国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于“躍遷”概念的英語(yǔ)空間介詞研究

2016-11-06 01:20:20陽(yáng)
關(guān)鍵詞:情狀句法介詞

胡 陽(yáng)

(浙江外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 英語(yǔ)語(yǔ)言文化學(xué)院,浙江 杭州 310012)

基于“躍遷”概念的英語(yǔ)空間介詞研究

胡 陽(yáng)

(浙江外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 英語(yǔ)語(yǔ)言文化學(xué)院,浙江 杭州 310012)

移動(dòng)事件動(dòng)詞與空間介詞在通過(guò)動(dòng)介短語(yǔ)結(jié)構(gòu)表達(dá)移動(dòng)事件時(shí),動(dòng)詞內(nèi)部語(yǔ)義與介詞內(nèi)部語(yǔ)義存在對(duì)應(yīng)關(guān)系。運(yùn)用動(dòng)詞情狀體來(lái)建立事件動(dòng)詞內(nèi)部語(yǔ)義與介詞內(nèi)部語(yǔ)義的對(duì)應(yīng)關(guān)系,建立空間介詞的“空狀體”構(gòu)想,可以描述英語(yǔ)空間介詞的語(yǔ)義,進(jìn)而解釋躍遷介詞與非躍遷介詞的本質(zhì)語(yǔ)義區(qū)別?;谠撝鲝埖木浞僭O(shè)可以解釋英語(yǔ)動(dòng)介短語(yǔ)結(jié)構(gòu)被動(dòng)句的可接受性分布、空間介詞短語(yǔ)的名詞性屬性以及動(dòng)介短語(yǔ)結(jié)構(gòu)的多義性。

躍遷;英語(yǔ)空間介詞;移動(dòng)事件動(dòng)介短語(yǔ)結(jié)構(gòu);動(dòng)詞情狀體;介詞空狀體;句法假設(shè)

一、引言

在《英語(yǔ)介詞into的語(yǔ)義、時(shí)體本質(zhì)對(duì)Talmy語(yǔ)言類型說(shuō)的啟示》[1]一文中,筆者提出Talmy[2]語(yǔ)言類型理論中的路徑(PATH)概念應(yīng)該被瞬時(shí)躍遷(TRANSITION)概念替換,目的在于更準(zhǔn)確地捕捉介詞主構(gòu)語(yǔ)言與動(dòng)詞主構(gòu)語(yǔ)言通過(guò)移動(dòng)事件動(dòng)詞(V)與空間介詞(P)組合而成的VPP(動(dòng)介短語(yǔ)結(jié)構(gòu))對(duì)空間移動(dòng)事件進(jìn)行編碼的差異,進(jìn)而消除學(xué)界對(duì)Talmy語(yǔ)言類型說(shuō)的部分爭(zhēng)議。本文以躍遷概念為研究出發(fā)點(diǎn)提出V與P在通過(guò)VPP表達(dá)移動(dòng)事件時(shí),V內(nèi)部語(yǔ)義與P內(nèi)部語(yǔ)義存在對(duì)應(yīng)關(guān)系,同時(shí)借助動(dòng)詞情狀體來(lái)建立V內(nèi)部語(yǔ)義與P內(nèi)部語(yǔ)義的對(duì)應(yīng)關(guān)系,提出空間介詞P的“空狀體”構(gòu)想,用來(lái)描述英語(yǔ)空間介詞P的語(yǔ)義,解釋躍遷介詞(以下稱為躍遷P)與非躍遷介詞(以下稱為非躍遷P)的本質(zhì)語(yǔ)義區(qū)別,進(jìn)而以該主張為基石,提出句法假設(shè),解釋英語(yǔ)VPP被動(dòng)句的可接受性分布、PP的名詞性DP屬性以及VPP的多義性。

二、英語(yǔ)空間移動(dòng)類VPP的句法現(xiàn)象

(一)躍遷P與VPP被動(dòng)句的可接受性分布

Couper-Kuhlen[3]對(duì)英語(yǔ)空間移動(dòng)類VPP被動(dòng)句的調(diào)查是領(lǐng)域內(nèi)為數(shù)不多、具有一定影響力的研究。Couper-Kuhlen例舉并研究了大量VPP被動(dòng)句的語(yǔ)料,發(fā)現(xiàn)僅有部分VPP中的DP可以無(wú)條件地移動(dòng)至主語(yǔ)位置,實(shí)現(xiàn)被動(dòng)句法操作,并把該類VPP描述成表達(dá)移動(dòng)到目標(biāo)的VPP(GOAL-類VPP):

(1)a. Iftheboatis jumped into... it may capsize.①

b.Theroadcould be driven across only at great risk...

c. It would be days beforethesnowbankcould be tunneled through...

d.Thespeechwas stumbled through... in fifteen minutes.

e.Thegatemustn’t be gone beyond...

f.Hishouseis walked {past/by} by dozens of school-children every day.

g. Many people don’t realize how carefullythisladdermust be gone up.

h.Theworldwas traveled round... in 8 days.

Couper-Kuhlen 把GOAL-類VPP定義為:“one involving both a change of location and boundary-crossing.”[3]51然而,仔細(xì)考慮Couper-Kuhlen的定義表明,首先,GOAL-類VPP 實(shí)際指的是躍遷VPP,因?yàn)椤癰oundary-crossing”是躍遷VPP的核心語(yǔ)義之一。本文因此把例(1)中的VPP 改稱為躍遷VPP。其次,Couper-Kuhlen發(fā)現(xiàn)表達(dá)方位運(yùn)動(dòng)的非躍遷VPP中的DP不能被移動(dòng)至句中主語(yǔ)位置,不能實(shí)現(xiàn)被動(dòng)句法操作(或需滿足嚴(yán)格的語(yǔ)用條件才能進(jìn)行被動(dòng)操作),見例(2)。另外,Couper-Kuhlen的語(yǔ)料還表明,英語(yǔ)中部分空間介詞P除了可以表達(dá)躍遷義,還可以表達(dá)非躍遷地點(diǎn)方位義。當(dāng)表達(dá)非躍遷地點(diǎn)方位義時(shí),該類P組成的VPP句子不能進(jìn)行被動(dòng)句法操作,見例(3):

(2)a. *Thestepswere being waited on (by John).

b. *Thewaterwas swum on by bubbles.

c. *Endwas stood on by his hair.

(3)a. *Theroadcould be played across only at great risk.

b. *Thegatemustn’t be played beyond.

以上空間移動(dòng)類VPP 被動(dòng)句法操作可接受性的分布表明,DP是躍遷VPP結(jié)構(gòu)中的句法賓語(yǔ),否則DP無(wú)法移動(dòng)至VPP被動(dòng)句的主語(yǔ)位置。與該現(xiàn)象類似的習(xí)語(yǔ)VPP中的DP賓語(yǔ)可前置作主語(yǔ),如Tomlookedafter(照料)theboy/TheboywaslookedafterbyTom。

學(xué)界一般認(rèn)為英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)VPP中的V-P是典型的動(dòng)介凝固,包括結(jié)構(gòu)與語(yǔ)義的凝固。結(jié)構(gòu)凝固是指V-P形成了單一句法結(jié)構(gòu)單位,相當(dāng)于單一動(dòng)詞性謂語(yǔ);語(yǔ)義凝固則是指,V-P語(yǔ)義不是其組成成分V與P的總和,不能從V與P各自的語(yǔ)義中解讀出來(lái),如lookafter。因此,習(xí)語(yǔ)VPP可以無(wú)條件地進(jìn)行被動(dòng)句法操作。可以假設(shè),躍遷VPP 被動(dòng)句的可接受性也是來(lái)源于躍遷VPP中V-P結(jié)構(gòu)與語(yǔ)義的凝固。然而,句法測(cè)試證明V-P在該類VPP中并未凝固,但與非躍遷VPP中的非躍遷P不同,躍遷P能夠改變躍遷VPP的語(yǔ)義性質(zhì)特征。以躍遷VPPjumpinto/driveacross為例,與習(xí)語(yǔ)VPPlookafter進(jìn)行句法測(cè)試對(duì)比②,見例(4):

(4)a. Jack jumped into the boat.

b. He drove across the road.

c. Tom looked after the boy.

(5)并列PP結(jié)構(gòu)

a. Did Jack jump into the boat or into the river?

b. Did he drive across the road or across the bridge?

c. *Did Tom look after the boy or after the girl?

(6)PP作強(qiáng)調(diào)成分

a. It was into the boat that Jack jumped.

b. It was across the road that he drove.

c. *It was after the boy that Tom looked.

(7)定語(yǔ)從句中的介詞并移(pied-piping)

a. This was the boat into which Jack jumped.

b. This was the road across which he drove.

c. *This was the boy after whom Tom looked.

(8)非躍遷VPP

a. *Tom danced in five minutes.

b. *Tom danced in the room in five minutes.

(9)躍遷VPP

a. *Tom danced in five minutes.

b. Tom danced through the room in five minutes.

動(dòng)詞情狀體是動(dòng)詞詞匯義的組成部分[4]。英語(yǔ)動(dòng)詞dance按其情狀體來(lái)說(shuō)屬于非瞬間完成性動(dòng)詞,表示有持續(xù)性、無(wú)固有終點(diǎn)的事件。In+時(shí)間短語(yǔ)僅修飾具有瞬時(shí)性、有固有終點(diǎn)的動(dòng)詞[4],因此例(8a)不可接受。例(8b)中的地點(diǎn)PPintheroom不能改變整個(gè)VPP的情狀體,VPP的情狀體仍由動(dòng)詞dance決定。 因此,dancedintheroom不能與infiveminutes組合。例(9b)的可接受性則表明躍遷Pthrough使整個(gè)VPP的情狀體發(fā)生了變化,使得dancedthroughtheroom與infiveminutes的組合可以接受。VPPdancedthroughtheroom的情狀體不再是由動(dòng)詞dance決定的非瞬間完成性、有持續(xù)性的事件,而是變化為由躍遷Pthrough決定的瞬時(shí)性事件。Couper-Kuhlen的VPP被動(dòng)句語(yǔ)料也證明了該分析的合理性,如例(1d)The speech was stumbled through...infifteenminutes和例(1h)The world was traveled round...in8days。至于躍遷P有何語(yǔ)義特征,為什么可以改變VPP事件的情狀體(改變VPP的部分詞匯義)將在第三部分討論。

(二)非躍遷P的名詞屬性與地點(diǎn)指示義

圖6為DDR2控制器的框圖,圖中的4個(gè)模塊均為ddr2_top模塊的子模塊??刂破鹘邮苡脩裘?將其解碼,然后生成對(duì)DDR2 SDRAM存儲(chǔ)器的讀取、寫入和刷新命令。數(shù)據(jù)通路模塊負(fù)責(zé)向存儲(chǔ)器發(fā)送數(shù)據(jù)并接收其發(fā)出的數(shù)據(jù)?;A(chǔ)架構(gòu)模塊會(huì)生成時(shí)鐘和復(fù)位信號(hào),通過(guò)數(shù)字時(shí)鐘管理器(DCM)生成時(shí)鐘及其反相時(shí)鐘。所有DDR2存儲(chǔ)器接口的輸入輸出信號(hào)皆由輸入輸出緩沖系統(tǒng)產(chǎn)生。

英語(yǔ)非躍遷P也表現(xiàn)出值得注意的特征。非躍遷PP短語(yǔ)表現(xiàn)出名詞性DP特征——PP短語(yǔ)可以出現(xiàn)在不同類型英語(yǔ)句子中DP短語(yǔ)通常出現(xiàn)的位置[5-9]??紤]例(10)—(13):

(10)簡(jiǎn)單句中的主語(yǔ)位置

a. To York is not very far.

b. Under the chair attracted the cat’s attention.

c. On the porch is sunny enough.

d. Under the chair is cool.

(11)簡(jiǎn)單句中的賓語(yǔ)位置

a. The baby crawled from under the table.

b. James,you must hoover under the beds!

(12)一般疑問(wèn)句與反問(wèn)句中的主語(yǔ)位置

a. Is under the chair a nice place for the cat to sleep?

b. Under the bed is a good place to hide,isn’t it?

(13)被動(dòng)句、從句、小句等中的主語(yǔ)位置

a. The new tenants are reclaiming behind the garage.

b. Behind the garage is being reclaimed by the new tenants.

c. They considered seriously that in the garden is the best place to meet.

d. They considered in the garage to be the best place to meet.

e. Across the road was swarming with bees.

f. Across the road appeared to be swarming with bees.

例(10)—(13)中能夠出現(xiàn)在主語(yǔ)、賓語(yǔ)位置的PP幾乎涵蓋了各類英語(yǔ)空間介詞P,例如傳統(tǒng)意義上的地點(diǎn)、路線、來(lái)源、目標(biāo)介詞等。然而,根據(jù)Jaworska[6],當(dāng)同一介詞脫離表達(dá)空間位置語(yǔ)義時(shí),由其形成的PP不能出現(xiàn)在DP通常出現(xiàn)的位置,例如 *inmyopinioniseasytosee[6]359。這表明,PP出現(xiàn)在句中主語(yǔ)、賓語(yǔ)的位置與其表達(dá)空間位置的能力相關(guān)。例(10)—(13)句子的語(yǔ)義表明,這些PP表達(dá)具體的空間位置,且具有DP的指示功能,否則不會(huì)呈現(xiàn)出與DP相同的分布。

(三)VPP多義性及對(duì)比VPP與V-DP跨語(yǔ)言格授予模式

英語(yǔ)中有相當(dāng)數(shù)量的空間介詞P具有多義性。根據(jù)介詞語(yǔ)義,學(xué)界傳統(tǒng)上把英語(yǔ)空間介詞P分為地點(diǎn)介詞、路線介詞、目標(biāo)介詞等;路線介詞、目標(biāo)介詞在Talmy的語(yǔ)言類型理論中屬于路徑介詞(PATH P)。例(1b)、例(1e)與例(3a)、例(3b)顯示:傳統(tǒng)意義上的路徑介詞across/beyond可以表達(dá)躍遷義,也可表達(dá)非躍遷義。再者,由于for+時(shí)間短語(yǔ)只能修飾具有持續(xù)性的動(dòng)詞事件,而in+時(shí)間短語(yǔ)僅能修飾瞬時(shí)性事件[4],例(14)中的語(yǔ)料表明,路徑介詞through/around同樣既可表達(dá)非躍遷義,也可表達(dá)躍遷義。換言之,through/around類空間介詞P 可以選擇性地改變VPP的情狀體,說(shuō)明該類P有雙重語(yǔ)義特征。

(14)a. Tom danced through the room (for three minutes/in three minutes).

b. Tom danced around the room (for three minutes/in three minutes).

地點(diǎn)介詞也具有雙重語(yǔ)義特征,以典型地點(diǎn)介詞under為例[10-13]:

(15)The boat floatedunderthe bridge.

a. 那只船在橋下漂著。 (解讀1:方位運(yùn)動(dòng))

b. 那只船從別處漂到橋下。 (解讀2:躍遷義)

例(15a)表達(dá)船在PPunderthebridge所表達(dá)的空間范圍之內(nèi)的運(yùn)動(dòng)(即船在橋下方的空間范圍內(nèi)的運(yùn)動(dòng));例(15b)表達(dá)船從PPunderthebridge所表達(dá)的空間范圍之外的某個(gè)空間點(diǎn)漂到PP所表達(dá)的空間范圍之內(nèi)的某個(gè)空間點(diǎn)的運(yùn)動(dòng),即躍遷義。躍遷發(fā)生在PPunderthebridge所表達(dá)的空間范圍之外與PP所表達(dá)的空間范圍之內(nèi)臨界之處(即本文前面所討論的boundary-crossing)。需要指出的是,部分學(xué)者如Folli & Harley[10]、 Gehrke[11]、 Jackendoff[12]、Thomas[13]等,通常用“運(yùn)動(dòng)到目標(biāo)”(motion-to-goal)來(lái)描述例(15b)表達(dá)的意義。本文認(rèn)為,用運(yùn)動(dòng)到目標(biāo)對(duì)例(15b)進(jìn)行描述是不準(zhǔn)確的,掩蓋了其躍遷義。這是因?yàn)?,運(yùn)動(dòng)到目標(biāo)是由躍遷導(dǎo)致的,是躍遷的結(jié)果(見上文中對(duì)例(15b)語(yǔ)義的描述)。換言之,運(yùn)動(dòng)到目標(biāo)義依附于躍遷義。不僅如此,運(yùn)動(dòng)到目標(biāo)蘊(yùn)含持續(xù)性、非瞬時(shí)性,而躍遷是非持續(xù)、瞬時(shí)的。Talmy的語(yǔ)言類型說(shuō)正是由于忽略了這樣的差異,而導(dǎo)致學(xué)界批評(píng)該類型說(shuō)不能準(zhǔn)確描述動(dòng)詞主構(gòu)語(yǔ)言與介詞/類介詞主構(gòu)語(yǔ)言的差異性[1]。

英語(yǔ)空間介詞P的多義性也可在其他語(yǔ)言中發(fā)現(xiàn),包括冰島語(yǔ),拉丁語(yǔ),斯拉夫語(yǔ)系中的俄語(yǔ)、波蘭語(yǔ)、斯洛文尼亞語(yǔ)等以及德語(yǔ)[14-18]。但在這些語(yǔ)言中,不同語(yǔ)義是通過(guò)DP的顯性格標(biāo)記體現(xiàn)的。如在例(16)冰島語(yǔ)中,含有介詞under的VPP分別表達(dá)swam(around)underthebridge與swam(to)underthebridge,DP被分別授予“與格”和“受格”。

(16)冰島語(yǔ)

a. Hann synti undir brunni. (與格)

He swam (around) under the bridge. (方位運(yùn)動(dòng))

b. Hann synti undir bruna. (受格)

He swam (to) under the bridge. (躍遷義)

根據(jù)Chomsky 的普遍抽象格思想[19],英語(yǔ)VPP表達(dá)躍遷義時(shí),DP應(yīng)被授予受格或者與受格類似的格;在表達(dá)非躍遷義時(shí),DP應(yīng)被授予與格或類似的格,這說(shuō)明空間介詞P在表達(dá)不同語(yǔ)義時(shí)應(yīng)具有不同的句法性質(zhì)與特征,否則不能解釋為何P可以授予兩種不同的格形式。

空間介詞P 語(yǔ)義與格標(biāo)記關(guān)系的變化也可在動(dòng)詞域中觀察到。如在(17)日語(yǔ)中[20],同一動(dòng)詞在表示不同事件類型時(shí)(持續(xù)性vs.瞬時(shí)性),其后的名詞分別被授予受格和與格。這表明,空間介詞P領(lǐng)域與表示移動(dòng)事件的動(dòng)詞領(lǐng)域有某種內(nèi)在相關(guān)、對(duì)應(yīng)性,在語(yǔ)言層面統(tǒng)一于格標(biāo)記變化。

(17)Gakusei-ga yama-o/ni nobor-ta.

student-NOM mountain-ACC/DAT climb-PERF

Students climbed the mountain.

三、躍遷P和非躍遷P的語(yǔ)義本質(zhì)及句法表征

(一)語(yǔ)義本質(zhì)

動(dòng)詞是運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)的主要語(yǔ)言手段,而介詞是空間位置關(guān)系表達(dá)的主要語(yǔ)言手段。介詞在表達(dá)顯性空間位置變化時(shí)需通過(guò)表示移動(dòng)事件的動(dòng)詞實(shí)現(xiàn);而移動(dòng)事件的實(shí)現(xiàn)也需介詞實(shí)現(xiàn)空間位置變化的標(biāo)記。因此,本文主張,移動(dòng)事件動(dòng)詞與空間介詞在通過(guò)VPP表達(dá)移動(dòng)事件時(shí),移動(dòng)事件動(dòng)詞內(nèi)部語(yǔ)義與介詞內(nèi)部語(yǔ)義應(yīng)存在某種對(duì)應(yīng)關(guān)系。前者內(nèi)部語(yǔ)義以時(shí)間為參照載體區(qū)分,如 [+持續(xù)性][+瞬時(shí)性]等;后者內(nèi)部語(yǔ)義以空間位置為參照載體區(qū)分,如 [+位置變化]。由于動(dòng)詞的 [+持續(xù)性][+瞬時(shí)性]等特征是動(dòng)詞情狀體的語(yǔ)義成分,本文提出運(yùn)用動(dòng)詞情狀體來(lái)建立移動(dòng)事件動(dòng)詞內(nèi)部語(yǔ)義與空間介詞內(nèi)部語(yǔ)義的對(duì)應(yīng)關(guān)系,以達(dá)到描述空間介詞P語(yǔ)義的目的。

動(dòng)詞情狀體是動(dòng)詞詞匯義的組成部分,是指動(dòng)詞所描述事件或狀態(tài)的內(nèi)部時(shí)體特征[4]。根據(jù)動(dòng)詞的情狀體特征,學(xué)者們把動(dòng)詞分為四類[4,20],見(18)。其中,本文把涉及States、Activities、Accomplishments的動(dòng)詞稱為非躍遷動(dòng)詞(以下稱為非躍遷V),把涉及 Achievements 的動(dòng)詞稱為躍遷動(dòng)詞(以下稱為躍遷V)。躍遷V的核心特征是 [+瞬時(shí)性,+狀態(tài)變化]。

(18)a. States [-動(dòng)態(tài)性,-瞬時(shí)性,+持續(xù)性,-終點(diǎn)性,-狀態(tài)變化]:love

b. Activities [+動(dòng)態(tài)性,-瞬時(shí)性,+持續(xù)性,-終點(diǎn)性,-狀態(tài)變化]:run

c. Accomplishments:[+動(dòng)態(tài)性,-瞬時(shí)性,+持續(xù)性,+終點(diǎn)性,+狀態(tài)變化]:run(5miles)

d. Achievements:[+動(dòng)態(tài)性,+瞬時(shí)性,-持續(xù)性,+終點(diǎn)性,+狀態(tài)變化]:die

空間介詞P也具有類似動(dòng)詞情狀體的語(yǔ)義組成成分。然而,與動(dòng)詞不同,該組成成分不是以時(shí)間為參照載體區(qū)分的,而是以空間為參照載體區(qū)分的,本文稱之為“空狀體”。借用四類動(dòng)詞情狀體的名稱來(lái)分類與描述空間介詞P的空狀體,目的在于突出P空狀體與V情狀體的對(duì)應(yīng)關(guān)系,見表1。Achievement P屬于躍遷P,而State P、Activity P、Accomplishment P屬非躍遷P。部分英語(yǔ)空間介詞P可作躍遷P,也可作非躍遷P;部分空間介詞P可作State P,也可作Activity P。

表1 V情狀體與P空狀體的對(duì)應(yīng)

非躍遷V躍遷VStateVActivityVAccomplishmentVAchievementVloverunrun(5miles)die非躍遷P躍遷PStateP[-臨界點(diǎn),+勻質(zhì),-位置變化]ActivityP[-臨界點(diǎn),-勻質(zhì),-位置變化]AccomplishmentP[+臨界點(diǎn),+位置變化]AchievementP[+臨界點(diǎn),+位置變化]in/onunder/behindalong/across/around through/around along/acrosstointo/onto(臨界點(diǎn):隱性)under/behind(臨界點(diǎn):隱性)across/through/around(臨界點(diǎn):顯性)

Achievement P與Non-achievement P的最本質(zhì)區(qū)別在于能否表達(dá)躍遷概念,即顯性空間位置變化。顯性位置變化是通過(guò)空間臨界點(diǎn)(space boundary)的表達(dá)實(shí)現(xiàn)的。例(19)中的VPP句子都表達(dá)躍遷與顯性空間位置變化,區(qū)別在于空間臨界點(diǎn)在詞匯語(yǔ)義層的表達(dá)是否是顯性的。例(19a)表達(dá)Tom從不屬于intheroom的空間范圍躍遷到屬于intheroom的空間范圍。介詞into中的in(+DP)表達(dá)躍遷發(fā)生后的空間位置。該空間位置蘊(yùn)含其空間位置的對(duì)立面,即outsidetheroom。Intheroom與outsidetheroom的對(duì)立蘊(yùn)含了標(biāo)志兩種位置的空間臨界點(diǎn),即介詞into中空間臨界點(diǎn)的詞匯層表達(dá)是隱性的。Into中的to是躍遷的詞匯形態(tài)層表征(躍遷的詞匯形態(tài)層表征可以是隱性的,且詞匯形態(tài)層的表征不必是to,to僅為躍遷形態(tài)表征的特例)。

例(19b)的語(yǔ)義前面已描述過(guò),不再重復(fù)。需要指出的是,under-類空間介詞P作躍遷P時(shí)在詞匯形態(tài)上可理解為 (under)-to(比較into)。Underthebridge是躍遷發(fā)生后、空間位置變化后的位置。與into不同,under-類空間介詞P中的躍遷詞匯形態(tài)層表征是隱性的,與into相同的是空間臨界點(diǎn)的詞匯層表達(dá)是隱性的。

例(19c)和例(19d)分別表達(dá)Tom從橋一側(cè)的空間范圍(不是指橋上空間內(nèi)部的某一側(cè))躍遷到橋的另一側(cè)空間范圍(不是指橋上空間內(nèi)部的另一側(cè))與Tom從房間一側(cè)的空間范圍(不是指房間空間內(nèi)部的某一側(cè))躍遷到房間另一側(cè)的空間范圍(不是指房間空間內(nèi)部的另一側(cè))。與前兩類躍遷P不同的是,across/through-PP中的空間臨界點(diǎn)的表達(dá)是顯性的,即thebridge/theroom解讀為空間臨界點(diǎn)(無(wú)論bridge有多長(zhǎng),無(wú)論room有多大,thebridge/theroom僅為一個(gè)不可進(jìn)行內(nèi)部分割的空間點(diǎn))。除此之外,躍遷發(fā)生后,空間位置變化后的位置與躍遷詞匯形態(tài)層的表征均是隱性的。

由于躍遷概念(即通過(guò)臨界點(diǎn)與否)蘊(yùn)含瞬時(shí)性,躍遷P的特征可與Achievement V([+動(dòng)態(tài)性,+瞬時(shí)性,-持續(xù)性,+狀態(tài)變化])相類比。

(19)a. Tom danced into the room.

b. Tom danced under the bridge.

c. Tom danced across the bridge.

d. Tom danced through the room.

Accomplishment Pto的各類特征不足且屬性模糊。雖然to可以看作躍遷的詞匯形態(tài)層表征,但其在詞匯顯/隱性層面均缺少最終空間位置的指代表達(dá)(見非躍遷P的名詞屬性與地點(diǎn)指示義中的討論),不能生成表現(xiàn)空間臨界點(diǎn)的矛盾對(duì)立面之一,也沒有顯性空間臨界點(diǎn)的詞匯層表達(dá)。因此,to的語(yǔ)義模糊。例如,TomwalkedtothePark可以解讀為Tom最終到達(dá)了公園(但到底是在公園旁邊、里面、外面均不可解讀),也可以解讀為Tom在朝著公園的方向走。

State P(如under(the bridge)/in(the room))不標(biāo)記顯性位置變化,任何符合其表達(dá)空間范圍之內(nèi)的空間點(diǎn)均可稱為underthebridge或intheroom;空間點(diǎn)之間具有均勻性、無(wú)差異性,類似 State V 的[-動(dòng)態(tài)性,+持續(xù)性,-狀態(tài)變化]特征,見例(20):

(20)a. Jack stayed/walked quietly in the room.

b. Jack stayed/walked quietly under the bridge.

c. Jack stayed/walked quietly along the river.

Activity P(如along(the road)/around(the park))與 State P 的區(qū)別在于Activity P 含有 [-勻質(zhì)]特征。兩者的差異可類比成可數(shù)名詞與不可數(shù)名詞的差異??蓴?shù)名詞的部分不能代表整體(不勻質(zhì)),例如table一詞,桌子的腿不能代表桌子;而不可數(shù)名詞的部分可以代表整體(勻質(zhì)),例如water一詞,一桶水中取任何一滴水仍然是water。在Activity P組成的 VPP 句中,例如Tomwalkedalongtheroad/thoughthetunnel,“along”與“through”的空間形態(tài)(shape)是由組成兩介詞的一系列空間點(diǎn)集合而成,單獨(dú)某一空間點(diǎn)不能形成“along”與“through”,即部分空間點(diǎn)不能代表整體空間點(diǎn)的集合(比較可數(shù)名詞)。與State P相同的是,即使Tom以走的方式在移動(dòng),Tom的空間位置仍然局限在這些空間點(diǎn)集合的范圍內(nèi),所以沒有顯性的空間位置變化。這與through作躍遷P時(shí)展現(xiàn)的語(yǔ)義特征是不同的。由于“along”與“through”的空間形態(tài)是由組成兩介詞的一系列空間點(diǎn)集合而成,可類比Activity V 的[+動(dòng)態(tài)性]特征。

(二)句法表征

本文著重討論了以下VPP的句法現(xiàn)象。1)VPP被動(dòng)句的可接受性問(wèn)題:躍遷VPP中的DP可以無(wú)條件地移至句子主語(yǔ)位置,實(shí)現(xiàn)被動(dòng)句法操作;躍遷P可以改變VPP的語(yǔ)義性質(zhì);非躍遷VPP不能進(jìn)行被動(dòng)句法操作。2)非躍遷PP具有地點(diǎn)指示義,相當(dāng)于DP,具有指示功能,可作主語(yǔ)、賓語(yǔ)等。3)部分英語(yǔ)空間介詞P既可表達(dá)躍遷義,也可表達(dá)非躍遷義。躍遷義與非躍遷義的語(yǔ)義本質(zhì)已在上節(jié)中討論過(guò),本節(jié)提出關(guān)于VPP句法表征的假設(shè)。句法表征的討論是在最簡(jiǎn)方案及該方案下的特征理論的框架下進(jìn)行的[21-23],以解釋以上三個(gè)句法現(xiàn)象。

首先考慮第二個(gè)句法現(xiàn)象。本文假設(shè)圖1是非躍遷VPP的基本句法結(jié)構(gòu)圖:PlaceN③含有相關(guān)句法特征(feature)及表征空間語(yǔ)義關(guān)系的語(yǔ)義特征,同時(shí)含有指示特征 [refer];特定的特征組合對(duì)應(yīng)相應(yīng)空間介詞P的詞匯形態(tài),如behind、under、in、on等。當(dāng)PlaceN與DP合并(merge)完成后,投射為Place-NP,其語(yǔ)義、句法功能與性質(zhì)由PlaceN決定。Place-NP可以理解為是由PlaceN與DP合并而形成的、表示地點(diǎn)位置的特殊DP,具有一般DP所具有的句法、指示功能,如可在句子中作主語(yǔ)、賓語(yǔ)。該假設(shè)可以解釋例(21b)。換言之,例(21b)中的behindthegarage不是PP短語(yǔ),而是由behind與DPthegarage合并而形成的Place-NP短語(yǔ)。而例(21a)中的behindthegarage則是PP短語(yǔ),是由地點(diǎn)PP中心詞PLoc與Place-NP合并形成的,PP隨后與V合并形成VPP。

圖1 非躍遷VPP的基本句法結(jié)構(gòu)圖

(21)a. Tom danced behind the garage.

b. The new tenants are reclaiming behind the garage.

然后考慮第一個(gè)句法現(xiàn)象。從語(yǔ)義角度看,躍遷連接兩種不同或?qū)α⑹录顟B(tài),是兩種狀態(tài)的臨界部分,可以通過(guò)動(dòng)詞BECOME表示;躍遷P則連接兩種不同空間位置,表達(dá)顯性位置變化,也用BECOME表示,見(22b)④。BECOME可具有不同的詞匯形態(tài)表征。本文對(duì)躍遷VPP句法結(jié)構(gòu)與推導(dǎo)的核心假設(shè)是:英語(yǔ)躍遷P(如into)含有不可解特征 [uF],而非躍遷P不含有不可解特征 [uF]。當(dāng)句法推導(dǎo)至圖1中的PP結(jié)構(gòu)時(shí),由于躍遷P特征組中含有[uF],該特征激發(fā)特定的句法推導(dǎo)形成V-V(P) 協(xié)作謂語(yǔ),見(22c)。該協(xié)作謂語(yǔ)在語(yǔ)義上產(chǎn)生一定凝固,但VPP結(jié)構(gòu)并未發(fā)生凝固,可以解釋例(5)—(7)中的句法測(cè)試,還可以解釋躍遷P為何可以改變VPP的語(yǔ)義特征。由于在句法推導(dǎo)過(guò)程中形成了(22d)中的語(yǔ)義組合以及躍遷義,theboat實(shí)則在語(yǔ)義上成為了整個(gè)V(jump)pred-V(P)(into)pred的句法結(jié)構(gòu)賓語(yǔ)。這可以解釋躍遷VPP為什么可以無(wú)條件地進(jìn)行被動(dòng)句法操作。其他躍遷P生成躍遷義的推導(dǎo)過(guò)程和(22)相同,但需要指出的是,under、behind、across、through、around等介詞的具體詞匯形態(tài)的生成是在圖1中完成的,即PlaceN含有的特定特征組合對(duì)應(yīng)這些空間介詞P的相應(yīng)詞匯形態(tài)。本文不再詳細(xì)描述。非躍遷P不含有不可解特征 [uF],僅能生成非躍遷義,不能生成Vpred-V(P)pred協(xié)作謂語(yǔ),因此只能生成如圖1中的句法結(jié)構(gòu)。因此,VPP中的DP不能進(jìn)行被動(dòng)句法操作。

最后考慮第三個(gè)句法現(xiàn)象。部分英語(yǔ)空間介詞P既可表達(dá)躍遷義,也可表達(dá)非躍遷義。本文假設(shè),這是由于該類空間介詞P在進(jìn)入句法操作時(shí)可以有選擇性地選擇不可解特征 [uF],即P[+uF]。當(dāng)P不含有不可解特征 [uF]時(shí),生成圖1中的VPP結(jié)構(gòu),僅表達(dá)非躍遷義;當(dāng)P含有不可解特征 [uF]時(shí),則產(chǎn)生如(22)中的句法推導(dǎo)過(guò)程,生成躍遷義。

(22)a. Tom jumped into the boat.

b. [(Outside the boatLocationA) BECOME (Inside the boatLocationB)]...[Coextensive-event:jump]

c. V(jump)pred-V(P)(into)pred :co-predicatingTom

d. Become-in-jumpingthe boat [躍遷義]

四、結(jié)語(yǔ)

本文基于躍遷概念對(duì)英語(yǔ)空間介詞P的語(yǔ)義作了研究,提出V與P在通過(guò)VPP表達(dá)移動(dòng)事件時(shí),V內(nèi)部語(yǔ)義與P內(nèi)部語(yǔ)義存在對(duì)應(yīng)關(guān)系,同時(shí)提出了空間介詞P的空狀體構(gòu)想,對(duì)英語(yǔ)躍遷P與非躍遷P的語(yǔ)義進(jìn)行了描述與區(qū)別,進(jìn)而提出句法假設(shè),解釋了英語(yǔ)空間移動(dòng)類VPP被動(dòng)句的可接受性分布、PP的名詞性DP屬性以及VPP的多義性。

傳統(tǒng)意義上的地點(diǎn)、路線、目標(biāo)或者路徑等概念不能準(zhǔn)確表述英語(yǔ)空間介詞的語(yǔ)義及其語(yǔ)義多義性,甚至給語(yǔ)言類型理論的構(gòu)建造成困難,例如Talmy的語(yǔ)言類型說(shuō)[2]。本文以躍遷概念為基礎(chǔ)的空間介詞空狀體構(gòu)想為學(xué)界研究空間介詞語(yǔ)義提供了新視角。該視角下關(guān)于躍遷P與非躍遷P的區(qū)分為學(xué)界從語(yǔ)言類型視角研究VPP移動(dòng)事件編碼提供了新的概念工具。

《浙江外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》編輯部和匿名評(píng)審專家對(duì)本文提出了寶貴意見,特此感謝!文責(zé)自負(fù)。

注釋:

①現(xiàn)對(duì)本文中的語(yǔ)例出處與來(lái)源加以說(shuō)明。例(1)和例(3)來(lái)自Couper-Kuhlen[3]54;例(2a)—(2c)分別來(lái)自Couper-Kuhlen[3]199,193,189;例(5)—(7)參見注釋②;例(8)、例(9)、例(14)參閱Stringer D(The syntax of paths and boundaries [J]. CLS,2001(37):139-153.)的討論;在例(10)—(13)中,例(11b)來(lái)自筆者在英國(guó)Colchester某賓館工作時(shí),客房管理經(jīng)理(英語(yǔ)是該經(jīng)理的母語(yǔ))對(duì)筆者作出的指令,該句子記錄于2007年8月12日上午,例(10a)見Quirketal.[5]658,例(10b)見Jaworska[6]357,例(10c) 和例(10d)見Jaworska[6]357 footnote 3,例(11a) 見 Jaworska[6]355,例(13a)和例(13b)見Jaworska[6]356,例(13e)和例(13f) 見Jaworska[6]355,例(12a)見 Stowell[7]268,例(12b)見Bresnan[8]64,例(13c)和例(13d)見Haegeman & Guéron[9]153;例(15) 見Folli & Harley[10]、Gehrke (2007)[11]、Jackendoff[12]、Thomas[13]中的討論;例(16)見Svenonius[14]23;(17)見Fukuda[20]165;例(19)、例(20)及例(21a)為一般英語(yǔ)句子,例(21b)見Jaworska[6]356。

②該句法測(cè)試是學(xué)界常用的判斷句法成分與結(jié)構(gòu)的手段,如 Radford A(Analysing English Sentences:A Minimalist Approach [M]. Cambridge:CUP,2009)。

③Terzi A (Locative Prepositions as modifiers of an unpronounced Noun[C]//Chan C B,Haynie H J. Proceedings of the 26th West Coast Conference on Formal Linguistics. Somerville,MA:Cascadilla Proceedings Project,2008:471-479.) 認(rèn)為地點(diǎn)介詞P是隱性(無(wú)顯性詞匯形態(tài)層的表征)PlaceN的修飾語(yǔ)。本文同意Terzi關(guān)于PlaceN的提議,但不同意地點(diǎn)介詞P是PlaceN的修飾語(yǔ),因?yàn)槿绻攸c(diǎn)介詞P是PlaceN的修飾語(yǔ),那么地點(diǎn)PP的句法、語(yǔ)義特征就需要由PlaceN的性質(zhì)決定。這無(wú)法解釋地點(diǎn)PP(如under the bridge)可以表達(dá)躍遷概念,改變VPP的語(yǔ)義、體態(tài)特征。

④見胡陽(yáng)、陳晶莉[1]對(duì)co-extensive event 的討論。

[1]胡陽(yáng),陳晶莉. 英語(yǔ)介詞into的語(yǔ)義、時(shí)體本質(zhì)對(duì)Talmy語(yǔ)言類型說(shuō)的啟示[J].浙江外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2013(2):1-8.

[2]Talmy L. Toward a Cognitive Semantics [M]. Cambridge:MIT Press,2000.

[3]Couper-Kuhlen E. The Prepositional Passive in English:A Semantic-Syntactic Analysis,with a Lexicon of Prepositional Verbs [M]. Tübingen:Max Niemeyer Verlag,1979.

[4]Smith C. The Parameter of Aspect [M]. 2nd ed. Dordrecht:Kluwer Academic Publishers,1997.

[5]Quirk R,Greenbaum S,Leech G,et al. A Comprehensive Grammar of the English Language [M]. London:Longman,1985.

[6]Jaworska E. Prepositional phrases as subjects and objects [J]. Journal of Linguistics,1986(22):355-374.

[7]Stowell T. The Origin of Phrase Structure [D]. Cambridge Mass:MIT,1981.

[8]Bresnan J. Locative case vs. locative gender [J]. BLS,1991(17):53-68.

[9]Haegeman L,Guéron J. English Grammar:Agenerative Perspective [M]. Oxford:Blackwell,1999.

[10]Folli R,Harley H. On the licensing of causatives of directed motion:Waltzing matilda all over [J]. Studia Linguistica,2006 (2):121-155.

[11]Gehrke B. On directional readings of locative prepositions [C]//Blaho S,Vicente L,Schoorlemmer E. Proceedings of Console XIV. Universiteit Leiden,2007:99-120.

[12]Jackendoff R. Semantic Structures [M]. Cambridge,MA:MIT Press,1990.

[13]Thomas E C. Second Language Acquisition of Prepositions:Functional and Substantive Features [D]. Colchester:University of Essex,2004.

[14]Svenonius P. Case and event structure [J]. ZAS Papers in Linguistics,2001(26):1-23.

[15]Blake B J. Case [M]. Cambridge:CUP,1994.

[16]Wade T. A Comprehensive Russian Grammar[M]. Oxford:Blackwell Publishers,2000.

[17]Biellec D. Polish:An Essential Grammar [M]. London and New York:Routledge,1998.

[18]Herrity P. Slovene:A Comprehensive Grammar [M]. London:Routledge,2000.

[19]Chomsky N. Knowledge of Language:Its Nature,Origin and Use [M]. New York:Praeger,1986.

[20]Fukuda S. Accusative-dative object case alternation in Japanese [C]//Thera C,Oana D. Proceedings of the Thirty-Third Annual Meeting of the Berkeley Linguistic Society. Berkeley,2007:165-177.

[21]Chomsky N. Minimalist inquiries:The framework [C]//Martin R,Michaels D,Uriagereka J. Step by Step:Essays on Minimalism in Honor of Howard Lasnik. Cambridge,Mass:MIT Press,2000:89-155.

[22]Chomsky N. Beyond explanatory adequacy[C]//Beletti A. Structures and Beyond:the Cartography of Syntactic Structures,Vol III. Oxford:Oxford University Press,2004:104-131.

[23]Chomsky N. On phases [C]//Freidin R A,Otero C P,Zubizarreta M L. Foundational Issues in Linguistic Theory:Essays in Honor of Jean-Roger Vergnaud. Cambridge:The MIT Press,2008:133-166.

ProbingintotheTransitionPropertiesofEnglishSpatialPrepositions

HUYang

(SchoolofEnglishLanguageandCulture,ZhejiangInternationalStudiesUniversity,Hangzhou310012,China)

This paper proposes that in studying English verb-prepositional phrases (VPPs) that express motion events,the semantics of English spatial Ps can be approached and categorially detailed in terms of Prepositional Aspect,analogous to Verbal Aspect in the study of the semantics of verbs. Crucial to the present analysis is the adoption of the notion of Transition in distinguishing between Transition Ps and Non-Transition Ps. Syntactic assumptions built on the dichotomy are proposed to explain the distributions of (un)acceptability in English Prepositional Passives,the Nominal Properties of spatial PPs and the ambiguity of VPPs.

Transition;English spatial Ps;VPPs expressing motion events;Verbal Aspect;Prepositional Aspect;syntactic assumptions

H313

A

2095-2074(2016)01-0059-09

2016-01-01

胡陽(yáng)(1977-),男,江蘇南京人,浙江外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)語(yǔ)言文化學(xué)院副教授,文學(xué)博士。

猜你喜歡
情狀句法介詞
句法與句意(外一篇)
從學(xué)生作文中審視語(yǔ)言描寫的特點(diǎn)
介詞和介詞短語(yǔ)
幸福
述謂結(jié)構(gòu)與英語(yǔ)句法配置
句法二題
介詞不能這樣用
詩(shī)詞聯(lián)句句法梳理
朗讀的技巧
《左傳》“非完整體”研究
盈江县| 荃湾区| 含山县| 阜宁县| 繁峙县| 西藏| 泰和县| 广南县| 淮安市| 桃源县| 南投县| 大田县| 龙南县| 鄂州市| 平果县| 兰州市| 渭南市| 昌都县| 江北区| 藁城市| 德昌县| 衡东县| 亳州市| 板桥市| 阳江市| 介休市| 乐山市| 山西省| 蓝山县| 全南县| 从江县| 手游| 西华县| 清镇市| 万荣县| 郎溪县| 东阳市| 缙云县| 多伦县| 德格县| 阳信县|