李生信
(北方民族大學(xué)北方語言研究院,寧夏銀川750021)
?
回族聚居區(qū)的文化特征及其對漢語方言變體的影響
李生信
(北方民族大學(xué)北方語言研究院,寧夏銀川750021)
摘要:回族的分布特點(diǎn)是“大分散、小聚居”,回族聚居區(qū)在地域觀念、文化認(rèn)同、民族意識、宗教影響等方面體現(xiàn)出明顯的民族文化特征。以回族文化為內(nèi)核,特殊的語音變體、宗教色彩深厚的借詞、承載著民族文化的專有詞等漢語方言變體類型逐漸形成。
關(guān)鍵詞:回族;漢語方言;語言變體
漢語是方言眾多且分歧較大的語言。促使?jié)h語方言發(fā)生變化的因素是多元的,有歷史文化因素,有方言地理因素,也有社會環(huán)境因素。這些因素既有產(chǎn)生于語言自身的,也有來源于語言外部的。內(nèi)在因素體現(xiàn)了語言發(fā)展演變的基本規(guī)律,外在因素則比較復(fù)雜,是語言、歷史、社會、文化、心理等各種因素的綜合。漢語方言的差別雖然沒有形成不同的語言,卻形成了不同的方言變體。從各個方言變體的形成過程不難看出,方言變體在很大程度上取決于地域差異和文化差異。
嚴(yán)格地說,回族話是一種漢語方言變體。在以往的回族話研究中,已經(jīng)注意到了民族文化差異對漢語方言形成的影響,但關(guān)于地域文化差異對漢語方言形成的影響卻研究較少。其實(shí),方言變體既是地域文化的外化形式,又是地域文化的底層遺存。方言是居住在同一地域的社會成員觀察事物、傳遞信息、交流感情的有效方式,承載著這一語言群體的文化特性、風(fēng)俗習(xí)慣、禮儀往來等人文要素,也折射著方言群體的社會心態(tài)、文化觀念和生活方式的差異。回族話作為一種漢語方言變體,既有民族性,又有地域性。
居住方式是地域性最突出的表現(xiàn)?;刈遄鳛槲覈丝谳^多的少數(shù)民族,居住方式分為回族聚居、回族和漢族雜居、回族和其他少數(shù)民族雜居等形式,其中回族聚居、回漢雜居的地域特征對區(qū)域漢語方言變體的形成影響較大。在回族聚居區(qū),民族文化特征更加外顯,是該區(qū)域漢語方言變體形成的重要因素。
一
回族以民族聚居、民族雜居的居住方式形成了“大分散、小聚居”的分布特點(diǎn),在寧夏銀川、吳忠、同心、涇源、西吉、海原,甘肅張家川、臨夏,新疆昌吉,青海門源、大通、民和、化隆以及河北孟村、大廠等許多地方都形成了回族聚居區(qū)。由于民族聚居的因素,回族聚居區(qū)表現(xiàn)出以下一些文化特征。
1.地域觀念。少數(shù)民族聚居區(qū)的形成,一般都經(jīng)歷了漫長的民族歷史發(fā)展過程,有些民族聚居區(qū)本來就是民族發(fā)祥地或先民居住地,有些民族聚居區(qū)雖然是遷徙而來所形成的,但也經(jīng)歷了長久的居住歷史。悠久的居住歷史陶冶了濃厚的地域情結(jié),這無疑是鄉(xiāng)音方言形成的人文基礎(chǔ)。一個民族的形成經(jīng)歷了長期的民族發(fā)展進(jìn)程,以相同的地域、相同的文化、相同的語言、相同的心理特質(zhì)為紐帶,形成了牢固的共同體。每個民族大都形成了以本民族為主體的共同居住區(qū)域,但民族居住區(qū)域并不是絕對不變的,由于各種因素,會出現(xiàn)民族遷徙。在民族遷徙中,會出現(xiàn)失去以往的共同地域、在新地域形成新民族聚居區(qū)的情況[1]。語言會隨著聚居區(qū)的變化而發(fā)生變化?;刈濉按蠓稚ⅰ⑿【劬印钡木幼⌒问绞够刈寰劬訁^(qū)的漢語方言出現(xiàn)了一些變化,區(qū)域漢語方言既保留了回族話中共有的民族語言特征,在語音、詞匯和語法結(jié)構(gòu)等方面不同程度地表現(xiàn)出鮮明的民族文化特征,又由于聚居區(qū)域不同而形成了新的地域方言變體。不同聚居區(qū)的回族話融入了所在地域的漢語方言,打上了地域文化符號的烙印。
2.文化認(rèn)同。民族聚居區(qū)是民族文化形成的豐厚土壤,由于民族長期聚居,民族文化氛圍比較濃厚,民族文化特征比較外顯。民族聚居區(qū)基本保持著本民族的語言習(xí)慣、民族藝術(shù)、民族禮儀、民族服飾、民族節(jié)慶等文化特征。民族聚居區(qū)的民族經(jīng)濟(jì)特點(diǎn)、民族生產(chǎn)方式也伴隨著民族文化而傳承,這些具有傳承性的民族文化幾乎融入民族生活的各個層面。語言是記錄和傳播民族文化的基本手段之一,回族聚居區(qū)的漢語方言必然形成獨(dú)具民族特色的語言現(xiàn)象,在民族語言的傳播過程中不斷融入民族文化成分。
3.民族意識。民族聚居區(qū)具有較為濃厚的民族文化特性,長期居住在這里的民族成員耳濡目染,從小就接受民族文化的陶冶,民族意識比較強(qiáng)?;刈搴推渌褡褰煌鶗r使用漢語,在民族內(nèi)部交往時也使用漢語。在語言交際中,民族意識、民族情感等因素不可避免地在所使用的語言中有所反映。在回族聚居區(qū)的漢語方言中,由于長期的語用“別同”心理,有意無意間形成了漢語的方言變體,這種變體是旨在形成回族內(nèi)部民族文化意識的共同語言特征。這種共同語言特征正是民族意識在語用方面的外顯,也是回族聚居區(qū)漢語方言變體形成的一個很重要因素。
4.宗教影響。我國55個少數(shù)民族大都保留著本民族的宗教觀念,無論是信仰伊斯蘭教的回族、維吾爾族,信仰喇嘛教的藏族、蒙古族,信仰佛教的傣族,還是信仰基督教、天主教、原始宗教的一些少數(shù)民族[2],都把語言作為傳播宗教觀念的主要工具。不同民族的宗教理念必然會以各種語言形式進(jìn)入本民族所使用的語言中,影響民族語言的各種特質(zhì)。宗教的這種影響力在回族聚居區(qū)的漢語方言變體形成過程中同樣產(chǎn)生作用。信奉伊斯蘭教的回族在宗教生活中,漢語的一般詞匯已經(jīng)不足以完全表達(dá)伊斯蘭教理念,于是大量的阿拉伯語、波斯語詞匯轉(zhuǎn)化為漢語借詞進(jìn)入回族使用的漢語方言,形成了回族聚居區(qū)漢語方言變體的特殊類型。
二
語言不僅具有交際功能,還具有文化傳承功能。方言在使用者的交際過程中,往往承載著情感認(rèn)同、價值取向、行為方式等。使用者對方言的選擇,折射出對語言的態(tài)度。從前文對回族聚居區(qū)文化特征的分析不難看出,雖然方言變異有其內(nèi)在因素,但真正促使方言變異的還是社會文化因素。在回族聚居區(qū),回族文化的地域觀念、文化認(rèn)同、民族意識、宗教影響等特征,促使回族聚居區(qū)漢語方言形成了以下一些變體類型。
1.特殊的語音變體。這種變體是回族文化地域觀念在語言中的表現(xiàn),回族話作為漢語的方言變體,因?yàn)榫劬訁^(qū)域不同而在語音上有明顯差別。寧夏回族說的是寧夏漢語方言,青?;刈逭f的是青海漢語方言,新疆回族說的是新疆漢語方言,陜西、甘肅、云南等地的回族話都融入了所在區(qū)域的方言之中,形成了各自的語音差別?;刈逶捲跐h語民族變體中又因聚居區(qū)域不同而形成了地域變體,表現(xiàn)出回族漢語方言地異音殊的語音特征。值得注意的是,回族話在融入聚居地漢語方言的同時,在聲、韻、調(diào)等方面又表現(xiàn)出與該方言區(qū)漢族話的不同,形成了回族聚居區(qū)漢語方言的語音“別同”現(xiàn)象。如寧夏平羅回族話中有卷舌韻母ar,古日母止攝開口三等字“兒爾而耳餌”都讀ar,而漢族則長讀a;另外,除a組外,其余后鼻尾韻母均并入前鼻尾韻母[3]。寧夏銀川納家戶方言更能體現(xiàn)回族聚居區(qū)的語言特點(diǎn)。納家戶地處寧夏銀川近郊,方言和銀川話相近,屬于蘭銀官話銀吳片。納家戶回族方言和周圍漢族方言表現(xiàn)出一定的差異,同時,在民族內(nèi)部,由于使用者的年齡和身份差異又分化出老派方言和新派方言。老派方言把普通話中的后鼻尾音韻母大都?xì)w并到前鼻尾音韻母中,新派方言則把普通話中的前鼻尾音韻母大都?xì)w并到后鼻尾音韻母中[4]。老派方言和新派方言的形成,表面上是年齡差別的結(jié)果,實(shí)際上是聚居程度差別的結(jié)果。老派方言使用者多為年長者,受聚居區(qū)的影響較大;新派方言使用者多為年輕人,受聚居區(qū)的影響相對較小。地域化的程度成為納家戶回族方言變體形成的一大要素,這是符合方言變體形成規(guī)律的,也恰好證明了回族聚居區(qū)漢語方言語音變體形成中的地域文化因素。
2.宗教色彩深厚的借詞?;刈逶捴械慕柙~主要指那些用漢語音譯或音意合譯的阿拉伯語、波斯語語匯。這些阿拉伯語、波斯語語匯,由于宗教表達(dá)的需要,融入回族使用的漢語方言中,形成了回族聚居區(qū)漢語方言的特殊類型。這些阿拉伯語、波斯語借詞在拼讀時,在聲韻方面已經(jīng)漢語化了,回族人在讀“安拉”“胡達(dá)”這些借詞時,按照漢語的拼讀原理,在聲母、韻母上保持著漢語的拼讀組合規(guī)則,在聲調(diào)上卻形成了自身的特征。單從語言本體的角度來分析,聲調(diào)是回族使用的漢語方言變體中阿拉伯語、波斯語借詞特殊身份的標(biāo)記。這些阿拉伯語、波斯語借詞融入回族聚居區(qū)的漢語方言,在語法上符合漢語語法的一般規(guī)則,在語調(diào)上卻表現(xiàn)出特殊性?;刈寰劬訁^(qū)漢語方言中這些阿拉伯語、波斯語借詞,大多為宗教用語,語用范圍主要在宗教生活、宗教禮儀等環(huán)境中。漢語中的借詞大多是因新事物、新概念的引入而進(jìn)入漢語的新名詞,這些新名詞或者以音譯的形式,或者以意譯的形式,或者以半音半意的形式進(jìn)入漢語詞匯中,成為漢語中的外來詞。回族聚居區(qū)漢語方言中的借詞來源比較特殊,語用者在使用時帶有民族情感因素,成為回族話中的一種特殊借詞。這些借詞的出現(xiàn)源于宗教需求。在回族聚居區(qū)使用這些借詞的頻率要高于回族散居區(qū)和回漢雜居區(qū),在語用時也形成了特定的對象和場合,回族在族群內(nèi)部交流時會經(jīng)常使用這些借詞,回族和漢族及其他民族交際時并不常用?;刈寰劬訁^(qū)的穆斯林使用這些借詞的頻率高于一般居住地的穆斯林,回族宗教禮俗、宗教活動和宗教生活環(huán)境中這些借詞的使用頻率高于普通生活環(huán)境。
3.承載著民族文化的專有詞?;刈寰劬訁^(qū)內(nèi)的生活以伊斯蘭宗教信仰和伊斯蘭文化習(xí)俗為內(nèi)核,聚居區(qū)內(nèi)的漢語方言形成了具有民族特色的專有詞。這些專有詞只出現(xiàn)在回族使用的語言中,在與漢族和其他少數(shù)民族交際時并不使用,這是回族使用的漢語方言的一種特殊類型,也可以視為一種方言變體。這些民族專有詞,有表示禮儀的,如“開學(xué)”“穿衣”“點(diǎn)香”“沖洗”等;有表示教派的,如“教坊”“教門”“新教”“老教”等;有表現(xiàn)器物的,如“湯瓶”“吊罐”“吊桶”“拜毯”等;有表現(xiàn)婚姻生育的,如“踩生”“卸擔(dān)子”“守限子”等。這些民族專有詞是回族生活的真實(shí)寫照,如回族服飾名稱中的“號帽”“蓋頭”等詞,既突出了名物文化,又突出了宗教文化?!疤柮薄薄吧w頭”這些服飾名稱頗具形象色彩,這只是名物的表象,其內(nèi)涵是回族宗教文化在名物中的體現(xiàn)。“穿衣”是回族話中一個特殊用詞,指稱為在清真寺念書畢業(yè)的滿拉舉行的宗教儀式,和漢語“穿衣”的一般用法完全不同?!皽俊薄暗豕蕖币彩腔刈迳钪凶畛R姷膶S性~。由于宗教理念,回族人對用水特別講究,跟水相關(guān)的專有詞在回族話中并不鮮見,除常用的“湯瓶”“吊罐”,還有“帶水”“換水”“著水”等以“水”為詞根構(gòu)成的系列專有詞,這些詞伴隨著回族人的一生。值得注意的是,這些民族專有詞在回族聚居區(qū)使用得更加廣泛[5]。
三
當(dāng)居住形式不同而導(dǎo)致方言產(chǎn)生變異時,在方言變異的初始階段,使用者的語言態(tài)度無疑發(fā)生著重要的作用。大家知道,方言變體的形成主要有兩個因素:一是外部因素,包括社會環(huán)境、民族文化、語言態(tài)度等;二是內(nèi)部因素,包括語言生成的各種因素的相互影響、自我調(diào)適等[6]?;刈寰劬訁^(qū)的漢語方言變體在形成過程中,這兩個因素都發(fā)生著作用,但外部因素往往大于內(nèi)部因素。
作為社會現(xiàn)象的表現(xiàn)之一,語言的基本功能就是反映社會形態(tài)。語言的社會功能使語言在發(fā)展演變過程中會打上民族文化的烙印。語言無法成為一個封閉系統(tǒng),民族社會生活中的自然語言是在民族社會發(fā)展過程中形成的,民族社會的基本形態(tài)會在語言運(yùn)用過程中留下自己的印跡。和藏族、蒙古族、維吾爾族等民族的聚居區(qū)域相比,回族以“大分散、小聚居”為分布基本形式,回族聚居區(qū)在民族習(xí)俗、民族禮儀、民族文化甚至民族經(jīng)濟(jì)類型等許多方面都表現(xiàn)出與漢族聚居區(qū)的不同,這正是回族聚居區(qū)漢語方言變體形成的因素之一。
回族文化是伊斯蘭文化中國化的結(jié)晶,回族以漢語為民族共同語,這本身就是伊斯蘭文化本土化、中國化的突出表征之一。如果僅從語言結(jié)構(gòu)系統(tǒng)來分析,回族聚居區(qū)的方言和所在區(qū)域的漢語方言在語言本質(zhì)上是沒有區(qū)分的,回族聚居區(qū)的漢語方言變體只是漢語方言的一個特殊類型;如果從漢語方言變體生成的種種要素來分析,回族聚居區(qū)的漢語方言變體十分特殊,民族文化因素在其中發(fā)揮著十分重要的作用。
參考文獻(xiàn):
[1]金炳鎬.中國民族聚居地區(qū)民族問題特點(diǎn)和發(fā)展趨向[J].黑龍江民族叢刊,1994(2).
[2]趙升奎.西部民族雜居區(qū)的語言使用特點(diǎn)[J].青海民族學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2001(4).
[3]李樹儼.平羅回族使用漢語方言的一些特點(diǎn)[J].寧夏大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版),1990(4).
[4]林濤,許鐘寧.納家戶方言的語音系統(tǒng)[J].西北第二民族學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),1997(4).
[5]李生信.回族話形成的民族語言基礎(chǔ)[J].西北第二民族學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2006(3).
[6]孟萬春.語言接觸與漢語方言的變化[J].華南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2011(2).
【責(zé)任編輯李小鳳】
收稿日期:2016-04-16
基金項(xiàng)目:國家社會科學(xué)基金項(xiàng)目“寧夏生態(tài)移民方言變化跟蹤調(diào)查及語料庫建設(shè)”(14BYY049);寧夏社會科學(xué)規(guī)劃項(xiàng)目“回族聚居區(qū)、回漢雜居區(qū)漢語方言變體類型研究”(14NXBYY01)
作者簡介:李生信(1960-),男,寧夏海原人,北方民族大學(xué)北方語言研究院教授,碩士生導(dǎo)師,主要從事回族語言文化研究。
中圖分類號:H17
文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A
文章編號:1674-6627(2016)04-0138-03