摘要:隨著國(guó)際化進(jìn)程的發(fā)展,各國(guó)之間語(yǔ)言的融合也逐漸加深。由和語(yǔ),漢語(yǔ),外來語(yǔ)組成的日語(yǔ)也隨著商業(yè)活動(dòng),信息交換的發(fā)展,其詞匯的使用和組成也發(fā)生改變。其中,外來語(yǔ)的使用已成為日語(yǔ)詞匯研究中值得關(guān)注的一部分。日本星巴克作為美國(guó)咖啡企業(yè)文化的代表,占據(jù)日本咖啡界的首位,其使用的外來語(yǔ),除了表示原來日本沒有的事物或者概念之外,還替代某些日語(yǔ)中已經(jīng)存在的和語(yǔ)和漢語(yǔ),采用外來語(yǔ)并以片假名表記。日本星巴克選用外來語(yǔ)的文字使用環(huán)境的原因和其片假名詞匯使用效果也是值得探討的一點(diǎn)。
關(guān)鍵詞:日本星巴克;外來語(yǔ);外國(guó)企業(yè);片假名表記
中圖分類號(hào):F721 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1671-864X(2016)09-0035-01
一、外來語(yǔ)的相關(guān)研究
日語(yǔ)的文字表記體系由平假名,片假名和漢字三種表記方式構(gòu)成。而日語(yǔ)的詞匯主要分為和語(yǔ),漢語(yǔ),外來語(yǔ)。其中外來語(yǔ)主要是指除和語(yǔ),漢語(yǔ)以外從歐美語(yǔ)言吸收進(jìn)來的詞語(yǔ),并主要由片假名所表記。在國(guó)際化發(fā)展的影響下,以歐美語(yǔ)言為主的外來詞匯大量被引進(jìn)到日語(yǔ)中。隨著外來語(yǔ)的引入和使用,日語(yǔ)中有不少外來語(yǔ)已經(jīng)有其固定的用法。日本的文部科學(xué)省就外來語(yǔ)的使用功能,主要?dú)w納為以下三方面。一,表示原來日本沒有的事物或者概念。比如、ラジオ、キムチ、アンコール。二,表達(dá)某些專業(yè)術(shù)語(yǔ)。比如,オゾン、インフレーション。三,比原有的日語(yǔ)詞匯更能傳達(dá)出新的印象。比如,用“キャリアウーマン”代替“職業(yè)婦人”的表達(dá)更具時(shí)代感和新鮮感。
日語(yǔ)的外來語(yǔ)研究,主要以詞義的多義表達(dá),外來語(yǔ)與原有詞匯的區(qū)分,以及外來語(yǔ)泛濫等問題進(jìn)行分析。外來語(yǔ)的機(jī)能,成田·榊原(2004)從文字表記戰(zhàn)略的觀點(diǎn),論述了日語(yǔ)片假名單詞不僅能像漢字那樣,從平假名單詞列中達(dá)到一種視覺獨(dú)立的效果,還能因其標(biāo)記方式的特殊性傳達(dá)出一種獨(dú)特的語(yǔ)感。近年來外來語(yǔ)也有代替原先已有的和語(yǔ)和漢語(yǔ)的傾向。本文以日本星巴克作為外國(guó)企業(yè)這一企業(yè)文化背景著眼,以其所選用的外來語(yǔ)和日語(yǔ)中原先所具有的和語(yǔ)與漢語(yǔ)的作比較,試分析其外來語(yǔ)選用偏好的原因。
二、日本星巴克的外來語(yǔ)與對(duì)應(yīng)日語(yǔ)使用對(duì)比
本文選取日本星巴克官網(wǎng)頁(yè)面上所使用的外來語(yǔ)①與在本文中以日本星巴克官網(wǎng)上所使用的外來語(yǔ)與其所對(duì)應(yīng)的既有日語(yǔ)單詞共5組進(jìn)行比較。使用日語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)軟件NINJAL-LWP for BCCWJ②中外來語(yǔ)與其各自所對(duì)應(yīng)的既有日語(yǔ)單詞的在日常生活中的使用頻率進(jìn)行比較分析。
(1)外來語(yǔ)ストロベリー(9.6%)對(duì)既有日語(yǔ)いちご(苺)(90.4%)
(2)外來語(yǔ)フルーツ(43.4%)對(duì)既有日語(yǔ)くだもの(果物)(56.6%)
(3)外來語(yǔ)ティー(33.9%)對(duì)既有日語(yǔ)おちゃ(お茶)(66.1%)
(4)外來語(yǔ)ビーンズ(0%)對(duì)既有日語(yǔ)だいず(大豆)(100%)
(5)外來語(yǔ)ミルク(42.87%)對(duì)既有日語(yǔ)ぎゅうにゅう(牛乳)(57.1%)
從上表可以看出,其中“果物”對(duì)“フルーツ”的比率為56.6%對(duì)43.4%,“牛乳”對(duì)“ミルク”的比率為57.1%對(duì)42.87%。其使用頻率基本相同。其余的三組單詞在生活中的使用則是外來語(yǔ)的使用頻率明顯小于既有日語(yǔ)的使用頻率。而日本星巴克的官方網(wǎng)頁(yè)所使用的單詞則全部采用外來語(yǔ)單詞的表達(dá)。本文從兩方面分析其原因。
(一)日本星巴克作為外國(guó)企業(yè)的文化背景。
星巴克起源于美國(guó),除了將咖啡作為商品進(jìn)行銷售,最主要的是推崇一種咖啡館所具有的文化特質(zhì)。日本的咖啡企業(yè)中,星巴克占據(jù)著的首要位置。日本星巴克的商品名的詞匯選擇方面也有一定特征。
在日本星巴克的店鋪中,其商品名基本上采用片假名的表記方式。除了“カプチーノ”“ラテ”等原先在日語(yǔ)中沒有相應(yīng)的對(duì)應(yīng)詞匯,必須得用片假名詞匯表記外,還有像“ティー”“ミルク”這種在日語(yǔ)中對(duì)應(yīng)著“お茶”“牛乳”這些和語(yǔ)和漢語(yǔ)等既存語(yǔ)的表達(dá)的詞匯,也傾向于片假名表記。
(二)日本星巴克外來語(yǔ)選用偏好。
從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的觀點(diǎn)來看,片假名單詞的“文字表記印象”更符合日本星巴克作為外來企業(yè)的文化氛圍。所謂“文字表記印象”是人在感知某文字符號(hào)時(shí),會(huì)根據(jù)其文字表記方式在認(rèn)知過程中產(chǎn)生一系列與其意思相關(guān)的印象和心理活動(dòng)。而這種印象的產(chǎn)生主要是通過視覺元素以及視覺記憶所產(chǎn)生。另外從單詞使用的心理角度看,Zajonc(1968)指出,人對(duì)于某種事物的選擇,其出現(xiàn)頻率越高,則更有其選擇傾向。
日語(yǔ)中因?yàn)槠渚哂腥N文字(平假名,片假名,漢字)共同表記的書記體系。而片假名通常也用于表記外國(guó)事物或者概念,很容易讓人與外國(guó)文化聯(lián)想起來。日本星巴克沒有采用日常生活中使用頻率更高的既有日語(yǔ)單詞,而選用與其外國(guó)文化相對(duì)應(yīng)的外來語(yǔ)單詞表述。更容易營(yíng)造出一種外國(guó)氛圍,讓消費(fèi)者與本國(guó)產(chǎn)品相區(qū)分,使產(chǎn)品形象更加新奇和時(shí)尚。
三、總結(jié)
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的加深與發(fā)展,日語(yǔ)中外來語(yǔ)的引入也逐漸增多。隨著語(yǔ)言的發(fā)展與定著,日語(yǔ)中外來語(yǔ)的使用也值得規(guī)范與思考。本文以日本星巴克的片假名單詞使用偏好為分析對(duì)象。從使用場(chǎng)景以及表達(dá)效果方面闡述了片假名單詞的傳達(dá)效果。日語(yǔ)中的外來語(yǔ)由于主要由片假名表記,根據(jù)相關(guān)的先行研究,片假名單詞給人一種“外國(guó)”“時(shí)髦”的感覺,給人一種新鮮時(shí)尚的感覺。作為外資企業(yè)的星巴克也是利用外來語(yǔ),選擇外來語(yǔ)作為商品名稱的表記方式,不僅利用外來語(yǔ)的表記加深了外來文化的氛圍,營(yíng)造出一種西方文化的氛圍,也給消費(fèi)者一種西方咖啡文化的時(shí)尚感和新鮮感。
注釋:
①僅選用在日語(yǔ)中有與其意思對(duì)應(yīng)的和語(yǔ)或者漢語(yǔ)的外來語(yǔ)單詞
②NINJAL-LWP for BCCWJ是日本國(guó)立國(guó)語(yǔ)研究所與Lago語(yǔ)言研究所共同開發(fā)的在線語(yǔ)料庫(kù)檢索軟件。本稿所使用的軟件版本為NLB ver.1.30。
參考文獻(xiàn):
[1]巖原昭彥·八回武志.文字言語(yǔ)における感情的意味情報(bào)の伝達(dá)メカニズムについて[J].認(rèn)知科學(xué),2004.11:271-28 1.
[2]菊池悟.大學(xué)生の外來語(yǔ)意識(shí) (1) イメージ·表記·語(yǔ)種意識(shí)の調(diào)査から一[J].巖手大學(xué)教育學(xué)部附屬教育実踐研究指導(dǎo)センター研究紀(jì)要,1994.4:66-73.
[3]成田徹男·榊原浩之.現(xiàn)代日本語(yǔ)の表記體系と表記戦略ーカタカナの使い方の変化[J].名古屋市立大學(xué)人間文化研究,2004.
[4]奧垣內(nèi)健(2010)カタカナ表記語(yǔ)の意昧についての一考察:身體性とイメ ージの観點(diǎn)から,2010
[5]Zajonc,R.B.Attitudinal effects of mere exposure.Journal of Personality and Social Psychology,1968.9,pp.1-27
作者簡(jiǎn)介:陳珍珠 (1990.10-),漢族,湖北荊州人,學(xué)術(shù)型碩士研究生三年級(jí),上海大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,研究方向:日語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)。