【摘要】第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言的過程中會(huì)形成一種既不同于母語(yǔ)又不同于目的語(yǔ)的語(yǔ)言系統(tǒng),這就叫做中介語(yǔ)。其中,石化現(xiàn)象是中介語(yǔ)研究領(lǐng)域中一個(gè)重要的問題。本文將對(duì)中介語(yǔ)中的石化現(xiàn)象,以及他在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的啟示進(jìn)行一些論述。
【關(guān)鍵詞】中介語(yǔ) 石化 目的語(yǔ)
【中圖分類號(hào)】H31 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2016)03-0015-02
一、中介語(yǔ)理論
中介語(yǔ)理論的提出和發(fā)展有其歷史必然性,對(duì)比分析法試圖用簡(jiǎn)單的語(yǔ)言學(xué)方法來解釋復(fù)雜的心理問題,事實(shí)證明是行不通的,而偏誤分析理論在研究?jī)?nèi)容上只將注意力集中在學(xué)習(xí)者偏誤上,不太顧忌學(xué)習(xí)者的正確方面,有些片面。于是美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家塞林格(Selinker)于1969年提出中介語(yǔ)假說(interlanguage)的概念。1972年在其著名論文《中介語(yǔ)》中提出的中介語(yǔ)假說,是試圖探索第二語(yǔ)言習(xí)得者在習(xí)得過程中的語(yǔ)言系統(tǒng)和習(xí)得規(guī)律的假說,在第二語(yǔ)言習(xí)得的研究史上有重大意義。中介語(yǔ)理論(Interlanguage Theory)是由Selinker等人最先提出來的。他認(rèn)為中介語(yǔ)是第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)中形成的一種特定語(yǔ)言系統(tǒng),這種語(yǔ)言系統(tǒng)在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)用等方面,既不同于母語(yǔ),也不同于所學(xué)習(xí)的目的語(yǔ),而是一種隨著學(xué)習(xí)的發(fā)展向目的語(yǔ)的正確形式逐漸靠攏的一種動(dòng)態(tài)的語(yǔ)言系統(tǒng),一種介于母語(yǔ)和目的語(yǔ)之間的過渡性語(yǔ)言系統(tǒng)。
二、中介語(yǔ)特點(diǎn)
中介語(yǔ)是二語(yǔ)習(xí)得領(lǐng)域一個(gè)相當(dāng)重要的概念。要到達(dá)目的語(yǔ),必須經(jīng)過中介語(yǔ)。中介語(yǔ)是第二語(yǔ)言認(rèn)知中的必經(jīng)之路?!保⊿elinker,1972)當(dāng)然,中介語(yǔ)是動(dòng)態(tài)的、不斷發(fā)展的,它隨著學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)程度的加深,逐漸向目的語(yǔ)的正確形式靠攏。學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中,會(huì)不斷調(diào)整自己的語(yǔ)言行為,使這種語(yǔ)言行為適合于目的語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,由錯(cuò)誤逐漸向正確方向轉(zhuǎn)化。中介語(yǔ)有系統(tǒng)性和可變性兩個(gè)特點(diǎn)。所謂系統(tǒng)性指中介語(yǔ)從一個(gè)階段向另一個(gè)階段的發(fā)展是規(guī)則有序的。二語(yǔ)學(xué)習(xí)者與本族語(yǔ)者運(yùn)用其母語(yǔ)一樣都在利用自己已知的語(yǔ)言規(guī)則系統(tǒng)來進(jìn)行交際,隨著信息量和難度的增加,學(xué)習(xí)者或消除和修正舊的規(guī)則,或增加新規(guī)則,或重建整個(gè)規(guī)則系統(tǒng)。根據(jù)不同的學(xué)習(xí)內(nèi)容、不同的學(xué)習(xí)環(huán)境,學(xué)習(xí)者采用不同的學(xué)習(xí)策略,從而發(fā)生不同學(xué)習(xí)階段的中介語(yǔ)認(rèn)知。無論是兒童還是成年人,通常的認(rèn)知過程是先名詞后動(dòng)詞,先單詞后雙詞,先短句后長(zhǎng)句。學(xué)習(xí)內(nèi)容的發(fā)展與學(xué)習(xí)者認(rèn)知能力的發(fā)生保持過程序列的平衡。可變性是指中介語(yǔ)與其他自然語(yǔ)言一樣是不斷發(fā)展變化的(參閱戴煒棟蔡龍權(quán),2001)。在二語(yǔ)習(xí)得過程中,中介語(yǔ)的可變性體現(xiàn)在兩個(gè)方面:一是中介語(yǔ)是不斷發(fā)展變化的,因?yàn)閷W(xué)習(xí)者的語(yǔ)言水平不同,他們經(jīng)常用不同的變體表達(dá)同一個(gè)語(yǔ)言特征或概念,在中介語(yǔ)發(fā)展的任何階段,語(yǔ)言成分的變異受多種因素制約,具體包括語(yǔ)言因素(語(yǔ)言環(huán)境和母語(yǔ)遷移)、發(fā)展因素(目的語(yǔ)水平等)、場(chǎng)景因素(語(yǔ)體、任務(wù)、說話對(duì)象等)、心理語(yǔ)言因素(語(yǔ)言學(xué)能、學(xué)習(xí)風(fēng)格、動(dòng)機(jī)等),等等,這些因素之間可能會(huì)有交互作用。二是中介語(yǔ)的發(fā)展是分階段的,Brown(1987)將中介語(yǔ)分為4個(gè)階段:無規(guī)律的錯(cuò)誤階段(ransom error stage)、突生階段(emergent stage)、系統(tǒng)形成階段(systematic stage)和穩(wěn)定階段(stabilization stage)。
三、中介語(yǔ)的石化
中介語(yǔ)石化是存在于潛在心理結(jié)構(gòu)中的一種機(jī)制,表現(xiàn)為某種母語(yǔ)背景的第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者會(huì)在目的語(yǔ)習(xí)得的某個(gè)階段停滯不前。中介語(yǔ)的石化概念是Selinker(1972)首先提出的:“石化就是母語(yǔ)的詞條、規(guī)則和詞系統(tǒng)傾向保留在與目的語(yǔ)相關(guān)的中介語(yǔ)中,不管學(xué)習(xí)者的年齡有多大,也不管學(xué)習(xí)者接受的解釋和指導(dǎo)有多少,這種傾向都不會(huì)改變?!焙髞?,Selinker(1992)對(duì)石化現(xiàn)象進(jìn)一步闡釋:“語(yǔ)言的石化現(xiàn)象是指外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的中介語(yǔ)的一些語(yǔ)言項(xiàng)目,語(yǔ)法規(guī)則和系統(tǒng)性知識(shí)趨向與固定下來的狀態(tài),年齡的增長(zhǎng)和學(xué)習(xí)量的變化對(duì)改變這種固定狀態(tài)不起作用?!盨elinker& Lashmanan(1992)將石化現(xiàn)象定義修正為“學(xué)習(xí)者的中介語(yǔ)學(xué)習(xí)在還未達(dá)到目的語(yǔ)的模式之前就永久的停止了”,而且認(rèn)為這一現(xiàn)象會(huì)發(fā)生在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的所有層面和語(yǔ)境中。這一定義強(qiáng)調(diào)了石化的永久性特征,確定了石化不再被認(rèn)為是中介語(yǔ)的次系統(tǒng)的停止發(fā)展,而是中介語(yǔ)整個(gè)系統(tǒng)都停止發(fā)展,最終會(huì)導(dǎo)致學(xué)習(xí)者語(yǔ)言能力的石化。
四、中介語(yǔ)形成原因
Selinker(1972)將中介語(yǔ)形成原因歸納為五個(gè):(1)母語(yǔ)遷移(language transfer);(2)培訓(xùn)轉(zhuǎn)移失誤(transfer of improper training);(3)外語(yǔ)學(xué)習(xí)策略(strategies of second languagelearning);(4)外語(yǔ)交際策略(strategies of second language communication);(5)目的語(yǔ)過度概括(overgeneralization of TL linguistic material)。根據(jù)理論研究和實(shí)際觀察,一般來說,當(dāng)學(xué)習(xí)者的中介語(yǔ)處于初始階段,母語(yǔ)遷移引起的錯(cuò)誤較多,因?yàn)閷W(xué)習(xí)者在此階段對(duì)母語(yǔ)語(yǔ)言形式有很強(qiáng)的依賴性,母語(yǔ)遷移引起的錯(cuò)誤可表現(xiàn)在語(yǔ)音、用詞、語(yǔ)法等方面,最明顯的表現(xiàn)是在中介語(yǔ)的語(yǔ)音與句法結(jié)構(gòu)上。隨著學(xué)習(xí)者的外語(yǔ)水平的提高,他對(duì)母語(yǔ)的依賴性會(huì)越來越小,中介語(yǔ)的母語(yǔ)遷移引起的錯(cuò)誤也會(huì)越來越少。培訓(xùn)轉(zhuǎn)移失誤引起的錯(cuò)誤大體有兩方面的原因:一方面在于缺乏正確的語(yǔ)言形式(form)的輸入(input)和語(yǔ)言材料的使用不當(dāng)有關(guān),如教材的某些語(yǔ)言表達(dá)不夠地道;教材選用難度不當(dāng);另一方面,教師某些不正確或不地道的語(yǔ)言表達(dá)和教授會(huì)使學(xué)習(xí)者的中介語(yǔ)形成一些語(yǔ)言錯(cuò)誤,學(xué)習(xí)者長(zhǎng)期模仿教師這些不合適的語(yǔ)言表達(dá)形式,這些語(yǔ)言錯(cuò)誤往往會(huì)在他們的中介語(yǔ)中固定下來,形成石化現(xiàn)象。學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)策略也是導(dǎo)致石化的重要原因之一,失敗的學(xué)習(xí)策略很可能引起石化的產(chǎn)生,例如,定語(yǔ)從句是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的一個(gè)難點(diǎn),許多學(xué)習(xí)者對(duì)此就采取了回避的策略。因?yàn)樗麄兪褂枚ㄕZ(yǔ)從句頻率低,所以他們?cè)诙ㄕZ(yǔ)從句方面的錯(cuò)誤就很容易保留下來,從而使他們不能很好地掌握定語(yǔ)從句。學(xué)習(xí)者具備了一定的語(yǔ)言能力后,傾向于使用回避(avoidance)、簡(jiǎn)化(simplification)等交際策略去克服交際中存在的困難以達(dá)到交際目的(戴煒棟等1999)。由于交際目的已實(shí)現(xiàn),學(xué)習(xí)者往往不再像初期那樣注重語(yǔ)言能力的提高,因而產(chǎn)生石化。具體來說,學(xué)習(xí)者在運(yùn)用目的語(yǔ)和本族語(yǔ)者進(jìn)行交際時(shí),往往只要求能表達(dá)清楚意思,而不注意語(yǔ)法的正確性,如冠詞、復(fù)數(shù)、時(shí)態(tài)的誤用等,而且學(xué)習(xí)者在無意識(shí)中常常只使用簡(jiǎn)單的目的語(yǔ)以利于交際,結(jié)果會(huì)影響其中介語(yǔ)的進(jìn)一步發(fā)展,導(dǎo)致中介語(yǔ)石化。目的語(yǔ)過度概括引起的語(yǔ)言錯(cuò)誤一般出現(xiàn)在學(xué)習(xí)者具有一定的外語(yǔ)水平的階段,由于學(xué)習(xí)者對(duì)所學(xué)語(yǔ)言的理解有錯(cuò)誤或一知半解,加之目的語(yǔ)本身結(jié)構(gòu)之間互相干擾,常常把學(xué)過的語(yǔ)法規(guī)則和詞匯用法錯(cuò)誤應(yīng)用到其他語(yǔ)境中去。
五、對(duì)于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的啟示
(一)中介語(yǔ)及其石化研究對(duì)外語(yǔ)教學(xué)有著重要的參考價(jià)值和促進(jìn)作用,現(xiàn)將應(yīng)注意的問題歸納如下:
1.教師應(yīng)了解學(xué)習(xí)者的要求和興趣,正確估計(jì)學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)所處的階段,針對(duì)學(xué)習(xí)者的接受能力,選擇合適的教材,靈活選用、編寫語(yǔ)言材料;教師在設(shè)計(jì)教學(xué)任務(wù)時(shí),應(yīng)根據(jù)學(xué)習(xí)者現(xiàn)有的目的語(yǔ)熟練程度,綜合考慮該任務(wù)的難易度、趣味性和學(xué)習(xí)者的現(xiàn)有能力,以確保對(duì)學(xué)習(xí)者既有挑戰(zhàn)性,使其對(duì)此保持一定的興趣,又能鼓勵(lì)其努力完成任務(wù)。
2.對(duì)于母語(yǔ)對(duì)學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)干擾的問題,隨著目的語(yǔ)的大量?jī)?yōu)化輸入,這種干擾的程度會(huì)越來越弱。
3.對(duì)于學(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤,不能漠然置之,因?yàn)橐恍W(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤如果長(zhǎng)期得不到糾正,就會(huì)被其他學(xué)習(xí)者當(dāng)作正確的輸入,最后導(dǎo)致由個(gè)體石化(individual fossilization)產(chǎn)生群體石化(group fossilization)。首先,教師要使學(xué)習(xí)者明白出現(xiàn)錯(cuò)誤是外語(yǔ)學(xué)習(xí)中不可避免的現(xiàn)象,并不是失敗的表現(xiàn)。
(二)應(yīng)如何防止石化
1.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)不只要教學(xué)生漢語(yǔ),而且要進(jìn)行漢語(yǔ)言文化語(yǔ)言是文化的載體,文化能反映語(yǔ)言
對(duì)文化的教學(xué)能更有利于學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。所以,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)多鼓勵(lì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者多多觀看中國(guó)的影視劇,動(dòng)畫片,與當(dāng)?shù)刂袊?guó)人進(jìn)行交流,理解中國(guó)人的風(fēng)俗習(xí)慣,行為方式,思維方式,多多閱讀中國(guó)的報(bào)刊雜志,了解中國(guó)人生活發(fā)展的速度。
2.提高漢語(yǔ)教師的專業(yè)素養(yǎng)
漢語(yǔ)熱在一片大好的局勢(shì)下,也隱隱存在著某些不足。其中大量的符合資質(zhì)的漢語(yǔ)教師的缺乏就是其中最大的不足。大多對(duì)外漢語(yǔ)教師來源于外語(yǔ)專業(yè)或漢語(yǔ)專業(yè),造成很多對(duì)外漢語(yǔ)教師缺乏扎實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ),造成我們現(xiàn)在急于建設(shè)一支符合資質(zhì)的對(duì)外漢語(yǔ)教師隊(duì)伍的迫切性。我們的對(duì)外漢語(yǔ)教師隊(duì)伍必須有扎實(shí)的語(yǔ)言基本功,還要具有優(yōu)秀的教師專業(yè)素質(zhì),通曉教育學(xué)和教育心理學(xué)。教師在備課的時(shí)候要到充分地做好備教材,備學(xué)生,備教具的三大問題,即通讀教材,理解教材要求學(xué)生掌握的知識(shí)重點(diǎn),難點(diǎn),并且有側(cè)重點(diǎn)的進(jìn)行備課;接下來是備學(xué)生,了解所教學(xué)生的語(yǔ)言背景,文化背景,以及所教學(xué)生背景是否統(tǒng)一,然后再在備課,課文教授中有所側(cè)重和規(guī)避;最后是備教具,在了解課文重點(diǎn)和學(xué)生背景后,運(yùn)用適當(dāng)?shù)慕叹咻o助教學(xué),完善教學(xué)。其次,在二語(yǔ)教學(xué)中,教師一定要有充分的教學(xué)熱情,對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)進(jìn)行鼓勵(lì);并且教師一定要清楚了解學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),在期間進(jìn)行一定的輔導(dǎo)教學(xué)。
六、結(jié)語(yǔ)
教師要掌握中介語(yǔ)的規(guī)律,清楚“石化”現(xiàn)象的成因有利于引導(dǎo)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué),提高學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣,提高學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)果。同時(shí)學(xué)生認(rèn)識(shí)到在二語(yǔ)習(xí)得的進(jìn)程中,出現(xiàn)“石化”現(xiàn)象不必效恐慌的,通過教師的引導(dǎo)和自身的學(xué)習(xí)可以跨國(guó)這道難關(guān)。
參考文獻(xiàn):
[1]戴煒棟,蔡君梅.國(guó)內(nèi)漢英中介語(yǔ)研究述評(píng)[J].外語(yǔ)研究2006.(l):35-40.
[2]Selinker,L.Interlanguge.International Review of Applied Linguistics in Teaching 1972.
[3]王英華,周菊香.中介語(yǔ)石化現(xiàn)象對(duì)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)的啟示[J].寧波職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)2004.(4):75-76.
[4]吳丁娥. 第二語(yǔ)言習(xí)得中的過渡語(yǔ)及其僵化研究[J].外語(yǔ)教學(xué)2001.(3):17-22.
作者簡(jiǎn)介:
張一(1994年-),女,漢族,黑龍江省牡丹江市寧安市人,2015年6月畢業(yè)于哈爾濱師范大學(xué),現(xiàn)在渤海大學(xué)就讀研究生。