[摘 要]《高級英語》是一門訓(xùn)練學(xué)生綜合英語技能尤其是閱讀理解、語法、修辭與寫作能力、翻譯能力的課程。 課文全部選自英語原文,涉及政治、經(jīng)濟(jì)、社會、語言、文學(xué)、教育及自然科學(xué)等各方面。作者均堪稱語言大師,觀察敏銳、觀點(diǎn)獨(dú)特,語言幽默、犀利、活潑生動,充滿著豐富的修辭。品讀他們的作品不僅能享受到語言文字的魅力,還能開拓思維。本文主要探討高級英語教學(xué)應(yīng)如何充分發(fā)揮學(xué)生的主觀能動性和積極性,把提高以上技能落到實處。
[關(guān)鍵詞]高級英語教學(xué);主觀能動性;落實
《高級英語》是英語專業(yè)高年級的一門實踐課程,是一門訓(xùn)練學(xué)生綜合英語技能尤其是閱讀理解、語法、修辭、寫作能力以及翻譯能力的課程。
由張漢熙先生主編的《高級英語》教材的課文全部選自英語原文,內(nèi)容廣泛,題材多樣,涉及政治、經(jīng)濟(jì)、社會、語言等方面。作者均堪稱語言大師,語言或幽默或犀利或活潑生動,充滿著豐富的修辭手段如明喻、借代、移就、擬聲等等。觀察力敏銳,觀點(diǎn)獨(dú)特,品讀其作品不僅能享受到文字的魅力,還能啟迪人的思維。高級英語學(xué)習(xí)要讓學(xué)生擴(kuò)大詞匯量、知識面,加深對社會和人生的理解,培養(yǎng)他們的分析和賞析能力、獨(dú)立思考能力。在教學(xué)中應(yīng)充分利用好教材,發(fā)揮學(xué)生的主觀能動性和積極性,將提高學(xué)生英語綜合能力落到實處。
一、落實詞匯量的擴(kuò)大和寫作能力的提高
詞匯的積累是一個艱辛的過程,需要不斷鞏固強(qiáng)化和極大的耐心和不斷的運(yùn)用。問題是很多人忽略了運(yùn)用這一環(huán)節(jié),盡管花了大量的時間和精力,其語言表達(dá)沒能得到明顯的提高。
高級英語課文中有豐富的詞匯和詞組,學(xué)生應(yīng)把課文中生詞的注音、用法、例句等整理出來,靈活運(yùn)用到寫作訓(xùn)練中去。比如在學(xué)習(xí)完Blackmail之后,有學(xué)生運(yùn)用課文中出現(xiàn)的大量詞匯,編寫了一個頗具諷刺意味的故事。
課文Blackmail講述的是一探長歐吉維在得知某公爵及其夫人交通肇事逃逸后,跑到他們所住的旅館來敲詐勒索的故事。文章對歐吉維和公爵夫人之間的心理斗爭描述得非常精彩。他們兩人都試圖用自己的氣勢壓倒對方,公爵夫人竭力想掩蓋事實的真相,因為覺得自己的身份高人一等,處處表現(xiàn)得傲慢、強(qiáng)勢、專橫,目光總是犀利冷酷;而探長因為手里握有他們的把柄,想從他們那里敲詐一筆巨款,表現(xiàn)出來的是粗魯、無禮、貪婪和沒教養(yǎng)。文中運(yùn)用了很多修辭和大量的肖像和表情描寫、心理活動和動作描寫,尤其是是心理活動描寫,值得讀者細(xì)細(xì)品味。
那位學(xué)生在學(xué)完課文后,深深被作者的文字魅力所吸引,非常興奮,“忍不住要寫一點(diǎn)東西”。她用文中所學(xué)的詞匯和寫作技巧,編寫了一個“小三”與其情敵之間相互較量的故事,那“小三”強(qiáng)勢傲慢的語言、表情被刻畫得形象生動,讓人讀得很有觸動。
該生通過巧妙的構(gòu)思,不著痕跡的將所學(xué)的詞語靈活地運(yùn)用到了寫作中,這比只是簡單的用詞造句有意義的多。該生牢實地鞏固并掌握了所學(xué)的詞匯,隨之也擴(kuò)大了詞匯量。
二、落實修辭學(xué)習(xí)提高語言表達(dá)的藝術(shù)性
高級英語課文中有大量的修辭手法,如:明喻、暗喻、擬聲、反諷、矛盾修辭、雙關(guān)語等等,語句優(yōu)美,語言表達(dá)具藝術(shù)性。教學(xué)中應(yīng)讓學(xué)生對修辭產(chǎn)生興趣,并渴望使自己的英語語言表達(dá)具有藝術(shù)性。
例如:在學(xué)習(xí)“Dudley Field Melone called my conviction a victorious defeat” 這一句時,學(xué)生掌握了矛盾修辭。矛盾修飾是將兩個互相矛盾、互不調(diào)和的詞放在同一個短語中,產(chǎn)生特殊的深刻含義的一種修辭手段。有感于文字的魅力,課堂上他們發(fā)言非常積極。下面是他們頭腦風(fēng)暴矛盾修辭的結(jié)果:walking dead(行尸走肉);事故的年輕人(old young man);young old man(人老心不老);真實的謊言(a true lie)等。
課文Mark Twain- Mirror of America 中有一句典型的頭韻。“It was a splendid population—for all the slow, sleepy, sluggish-brained sloths stayed at home.” 頭韻是指一組詞、一句話或一行詩中重復(fù)出現(xiàn)開頭音相同的單詞,簡明生動,起到突出重點(diǎn)、加深印象、平衡節(jié)奏、宣泄感情的作用。 學(xué)生在學(xué)到這一句時,均感嘆馬克吐溫不虧為語言大師。有同學(xué)動手把所學(xué)的課文中出現(xiàn)的所有修辭手法總結(jié)羅列了出來,還有的同學(xué)直接去找有關(guān)修辭的書來讀,并利用課前十分鐘分享的時間比較系統(tǒng)地介紹給大家,同學(xué)們印象深刻受益匪淺。這種有意識的歸類、總結(jié)學(xué)習(xí),比只是被動地掌握課文中出現(xiàn)的某一單個修辭有效率的多。
課文中有很多移就。移就就是有意識地把描寫甲事物的詞語移用來描寫乙事物??煞譃橐迫擞谖?、移物于人、移物于物三類。學(xué)生剛聽到這個名詞時感動很陌生,覺得好難學(xué)。當(dāng)他們理解了定義之后,發(fā)現(xiàn)生活中他們已經(jīng)是修辭“大家”了。他們能一口氣說出很多的移就修辭來,a happy weekend, a sleepless night, merry Christmas, happy new year, a proud job, 等等。在學(xué)習(xí)這些優(yōu)美的文句時,學(xué)生們產(chǎn)生了主動去使用相關(guān)修辭的沖動,并努力提高語言表達(dá)的藝術(shù)性。
三、落實翻譯技能的訓(xùn)練
翻譯技能是英語教學(xué)大綱要求培養(yǎng)的主要能力之一,高級英語課文中不乏長句子和難以理解的句子,都是訓(xùn)練學(xué)生翻譯能力的良好素材,在訓(xùn)練過程中還應(yīng)告誡他們要盡量忠實原文的文采。如課文中有一段話馬克吐溫對加利福利亞人的評價, “It was a splendid population—for all the slow, sleepy, sluggish-brained sloths stayed at home. It was that population that gave to California a name for getting up astounding enterprises and rushing them through with a magnificent dash and daring and a recklessness of cost or consequences.” 第一句話有參考書是這樣翻譯的:這是一群了不起的人—因為所有那些遲鈍、懶散、思想僵化的懶漢們都待在了家里。這句翻譯意思沒有錯,但沒有把原文中頭韻的修辭翻譯出來,失去了原文中的美。還有一版本的翻譯是:出來的人個個出類拔萃,因為凡是呆板、呆滯、呆頭呆腦的懶漢都呆在了家里。應(yīng)該說這一句翻譯出了原文的修辭特色,但有一學(xué)生提出可否改為:出來的人個個出類拔萃,因為凡是呆板、呆滯、呆頭呆腦的呆子都呆在了家里。因為原文的sloth 也屬于頭韻之列,筆者認(rèn)為他改為“呆子”并不會造成誤解,且更能體現(xiàn)馬克吐溫的語言表現(xiàn)了和幽默。 第二句有一參考書譯為:正是那些人為加利福利亞贏得了這樣的聲譽(yù):當(dāng)他們開創(chuàng)一番事業(yè)的時候,他們會不計后果、代價以一種豪邁的氣概和勇往直前的精神堅持到底。同學(xué)們討論后,提出了以下譯文:正是那些人為加利福利亞贏得了這樣的聲譽(yù):當(dāng)他們開創(chuàng)一番事業(yè)的時候,他們會以極大的銳氣和勇氣,不計代價、不計后果雷厲風(fēng)行、貫徹執(zhí)行。該譯文較之前者運(yùn)用了尾韻和重復(fù)修辭手法,且rush sth through含有快速貫徹之意。
學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中像這樣仔細(xì)推敲、字斟句酌,假以時日,相信提高的不僅是翻譯能力,中、英文水平也會隨之提高。
四、落實學(xué)生思辨能力的訓(xùn)練
一部有極高藝術(shù)價值的作品不會只因為其筆法而大放異彩,更重要的是里面蘊(yùn)含的深刻思想。高級英語教材中所選文章都是由名作家撰寫的,他們善于觀察、思考,見解獨(dú)到。品讀他們的杰作能啟迪讀者的思維、提高其觀察、分析和解決問題的能力。許多同學(xué)學(xué)習(xí)高級英語后變得“有思想”和“能說會道”了,而這正是高級英語教學(xué)的目的所在。
總之,高級英語教學(xué)一定要充分調(diào)動發(fā)揮學(xué)生的主動性、積極性,鼓勵學(xué)生的獨(dú)創(chuàng)性思維,讓他們自覺自愿的去探討、研究,這樣才能大大提高其學(xué)習(xí)的興趣和熱情,真正把提高學(xué)生各方面的綜合能力落到實處。
參考文獻(xiàn):
[1]高等學(xué)校英語專業(yè)教學(xué)大綱[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[2]張漢熙.高級英語(第三版)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2011.
[3]夏紀(jì)梅.面向21世紀(jì)高校人才外語能力培養(yǎng)的調(diào)查研究及對策中山大學(xué)本科教學(xué)改革文集(六)[M].廣州:中山大學(xué)出版社,1999.
[4]謝靜華.關(guān)于農(nóng)業(yè)院校經(jīng)貿(mào)英語專業(yè)教育改革的若干意見[J].中國高校教育與科研,2000.
作者簡介:余明蘭(1964-),女,湖北荊州人,副教授,從事英語教學(xué)。