国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

探究英語詞匯的石化現(xiàn)象及其對策

2017-01-19 16:11馮玲
考試周刊 2017年4期
關(guān)鍵詞:石化教學(xué)對策

馮玲

摘 要: 近年來,有關(guān)詞匯石化現(xiàn)象的研究越來越多,石化現(xiàn)象普遍存在于二語學(xué)習(xí)過程中,而詞匯是學(xué)習(xí)語言的基礎(chǔ),一旦詞匯形成石化,必然會影響學(xué)生對語言的習(xí)得。為了更好地了解這一現(xiàn)象,本文通過分析石化的概念,論述詞匯石化的分類及其成因,從而探究為減少詞匯的石化現(xiàn)象而在課堂教學(xué)中采用的有效對策。

關(guān)鍵詞: 石化 詞匯能力 教學(xué)對策

一、引言

許多英語教師在教學(xué)中發(fā)現(xiàn),外語學(xué)習(xí)到了一定程度之后,有部分學(xué)生在英語學(xué)習(xí)的過程中出現(xiàn)停滯不前、很難再有較大提高的現(xiàn)象。這是學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中出現(xiàn)的一種常見現(xiàn)象——詞匯能力的石化,且該現(xiàn)象常見于中國學(xué)生的英語學(xué)習(xí)中,絕大多數(shù)英語教師和學(xué)習(xí)者都會發(fā)現(xiàn),特別是英語學(xué)習(xí)達到一定的程度時,就不再像學(xué)習(xí)的初級階段穩(wěn)步地提高,而是處在停滯不前的徘徊狀態(tài),從而形成語言石化現(xiàn)象,不能取得理想的目的語學(xué)習(xí)成效。二語習(xí)得中的語言石化(也稱僵化)現(xiàn)象被看做是二語習(xí)得的一個重要特點,對此現(xiàn)象的研究是二語習(xí)得研究中的一個熱點。文章通過分析詞匯石化的定義、成因和特點,探索在英語教學(xué)中可有效減少或避免該現(xiàn)象的教學(xué)對策。

二、石化的定義

石化(fossilization),是Selinker在其發(fā)表的“中介語(Interlanguage)”一文中提出的另一概念。在此他認為:許多(95%)外語學(xué)習(xí)者的第二語言會出現(xiàn)石化,使其語言能力不能達到本族人的同等水平。按照Selinker的定義,“石化就是母語的詞條、規(guī)則和詞系統(tǒng)傾向保留在與目的語相關(guān)的中介語中,不管學(xué)習(xí)者的年齡有多大,也不管學(xué)習(xí)者接受的解釋和指導(dǎo)有多少,這種傾向都不會改變”。Selingker把石化看成是存在于中介語中的一種心理機制,無法消除,它可以出現(xiàn)在語言學(xué)習(xí)的任何階段。可見,語言石化是外語學(xué)習(xí)中存在的一種普遍現(xiàn)象。

后來Selinker和Lakshmanan又認為,石化存在于非本族語者的整個中介語中,是與目的語結(jié)構(gòu)不一致的穩(wěn)定狀態(tài)的長期存在。據(jù)韓照紅介紹,最初Selinker清楚地區(qū)分了石化的雙重功能:認知機制和結(jié)構(gòu)—行為現(xiàn)象,隨著他對石化定義的擴大,又模糊了此區(qū)分。各類文獻中將石化主要描述為:石化了的語言形式是二語學(xué)習(xí)者以一種異常的方式學(xué)到的。此概念將石化與學(xué)習(xí)的成敗聯(lián)系起來,表明石化是二語使用者努力學(xué)習(xí)不成功的結(jié)果。以行為—能力的術(shù)語來描述,石化是一種(認知)能力層次的現(xiàn)象,或者,至少不只是在行為層次(Nakuma 1998)。

三、詞匯石化現(xiàn)象及其原因

在英語學(xué)習(xí)中,詞匯的石化現(xiàn)象是不可避免的,根據(jù)Selinker的分類,學(xué)習(xí)者個體石化大體表現(xiàn)在兩方面:(一)詞匯偏誤石化(Diction Error Fossilization)表現(xiàn)為被糾正多次的,并認為已清除了的錯誤反復(fù)出現(xiàn),如學(xué)生總把“university”寫成“universty”等,而且這種錯誤反復(fù)出現(xiàn)并很難糾正。蔡虹在《英語學(xué)生寫作中詞類混用現(xiàn)象》中提到此類上的偏誤主要表現(xiàn)在因受中文詞性使用較靈活含糊的影響,很多學(xué)生沒有正確使用詞性的意識,在英語寫作中常出現(xiàn)不分詞性、詞類混用的錯誤。(二)詞匯能力石化(Diction competence fossilization)表現(xiàn)為學(xué)習(xí)者個體的中介語在語言、詞匯及句法結(jié)構(gòu)方面的石化,即學(xué)生的作文缺乏內(nèi)容、沒有思想、不能充分表達自己的意思,在文章中用詞口語化、簡單化和缺乏準(zhǔn)確性的籠統(tǒng)化。根據(jù)何旭良教授對大學(xué)二年級和部分四級考試學(xué)生作文的統(tǒng)計分析,學(xué)生所使用的單詞(97%)是中學(xué)階段所學(xué)的單詞,僅有3%是大學(xué)階段所學(xué)詞匯。此外,在文章中也可以看到諸如“a piece of cake”之類的典型的口語化詞匯和“He was happy.”這種不痛不癢的籠統(tǒng)表達,充分說明學(xué)生寫作詞匯能力的欠缺。

英語學(xué)習(xí)中的詞匯石化現(xiàn)象原因是母語負遷移作用。漢語屬孤立語(Isolating Language),英語為屈折語(Inflecting Language)。英語通過詞形變化表示意義或語法功能的改變,而漢語詞形不發(fā)生變化,主要通過詞序和功能詞表示語法作用。顯然,這兩種語言之間的差異是巨大的,因此給英語習(xí)得者帶來的負遷移作用是巨大的。比如漢語單詞沒有區(qū)別詞類的特殊標(biāo)記,然而大量的英語單詞有自己的詞類標(biāo)記,這就造成很多中國學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中容易出現(xiàn)詞類混用現(xiàn)象。另外,兩種語言有著非常不同的歷史文化背景,很多詞匯的文化含義、社會含義等迥然不同。詞匯學(xué)習(xí)缺乏對這些意義的準(zhǔn)確輸入也會給寫作詞匯帶來很多的偏誤,而且這種偏誤一旦產(chǎn)生就很難消除。漢語對英語學(xué)習(xí)的負遷移作用是根深蒂固的,影響非常大,會一直伴隨整個英語學(xué)習(xí)。這種語言間巨大的差異帶來的障礙不是一朝一夕能夠掃除的,因此容易形成石化。

四、解決詞匯石化的對策

首先,要注意習(xí)得者英語學(xué)習(xí)的發(fā)展階段,及時調(diào)整教學(xué)策略。習(xí)得者的英語學(xué)習(xí)能力在迅速提高之后進入到了“高原期”(plateau)(Littlewood William 1984)。習(xí)得者在“高原期”五年后便出現(xiàn)了石化現(xiàn)象(Selinker 1972)。因此,英語教師要及時發(fā)現(xiàn)學(xué)生在學(xué)習(xí)中存在的問題,及時調(diào)整教學(xué)策略。第一,教師要及時發(fā)現(xiàn)學(xué)生自學(xué)習(xí)初期起就形成的不良的或無效的學(xué)習(xí)方法,及時引導(dǎo)使其養(yǎng)成良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣。第二,要幫助學(xué)生盡可能減少母語的干擾,這就要求教師在課堂教學(xué)中不斷輸入國外的社會、文化知識,使學(xué)生盡快地形成跨文化的意識。第三,要調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性和主動性,這就要求教師提高自身的教學(xué)能力,用先進的教學(xué)手段為學(xué)生提供豐富多彩的教學(xué)內(nèi)容。

其次,要注意英語輸入和輸出的質(zhì)量。低質(zhì)量的詞匯輸入是引起詞匯偏誤和石化現(xiàn)象的主要原因。學(xué)生在記憶單詞時只注重漢語的解釋,但有時這種解釋不能準(zhǔn)確地解釋該詞匯的含義,這使得學(xué)生對該詞匯的理解一知半解,同時出現(xiàn)了“記得快忘得快”現(xiàn)象。因此,在教學(xué)中教師應(yīng)注重英語的解釋,進而培養(yǎng)學(xué)生雙語的解釋能力。在教學(xué)中教師應(yīng)根據(jù)四、六級的要求有意識地把詞匯分成不同的等級要求,即高頻詞的要求、有用詞的要求和一般詞的要求等,幫助學(xué)生對不同的詞匯的要求標(biāo)準(zhǔn)有基本的了解。

高質(zhì)量的詞匯輸入是高質(zhì)量的詞匯輸出的基礎(chǔ),而高質(zhì)量的輸出可鞏固和加強詞匯輸入的效果。為了保證高質(zhì)量的詞匯輸出,教師應(yīng)在教學(xué)中輸入較有難度的詞匯(i+1),同時利用高科技手段培養(yǎng)學(xué)生正確的語用感,為學(xué)生提供更多的真實語境培養(yǎng)學(xué)生的語言交際能力。

最后,為了防止詞匯的石化,在課堂教學(xué)中師生間、生生間要更多地形成良性的互動關(guān)系,良好的互動可促進雙方間的情感交流和信息有效反饋,同時提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣??傊?,課堂上對相關(guān)社會、文化信息的植入可減少或避免學(xué)生對詞匯理解的石化現(xiàn)象,同時有助于提高學(xué)生的跨文化意識,從而促進二語習(xí)得。

五、結(jié)語

語言學(xué)習(xí)過程是一個非常復(fù)雜的過程,因而石化現(xiàn)象也變得很復(fù)雜。對二語學(xué)習(xí)而言,石化現(xiàn)象是不可避免的現(xiàn)象,石化現(xiàn)象一旦產(chǎn)生就會是一個根深蒂固的問題。詞匯是二語習(xí)得的基礎(chǔ),也是聽、說、讀、寫、譯最基礎(chǔ)的基本單位,詞匯一旦石化,必然會影響學(xué)習(xí)者對英語的習(xí)得。因此,在教學(xué)中教師應(yīng)關(guān)注詞匯石化這一現(xiàn)象,及時采取有效的對策幫助學(xué)生解決這一難題,如提高詞匯輸入質(zhì)量,加強學(xué)生間的信息交流,了解中西方文化的差異等,使他們的英語水平得以有效地提高。

參考文獻:

[1]Han ZhaoHong: 2004a. Fossilization in Adult Second Language Acquisition.Clevedon:Multilingual Matters Ltd.

[2]Nakuma,C.1998.“A new theoretical account of`fossilization:Implications for L2 attrition research”.IRAL 36.

[3]Selinker,L.Interlanguage,International Review of Applied Linguistics in Language Teaching[M].London Longman,1972:209-231.

[4]Selinker,L &U.Lakshmanan.1992.“Lang uage transfer and fossilization: The multiple effects principle”. In S. Gass & L.Selinker(eds.).Language Transfer in Language Learning.Amsterdam:John Benjamins.

[5]Littlewood William.Foreign and Second Language Learning[M].Cambridge,Cambridge Press.1984:23-124.

[6]Selinker L.Interlanguage[J].International Review of Applied Linguistics in Language Teaching,1972,(10):209-231.

[7]蔡虹.英語學(xué)生寫作中的詞類混用現(xiàn)象[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2002(3):37-43.

[8]何旭良.非英語專業(yè)本科生英語作文選詞策略[J].外語界,2004,5.

猜你喜歡
石化教學(xué)對策
防晃電技術(shù)在石化企業(yè)典型應(yīng)用探究
洗去浮華,回歸本真
中介語僵化現(xiàn)象