国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

文化適應視角下的中介語傾向性探討

2016-12-12 08:37:44潘港陸國君
科教導刊 2016年29期
關(guān)鍵詞:中介語文化適應傾向性

潘港+陸國君

摘 要 文化適應理論由Schumann提出,開拓了對第二語言習得研究的新視角,豐富了二語習得理論,對外語學習所遵循的規(guī)律作了進一步解釋。中介語是二語習得研究中的熱點之一,本文著重探討中介語在文化適應導向下的傾向性問題以及對外語學習和教學的幾點啟示。

關(guān)鍵詞 文化適應 中介語 傾向性

中圖分類號:H09 文獻標識碼:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdkz.2016.10.068

Abstract The theory of cultural adaptation is put forward by Schumann, which has opened up a new perspective on the study of second language acquisition, enriched the theory of the two language acquisition, and further explained the rules of foreign language learning. Intermediary language is one of the hot topics in the study of the two language acquisition. This paper focuses on the discussion of the tendency of the intermediary language in cultural adaptation, and some implications for foreign language learning and teaching.

Keywords cultural adaptation; intermediary language; tendency

0 引言

一直以來,語言學界比較推崇的研究方法是對比分析,通過系統(tǒng)比較本族語與目的語的語音、詞匯及語法等方式,找出異同點,并提供避免或減少二語習得過程中出現(xiàn)的錯誤的方法,這一方法的局限性在于其否定母語在遷移過程中的積極作用。

二十世紀六十年代Selinker通過研究發(fā)現(xiàn)母語與目的語之間存在一種過渡性語言,既依賴于母語又不同于母語以及目的語的獨特語言系統(tǒng),他把這種過渡性語言稱之為“interlanguage ”(IL)。中介語的概念的提出,為二語習得研究拓寬了視野。Selinker指出,中介語是二語習得過程中的必然,其產(chǎn)生和發(fā)展變化受一定文化環(huán)境的制約和影響,這種制約和影響使中介語在連續(xù)的、線性的發(fā)展過程中具有傾向性特點,本文擬就此特點作一探討。

1 文化適應理論

文化適應(acculturation),也有的學者稱之為“濡化”(高一虹,1992),是第二語言習得理論中的重要概念,是“學習者與目的語社團的社會和心理結(jié)合?!保访荚?,2012:123),這與Brown的“對一種新文化的適應過程”(Brown,1980a)說法基本一致。Brown把二語習得過程中的文化適應分成四個階段:(1)最初接觸新文化時的興奮感和幸福感;(2)文化震驚以及由此產(chǎn)生的對目的語文化的生疏感和抵抗情緒;(3)逐漸舒緩的文化緊張;(4)同化(assimilation)或?qū)π挛幕倪m應。作為二語習得的一種模式,文化適應是一個包含對態(tài)度、知識和行為三者修正的綜合過程,整個過程需要社會和心理的適應,并對目的語語言習慣到功能的適切習得。Schumann區(qū)分了兩種文化適應類型的習得者:(1)習得者與目的語群的社會融合,這類人在社會生活方面融于目的語群,心理上對該群體持開放態(tài)度;(2)習得者不僅具備第一種類型的所有特點,以目的語群體的生活方式和價值觀取而代之(樂眉云,2010:123-124)。這兩種類型的習得者是文化適應中習得目的語比較成功的兩類,上面所述的后一種習得者是“最佳學習者”,因為 “文化歸屬感改變的更徹底”(高一虹,1992:72), 是一種相對徹底地“濡化”。從此點來看,二語習得與適應目的語文化是緊密相關(guān)的,習得的效果既依賴于母語向目的語文化間的過渡也與個體主動參與的態(tài)度相關(guān)。

2 中介語傾向性的文化因素

中介語是二語習得或外語學習研究中的重要課題。Selinker指出:“中介語是一個獨立的語言系統(tǒng),這產(chǎn)生于學習者試圖掌握第二語言所做的努力”(辛春雷,1999:118)。換言之,中介語是除了母語與目的語兩極之間的事體,這個事體存在于習得過程中的任何階段,是一個動態(tài)的、不斷變異的語言文化系統(tǒng)表征。Richards(1974a)解讀為“……形成一種變化的,逐步趨于成熟的語言系統(tǒng)”。中介語語言系統(tǒng)雖有其獨立的語音、詞匯乃至于語法規(guī)則,但中介語的產(chǎn)生者即學習者處于一定的母語和目的語語言文化之中,其形成和發(fā)展受文化因素的影響而出現(xiàn)一定的傾向性。

2.1 發(fā)展初期的母語文化自啟性傾向

母語在第二語言習得中占有重要地位,語言的共性決定了母語在習得中的作用。在中介語出現(xiàn)之前,習得者已經(jīng)具備了豐富的母語資源,對客觀世界在語言上的表征存在結(jié)構(gòu)(如語音、詞匯、句法、書寫系統(tǒng)及交際功能等)上較為完善和相對的穩(wěn)定,對母語文化環(huán)境體現(xiàn)出無差別的社會距離感及心理距離感,即對社會和心理感知呈現(xiàn)趨同狀態(tài)。楊炎雨等(2012)認為母語在二語習得中具有正負遷移作用,并從語音、詞匯、句法及語義方面闡述母語的正遷移作用,出現(xiàn)負遷移的情況如詞性派生變化、詞語搭配、被動結(jié)構(gòu)以及語義的“偽對應”和不同程度的語義重疊。但無論是正遷移還是負遷移,在二語習得過程中,學習者都會出現(xiàn)母語自啟性的狀態(tài),當面對所接觸的目的語時會自動進行母語化“改造”,所形成的中介語具有強烈的“社團”標簽,這其實是母語文化對中介語形成的潛在滲透,使中介語具有如下突顯性特征:

2.1.1 母語語音相似

高登亮等(2001)曾對陜北方言影響陜北人學英語的現(xiàn)象進行方言特點分析,認為陜北方言中鼻音和入聲調(diào)現(xiàn)象是學英語的障礙之一。二語習得者在學習目的語過程中交際用語實際是中介語,就發(fā)音方式和發(fā)音部位而言,學習者在對爆破音/b/、/p/、/t/、/d/、/k/、/g/,鼻音/m/、/n/以及邊音/l/沒有困難,原因在于漢語中的聲母與之相似(楊炎雨等,2012)。此種情況下,中介語的語音特點是母語語音的遷移,學習者傾向于認為對目的語的發(fā)音與母語相近或相同。在中國的一些地方,母語化傾向是顯性的,唐希(2005)作了如下統(tǒng)計(表1):

2.1.2 母語語言結(jié)構(gòu)相似

二語習得者總試圖在習得過程中套用已有母語語言結(jié)構(gòu),母語語法結(jié)構(gòu)與目的語一致或相似的,中介語語法結(jié)構(gòu)即與目的語一致,相反,如果不一致,就會出現(xiàn)生造或文縐縐不地道的句子,盡管結(jié)構(gòu)上是完整或符合正常語法建構(gòu),但這種結(jié)構(gòu)對于目的語人群而言很少用或者不用,如下例:(L=a Learner NS=a native speaker)

L: I go New York.

NS: Youre going to New York?

L: [doesnt understand]What?

NS: You will go to New York?

L: Yes.

NS: When?

L: 1972.

NS: Oh, you went to New York in 1972.

L: Yes , I go1972.

(H. D. Brown, 2001:211-212)

2.2 發(fā)展過程中中介語的階段線性穩(wěn)定傾向

長期以來,國內(nèi)對中介語的研究多關(guān)注其石化現(xiàn)象,早期的研究多借助于國外定義,認為中介語的石化或僵化現(xiàn)象是一種錯誤(頑固性錯誤、固化了的錯誤、典型錯誤等),無論用“石”還是“僵”,強調(diào)的狀態(tài)傾向于停滯不前,“化”是狀態(tài)或傾向的意思,這些研究在中介語的發(fā)展表述上值得進一步思考。

中介語是動態(tài)發(fā)展的,而動態(tài)性意味著發(fā)展中的變異性,運動中的變體在語言機制上是穩(wěn)定的。筆者假設(shè)習得者在社會和心理中所涉及的態(tài)度和動機與目的語文化的距離在各階段構(gòu)成一個連續(xù)體,根據(jù)文化適應模式,習得水平與目的語在距離上越近,習得就越成功,所以在一定時期內(nèi),習得者的態(tài)度和動機趨于高漲,習得水平隨即上升,反之,則趨于遲緩或下降,形成一定時期的中介語特征和機制。隨著對目的語文化及語言知識的進一步學習和更新,反過來刺激習得者的學習動機和態(tài)度,從而更新中介語的積累,使中介語在各階段實現(xiàn)線性的穩(wěn)定,如圖1所示。

2.3 中介語的伴隨文化變異傾向

中介語的發(fā)展是復雜的動態(tài)過程,這一過程是兩種或多種文化交織的過程。不同的民族有著不同的文化,不同的文化會有著不同的交際方式,但目的語的習得過程不是文化間的簡單疊加,也并不是一方強加于另一方文化之上,是一種交織的融合狀態(tài)。學習者在學習目的語的過程中,有文化間變異的現(xiàn)象,表現(xiàn)如下:

2.3.1 文化價值觀念的變異

學習語言的目的不是局限于“師夷長技以制夷”,而是希望得到更廣闊的視野,習得交際的工具。在學習的過程中勢必面對價值觀念的沖突,這種沖突的直接表現(xiàn)為語言結(jié)構(gòu)的變化,西方的價值觀強調(diào)是個人目標的實現(xiàn),追求的是個人的利益,往往表達句子主語多是“I”,而中國的價值觀是集體的,往往結(jié)構(gòu)上是“我們、大家”,但我們并非要嚴格地執(zhí)行這個價值觀的差別,我們可以尊重這個差異,并在實踐中去協(xié)調(diào),以開放的態(tài)度,兼容并蓄,在語言上為母語文化和目的語文化找到各自存在的價值。

2.3.2 個人思維方式的變異

人類的思維有著地域性、時代性,也有著所處民族的特色,語言是思維的工具。在接受目的語文化的同時也接受了思維的改變,比如在翻譯過程,不僅是兩種語言形式上的轉(zhuǎn)換,也是兩種思維習慣的轉(zhuǎn)換。所以,我們強調(diào)用目的語思維去學習第二語言,沒有這一變異,就無法理解所要表達的內(nèi)涵,無論中介語的習得程度高低與否,都會直接影響交流的效果。

3 文化適應對英語教學的啟示

文化適應理論是Schumann在研究一位第二語言習得失敗者Alberto的基礎(chǔ)上提出的,雖有其片面或局限性,但對二語習得中中介語發(fā)展的趨勢以及我國的外語教學有很好的借鑒和啟發(fā)意義。目前,我國中小學英語教學仍然是注重知識傳授而忽視跨文化教育,最終結(jié)果就是培養(yǎng)大批只會做題而缺失對英語國家文化認識的人,把目光定位在目的語的輸入上,導致文化失語。因此,本文結(jié)合我國英語課堂教學的實際,認為可以從以下方面著手進行改進:

3.1 重視多元文化元素融合

任何語言都承載著一定的文化內(nèi)涵,也是文化在社會層面上的表征,每個國家或地區(qū)的語言都是對所處環(huán)境和對世界范疇內(nèi)價值取向的反映。因此,英語教學要和其文化相結(jié)合,才能彰顯語言的活力和魅力,教師自身樹立多元文化的理念的同時,要幫助學生剖析英語教材中的文化背景,了解其中的內(nèi)涵所在,最大限度縮小學生對目的語國家的社會距離感。

3.2 增加跨文化資源建構(gòu)

基礎(chǔ)教育改革對素質(zhì)教育的要求使得英語課堂教育切實要進行跨文化資源的建構(gòu),從體驗文化開始,課堂上使用多媒體教具,利用交互式白板對課程進行整合,從空間到概念,激發(fā)學生興趣,讓學生自己尋找、發(fā)現(xiàn)、留意英語國家的民族習慣和風土人情,了解異域文化,培養(yǎng)跨文化的非語言交際能力。對于學校來說,定期開放語言實驗室,讓學生多接觸真實的語言文化背景材料,拓寬對英語語言的認知視野。

3.3 培養(yǎng)學生學會策略選擇

學習策略是學生在學英語所采用的方法和手段,有效的學習策略能幫助學習者盡快實現(xiàn)自己的目標,增強自己的學業(yè)效能感,實現(xiàn)良性循環(huán)。而低效或無效的學習策略會增加學生的負擔,造成一定的逆反心理,在情緒和心理上對所學英語知識進行抵制,進而最終失去對英語的學習興趣。因此,教師在教學過程中及時發(fā)現(xiàn)學生的個性差異,采取有意識的引導學生關(guān)注英語語言與文化的興趣點,多做中外文化比較和觀察,鼓勵學生形成個人的有效的學習策略,循序漸進地提高對英語學習的達成目標。

學生的英語學習策略受諸多因素的影響,比如年齡、認知風格、個人性格以及教師的影響,需要學生自己學會總結(jié)和發(fā)現(xiàn)適合自己的并能在一定程度上提高學習效果的策略,從而提升自己的學習質(zhì)量。

4 結(jié)語

對外語學習者而言,中介語的過渡性存在是二語習得者對目的語文化融合不斷深化的結(jié)果,了解其形成與變化的傾向性有助于規(guī)避學生中遇到的問題和困難,尋找解決途徑,體會文化間的差異,增強自信心,加快實現(xiàn)自我語言知識的完善。在加強外語學習的同時也要注重對母語文化的反思,通過對比母語文化與目的語文化的異同,增強對多元文化的包容及理解,培養(yǎng)自己的跨文化意識和跨文化交際能力。

英語教師要提高自身對跨文化的理解,適當把握在二語習得中的中介語傾向性特征,引導學生正確面對英語學習中的困難,正確認識中介語在習得過程的階段性和動態(tài)性。明確在教授語言純文本知識的同時,引入非語言的知識及對交際能力的培養(yǎng),為學生后續(xù)的學習奠定堅實的基礎(chǔ)。

參考文獻

[1] Brown,H.Principles of Language Learning and Teaching[M].Englewood Cliffs,N.J.Prentice Hall , 1980a.

[2] H.D.Brown,Principles of Language Learning and Teaching(Third edition)[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001:211-212.

[3] Richards,J.C.Social factors, interlanguage and language learning. In J. C. Richards,(ed.) 1974a:64-91.

[4] 高一虹.試析“濡化”人格[J].北京大學學報(英語語言文學???,1992.

[5] 樂眉云.應用語言學[M].南京:南京師范大學出版社,2010:123-124.

[6] 辛春雷.中介語與中介語理論[J].聊城師范學院學報,1999:118.

[7] 楊炎雨,牛鋼鋼,劉瓊.母語在二語習得中的作用[J].黑龍江教育學院學報,2012.

[8] 高登亮,張志敏.陜北方言的特點分析——陜北人學英語的障礙及解決途徑研究之一[J].延安大學學報(社會科學版),2001.

[9] 唐希.母語對中介語習得影響及應對策略研究[J].中國英語教學(雙月刊),2005.

猜你喜歡
中介語文化適應傾向性
訂 正
基于模糊數(shù)學法的阿舍勒銅礦深部巖體巖爆傾向性預測
從認知心理角度分析中介語石化的成因
青春歲月(2016年22期)2016-12-23 23:36:43
老撾留學生文化適應度調(diào)查研究
從文化不連續(xù)性看少數(shù)民族大學生的文化適應
人民論壇(2016年11期)2016-05-17 12:23:31
外語學習中中介語的形成與發(fā)展
科教導刊(2016年9期)2016-04-21 02:00:37
低齡留學要做好“文化適應”
中介語石化現(xiàn)象對高中英語寫作的影響和對策
考試周刊(2016年11期)2016-03-17 05:17:21
媒介使用與文化適應之相關(guān)性研究
新聞世界(2016年1期)2016-02-22 08:59:52
“沒準兒”“不一定”“不見得”和“說不定”的語義傾向性和主觀性差異
語言與翻譯(2015年4期)2015-07-18 11:07:43
乌鲁木齐县| 乳源| 体育| 哈尔滨市| 樟树市| 漳州市| 彩票| 无锡市| 孝义市| 尼玛县| 东辽县| 临潭县| 蚌埠市| 大理市| 乌海市| 肥西县| 高要市| 仪陇县| 会宁县| 兖州市| 永仁县| 岗巴县| 崇左市| 夏津县| 大连市| 岚皋县| 苍梧县| 龙泉市| 昂仁县| 沽源县| 鄂温| 云霄县| 车险| 当阳市| 昂仁县| 涿州市| 江川县| 河东区| 平山县| 杨浦区| 广平县|