論
通過上述分析可以發(fā)現(xiàn),現(xiàn)階段高校英語翻譯教學(xué)的過程中已經(jīng)認(rèn)識到構(gòu)建任務(wù)型翻譯教學(xué)模式在激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣、培養(yǎng)學(xué)生英語思維能力和社會適應(yīng)能力等方面的重要作用,并在實踐中對其構(gòu)建方式進(jìn)行積極的探索。