陳 惠
(湖南師范大學(xué) 外國語學(xué)院,湖南 長沙 410081)
略論中國文化形象在西方視野中的演變*
陳 惠
(湖南師范大學(xué) 外國語學(xué)院,湖南 長沙 410081)
在西方文化視野中,中國文化鏡像經(jīng)歷了一個漫長的演變過程。中國,這個存在于西方人想象與現(xiàn)實之間的“他者”形象,時而美好,時而邪惡。在西方不同歷史時期呈現(xiàn)不同的中國文化鏡像與文化信息傳播的客觀條件和傳播主體的需要有著密切的關(guān)系,也與西方的文化精神和意識形態(tài)有著密切的關(guān)系。在文化全球化的今天,我們應(yīng)該以高度的文化自覺和自信積極進行中西文化對話,構(gòu)建中華文化的世界舞臺,打造中華文化新形象。
中國文化形象;西方視野;演變
文化形象是指國內(nèi)外公眾對于一個國家文化價值理念、文化傳統(tǒng)、文化行為、文化成果等的總體認知與評價。而從某種特定的文化視野中看另一國文化形象,則是一種文化對另一種文化的體察和認知。一種文化對于異質(zhì)文化的選擇、認知和解釋往往是以自身生存和發(fā)展為基點的。中國是一個有著五千年歷史的文明古國,古代中國文明曾表現(xiàn)出了強大的輻射力,澤被四鄰。然而對于西方而言,中國是遠東的一塊陸地,是“他者”的終極意象,中國文化也始終是一個“他者”文化的幻象。隨著中國的社會變遷,中國文化形象在西方人的視野中大起大落,或理想化或妖魔化??梢哉f,中國文化在西方的形象并不是中國的現(xiàn)實,而是西方根據(jù)西方的文化傳統(tǒng)和需求進行的理解和構(gòu)建。在西方文化視野中,中國文化鏡像經(jīng)歷了一個漫長的演變過程。
(一)18世紀前西方對中國文化的狂熱
公元紀元之前,“絲綢之路”就將中國的先進技術(shù)、精美物品帶到了歐洲,彰顯了中國的璀璨文明。大唐盛世更是吸引了眾多國家的使臣、客商、僧侶、學(xué)者、工匠、醫(yī)生,通過長安直抵地中海沿岸的陸上絲綢之路,西方人認識了輝煌燦爛的中華文明,更認識了“物產(chǎn)豐饒”的泱泱中華。15 世紀末16 世紀初,隨著哥倫布地理大發(fā)現(xiàn),西方傳教士進入明代的中國。1585年,西班牙傳教士門多薩寫的《中華大帝國史》一經(jīng)問世,立刻在歐洲引起轟動,構(gòu)成 16 世紀末西方人心目中中國形象的材料來源。17世紀和18世紀初,歐洲人困囿于無休止的宗教戰(zhàn)爭,政治爭端不斷,經(jīng)濟日益萎縮。而那時的中國正經(jīng)歷著令人羨慕的發(fā)展,政治穩(wěn)定,經(jīng)濟繁榮,人口穩(wěn)步增長。由此,更加激起了歐洲人對中國的熱情。一批批傳教士來到中國,他們迅速認識到他們所接觸到的這個國度的文明是比歐洲文明更為古老。傳教士們在他們的著作中描述中國人口多、國土大、城市棋布、河流交錯、物產(chǎn)豐饒,津津樂道中國的司法制度、文官制度與考試制度,中國的圣哲文化與賢明統(tǒng)治,主張歐洲人應(yīng)該向中國學(xué)習(xí),向中國文化學(xué)習(xí),并借此來批判歐洲的政府、教會和社會風(fēng)俗。他們還翻譯了中國的許多經(jīng)典作品,這些作品在17世紀下半葉的歐洲廣為傳閱。這些中國經(jīng)典將當(dāng)時人們的視角從中國的物質(zhì)拉到中國的思想。當(dāng)然,對于傳教士而言,傳授儒家學(xué)說事實上“是在為傳播福音做準備”[1](P139)。傳教士著作中對于中國的描述有些部分是事實,但是同時也有很大的夸張和理想化的成分,教會人士借此來達到他們“借譯宣教”的目的。雖然最終耶穌會沒能將中國人變?yōu)榛酵?,但是“他們非常成功地將中國詮釋給了西方”[2](P40),并且構(gòu)建了一個誘人的中國烏托邦形象。
如果說16世紀以前西方對于中國的認知更多停留在一個充滿夢幻和傳奇色彩的東方大國上的話,那么17世紀,傳教士的描述使得中國形象逐漸清晰和豐滿,它璀璨的文明在歐洲人的眼里又一次賦予了理想的光環(huán)。而始于17世紀中葉的泛中國崇拜的思潮將近5個世紀的西方不斷美化的中國形象推向高峰?!爸袊薄毖永m(xù)到了18世紀中葉。
(二)18世紀后期到19世紀中期西方對中國文化熱情的減退
18世紀中葉,歐洲經(jīng)濟經(jīng)歷了一個世紀的長期下滑后進入到強勁增長期。隨著科學(xué)技術(shù)的進步和工業(yè)革命的發(fā)展,歐洲力量得到了充分的展示,歐洲人的自信心和文化優(yōu)越感也得到了加強。于是,歐洲人對中國藝術(shù)和文化的廣泛尊崇迅速蒸發(fā)。那些曾盛行一時的東方經(jīng)典和東方文明無法挽救被批駁的命運,盡管它們過去曾盛行一時,其時卻被認為是守舊的、與進化論自然法則相違背的[3]。曾經(jīng)的美好典范中國突然之間成為了落后和陋習(xí)的代名詞。這一形象的轉(zhuǎn)變的原因是多方面的:其一,清政府于1773年決定解散耶穌會,驅(qū)逐在華的耶穌會士和羅馬教廷,這使得對中國文化有一定好感、又把它介紹到歐洲去的傳教士這個中介橋梁不復(fù)存在了;其二,歐洲的社會風(fēng)尚和審美趣味發(fā)生了改變,洛可可風(fēng)格遭到了人們的厭棄。歐洲人重新回到了“文化尋根”的時代。18世紀后期,他們的“發(fā)現(xiàn)”目光轉(zhuǎn)向了希臘和印度文化。
19世紀,隨著歐洲的世界性擴張,歐洲人有了打遍天下無敵手的感覺,自我中心極度膨脹,“歐洲中心主義”也日盛一日。在這種偏狹的自大心態(tài)支配下,歐洲的哲學(xué)家和歷史學(xué)家構(gòu)建出很多關(guān)于中國的錯誤概念,得出了種種貶低中國文化的謬見,如黑格爾認為:“中國人缺乏完整的原則”,道德和法律不分,造成“道德也就是統(tǒng)治者,它既存在于道德的狀態(tài)中,也存在于國家的狀態(tài)中”之結(jié)果,使得國家?guī)浊陙矶紱]有發(fā)展變化。[4](P108-109)這種觀點成為西方對中國傳統(tǒng)印象的核心部分。加之清政府在與西方列強的交鋒中屢戰(zhàn)屢敗,淪為半殖民地半封建社會,中國形象更是一落千丈,從而更加強化了西方對中國的鄙視態(tài)度。19世紀中葉,人們普遍認為“中國除了數(shù)千年的文明之外,在文學(xué)上少有建樹,甚至連教會曾經(jīng)爭先翻譯的儒家經(jīng)典也不例外——雖然17和18世紀的歐洲人曾認為這些作品對他們?nèi)计鹑祟愡M步的希望有著巨大的吸引力,曾給予他們極大的鼓舞”[5](P160)。德國的一位思想家評價中國文明在“童年時期就停止了進步”, “八千個漢字使得中國人困囿在童年,也使他們采用固定不變的方式來思考問題”。[6](P47)曾任香港總督和英國駐華貿(mào)易總督的約翰·弗朗西斯·大衛(wèi)(John Francis Davis)也認同這一習(xí)慣性的觀點,“這種(中國)文學(xué)是幼稚的,極少反映社會的基本狀態(tài)和智慧的源頭?!盵7](P57)這種觀點在19世紀的歐洲廣為流傳,其影響甚至在阿瑟·韋利(Arthur Waley)的《170首中國詩歌》一書的序言中也可以看到: “中國沒有偉大的史詩和戲劇文學(xué),雖然有小說,也有其優(yōu)點,但并不能使其作者成為大家。”[8](P3)
伴隨著中國國力的衰頹以及鴉片戰(zhàn)爭后西方對中國的逐漸征服,西方對于中國文化的熱情消失殆盡。
(三)19世紀末20世紀初西方的“東方發(fā)現(xiàn)”
1880年到1910年,是歐洲文化領(lǐng)域由唯美主義到現(xiàn)代主義的轉(zhuǎn)型時期,也是歐洲人對中國文化藝術(shù)態(tài)度的轉(zhuǎn)變時期。此時的歐洲人把中國古代藝術(shù)看做是令人振奮的新發(fā)現(xiàn)——新“希臘”出現(xiàn)了。在1910年一篇社論中,羅杰·弗萊(Roger Fly)把中國藝術(shù)的新發(fā)現(xiàn)視為“東方的文藝復(fù)興”[9], 龐德(Ezra Pound)在1915年也說道: “本世紀有可能在中國找到新希臘”[10](P140)。
實際上,西方對中國文化和藝術(shù)的“再發(fā)現(xiàn)”并非巧合,是在經(jīng)歷了一系列復(fù)雜的歷史事件后出現(xiàn)的,基本上是由西方在東亞的政治和經(jīng)濟利益決定的。根據(jù)埃里克·霍布斯鮑姆(Eric Hobsbawm)的說法,這與1875年到1914年的“帝國時代”相吻合。他在《帝國時代》一書中指出,在很長的一段時間內(nèi),西方國家在經(jīng)濟和軍事上的優(yōu)勢沒有遭受任何嚴重的挑戰(zhàn)。并且在這一段時間內(nèi),這種優(yōu)勢開始轉(zhuǎn)化為徹底的征服、吞并和臣服。他認為在1880年和1914年間,除了歐洲和北美之外的世界各地都被分割成塊,且處在一個或多個國家正式或者非正式的統(tǒng)治或占領(lǐng)之下[11](P57)。雖然亞洲保留了名義上的獨立,但是西方強國劃出了“勢力范圍”和直接管理區(qū)。在中國,西方列強更是制定了劃分規(guī)則。他們分割中國的領(lǐng)土、獨立港口和附屬地域,控制中國的航運、礦藏、鐵路建設(shè)和各種治外法權(quán)。西方列強通過各種形式的帝國主義行為,包括對中國的軍事征服、擴大對礦藏和鐵路建設(shè)的壟斷以及派遣考古和探險隊等,把中國的大量藝術(shù)品帶往歐美,從而再次引起了西方人對中國文化和藝術(shù)的關(guān)注和追捧。
博物館、私有收藏、拍賣行、文物商鋪和相關(guān)雜志擴展和加深了西方人對中國藝術(shù)品的認知,提高了他們對中國藝術(shù)品的欣賞品位。中國藝術(shù)品被廣泛接受和收藏,推動了東西方現(xiàn)代美學(xué)的相遇。20世紀初期,當(dāng)越來越多的中國古代和遠古時期的文物在歐洲出現(xiàn),歐洲的美學(xué)標(biāo)準發(fā)生了徹底的顛覆。文藝復(fù)興時期的藝術(shù)標(biāo)準被推翻,原始藝術(shù)受到推崇。中國藝術(shù)也被歸入原始藝術(shù)的行列?!霸妓囆g(shù)”的內(nèi)涵也從原始、野蠻、不文明和落后變成了自然本真。歐洲現(xiàn)代主義者認為中國藝術(shù)有著古樸、簡潔、內(nèi)涵豐富、富有表現(xiàn)力、易于感知等特點,這些與文藝復(fù)興時期的主流標(biāo)準完全不同。羅杰·弗萊是一位發(fā)現(xiàn)中國藝術(shù)精神內(nèi)涵價值的重要人物,他在《東方藝術(shù)》一文中, 說明了發(fā)現(xiàn)中國藝術(shù)精神內(nèi)涵和改變對其觀念的原因, “對于我們來說,東方藝術(shù)有望幫助我們發(fā)現(xiàn)一種更具精神內(nèi)涵和思想表現(xiàn)力的方式。我們對自己的傳統(tǒng)越來越失望和厭倦,它最終讓我們過于頻繁地呈現(xiàn)或平淡或轟動的內(nèi)容?!盵12](P3)中國藝術(shù)變成了歐洲藝術(shù)家和作家們思想上的另外一種選擇,因為它滿足了這些人變革的需要,有助于他們用來對抗傳統(tǒng)。這再一次證明,西方人發(fā)現(xiàn)什么是由他們的需要來決定的。當(dāng)時在西方存在的中國藝術(shù)類型也不可避免地決定了西方人對中國藝術(shù)的認知。
雖然東方熱早期曾席卷歐洲,但是除去少數(shù)積極分子之外,西方的普通大眾對于這個與歐洲文化內(nèi)核完全不同的文化認識并不深刻。直到19世紀末期,隨著翻譯時代到來,中國文化才真正深入到了西方普通大眾中。英國著名漢學(xué)家、翻譯家理雅各(James Legge)、翟理思(Herbert A. Giles)、阿瑟·韋利等翻譯了大量中國經(jīng)典,這些經(jīng)典的譯介和傳播為西方人認識和了解真正的中國文化打開了一扇窗子。20世紀初,特別是第一次世界大戰(zhàn)后,處在戰(zhàn)后一片瘡痍中的歐洲人精神上受到了巨大的創(chuàng)傷,道德感普遍降低,空虛墮落之風(fēng)盛行,西方人對自身的文化產(chǎn)生了懷疑,認為西方已經(jīng)沒落。一些明智之士為了找到解決歐洲文化危機的方式重新闡釋了中國文化,他們在孔孟、老莊和墨子學(xué)說中發(fā)現(xiàn)和諧仁慈與和平兼愛的觀念,中國以其古老的文化、貼近自然的生活方式、快樂達觀的生活態(tài)度再一次受到西方人垂青。中國文化因為在西方人眼中再次被當(dāng)作治療創(chuàng)傷的良藥而得到肯定和向往。
縱觀歷史,西方的中國文化形象在不同時期呈現(xiàn)出不同的鏡像,導(dǎo)致中國文化形象多變的因素是多方面的。
首先,文化信息的傳播和文化互識與傳播的客觀條件和傳播主體的需要有著密切的關(guān)系。缺乏發(fā)達的交通和通訊的古代文明對于異質(zhì)文明的了解一般是基于少量的事實和大量的想象,把異質(zhì)文明當(dāng)作想象的“他者”,是一個可以觀察、學(xué)習(xí)或者改造的對象,這種“想象”的特征是古典時代文明的共性。于是,在古代不同時期,由于地域相距遙遠,交通不便,信息不暢,西方人眼中的中國是帶著傳奇和神秘色彩的,與中國的本相有著很大的差距。商人、傳教士、旅行者、思想家、政治家從各自不同的立場和思想體系出發(fā),描繪著他們眼中的中國。商人、冒險家、旅行者一般文化素質(zhì)不高,在中國接觸的也都是中下層人士,著述較為片面和淺顯,對中國文化缺乏深刻的認識。傳教士一般受過良好的教育,長期在中國居住,可獲得一般商人和旅行者不可能獲得的中國文化方面的知識。但是由于與教廷及其他教派的爭斗,他們會力圖美化中國,為自己的主張尋找理論依據(jù)。思想家和政治家們很少到過中國,他們主要依據(jù)商人、旅行者和傳教士們的著述了解中國,而在后者的論述中,中國的文化形象加入了他們的想象、需求和期待[13]。
其次,在西方不同歷史時期呈現(xiàn)不同的中國鏡像與西方的文化精神和意識形態(tài)有著密切的關(guān)系。西方的文化精神在不同的歷史時期召喚和塑造中國形象,都有著那個時期的一種特定的文化動機。正如法國形象學(xué)家巴柔(D.H.Pageaux)所說,“形象是對一種文化現(xiàn)實的描述,通過這一描述,塑造(或贊同,宣揚)該形象的個人或群體揭示并表明了自身所處的文化、社會、意識形態(tài)空間。”[14](P202)他指出,當(dāng)異國文化現(xiàn)實被視為優(yōu)越于本土文化的時候,就會出現(xiàn)對本土文化的貶低和對異國文化的狂熱,他們意識到了本土文化所缺失的東西,對異國文化的狂熱褒揚更多地屬于一種“幻象”[14](P141-142)。西方人勾勒出來的烏托邦中國其實是將中國作為一種異己力量,對現(xiàn)存秩序以批評和質(zhì)疑, 并期望在對比中對當(dāng)時的西方文化傳統(tǒng)和現(xiàn)實狀態(tài)進行調(diào)整[15]。如果說馬可·波羅時代的中國形象還帶著許多傳奇色彩的話,歐洲文藝復(fù)興時期的中國文化形象不再是刺激有趣的傳奇,他們發(fā)現(xiàn)或發(fā)明了其積極的政治啟示,將其作為一種改造社會的動力,扮演精英文化中的某種社會理想。啟蒙時期,啟蒙哲學(xué)家構(gòu)筑了開明的中華帝國形象,他們發(fā)現(xiàn)了中國開明專制制度中隱含的民權(quán)平等觀念,并予以頌揚,將中國形象當(dāng)成批判和改造現(xiàn)實的武器。19世紀的歐洲,政治理念發(fā)生了很大的變化,民主在各個國家不同程度地成為了現(xiàn)實,此時中國的封建專制制度不再被認為是政治體制的完美典范,而是被冠以落后蒙昧、亟待啟蒙的符號,于是拯救中國成了西方軍事和經(jīng)濟殖民入侵的最好理由。此時的中國形象便是西方按照他們的價值觀塑造的,通過調(diào)節(jié)中國的現(xiàn)實來符合西方的認知,以維護和整合西方社會的利益和秩序。20世紀初,在西方社會期待中消失了的中國形象又重新出現(xiàn)在西方現(xiàn)代主義審美中,中國作為前現(xiàn)代想象中的“他者” 寄托了現(xiàn)代主義思潮中對思鄉(xiāng)懷舊、和諧精神的向往。西方現(xiàn)代主義對中國形象進行重構(gòu),忽略其專政等政治內(nèi)容,強調(diào)與西方現(xiàn)代工業(yè)文明相對的鄉(xiāng)土精神。
從以上可以看出,西方視野中的中國文化形象是存在于西方人想象與現(xiàn)實之間的“他者”形象,時而美好,時而邪惡。中國文化形象作為一種知識或想象系統(tǒng)在西方文化語境中生成和傳播,不是中西方積極互動形成的,而是西方文化話語的產(chǎn)物,是西方人根據(jù)自身的需求來理解或構(gòu)筑的。但文化傳播從來都是雙向的,西方在想象東方的時候,東方也在想象著西方。世界現(xiàn)代化進程是一個多元發(fā)展、相互作用的系統(tǒng)進程,西方推動了中國的現(xiàn)代化運動,中國形象作為文化“他者”也在不同時期以不同方式參與和建構(gòu)了西方的現(xiàn)代文明,促進了西方社會的變革,推動了世界歷史的發(fā)展。
今天我們已經(jīng)進入了全球化時代,全球化趨勢為弱勢文化對強勢文化的抵抗和反滲透提供了契機。因此,中華文明不能只是作為西方的一個“他者”幻像而存在。我們應(yīng)該緊緊抓住文化全球化這一歷史機遇,利用更為廣闊、更為寬容的多元化空間發(fā)展自己、傳播自己,發(fā)掘出我國傳統(tǒng)文化的新精神和新生命,重塑東方古國經(jīng)過現(xiàn)代化洗禮以后的新姿態(tài),拓展中華文化對外的傳播渠道和傳播力,以高度的文化自覺與文化自信,構(gòu)建中華文化的新形象。
[1] Spence, Jonathan.ChineseRoundabout[M]. New York: Norton,1992.
[2] Clark, J.J.OrientalEnlightenment——theEncounterbetweenAsianandWesternThought[M]. London and New York Press, 1997.
[3] Suckling, N. The Enlightenment and the Idea of Progress [J].StudiesonVoltaireandtheEighteenthCenturyLVIII. Geneva: Institute et Musee Voltaire, 1967(58):1461-1480.
[4] 黑格爾.歷史哲學(xué)[M].王造時譯.上海:上海書店出版社,2001.
[5] Kern, Robert.Orientalism, Modernism and the American Poem [M]. London: Cambridge University Press, 1996.
[6] Herder, Johann G.MauriceOlender,ThelanguageofParadise:Race,Religion,andPhilologyintheNineteenthCentury[M]. trans. Goldhammer, Arthur. Harvard University Press, 1992.
[7] Dawson, Raymond.TheChineseChameleon——anAnalysisofEuropeanConceptionsofChineseCivilization[M]. London: Oxford University Press, 1967.
[8] Waley, Arthur.AHundredandSeventyChinesePoems[M]. London: Constable and Company LTD., 1918.
[9] Fry, Roger. Oriental Art [J].BurlingtonMagazine,1910(17):3-4.
[10] Pound, Ezra.Gaudier-Brzeska:AMemoir[M]. New York: New Directions, 1970.
[11] Hobsbawm, Eric.TheAgeofEmpire,1875-1914 [M]. Mew York: Vintage, 1989.
[12] Fry, Roger. Oriental Art [J].BurlingtonMagazine17 ,1910, 3.
[13] 王林生.文化消費邏輯中的擬像[J].中國文學(xué)研究,2016(2):20-22.
[14] 達尼埃爾-亨利·巴柔. 形象學(xué)理論研究 [M]//孟華.比較文學(xué)形象學(xué).北京:北京大學(xué)出版社,2001 .
[15] 官濛,楊舒. 鏡與影:西方視野下的中國形象及其變遷[J].中國礦業(yè)大學(xué)學(xué)報,2007(2):123-127.
TheEvolutionofChineseCulturalImageintheVisionoftheWest
CHEN Hui
(College of Foreign Studies, Hunan Normal University, Changsha 410081, China)
In the vision of the West, Chinese cultural image has gone a long process of evolution. China, the “other” between the vision of the West and the reality, is sometimes idealized and sometimes demonized. It has a close relationship not only with the objective condition of cultural transmission and the demands of communication subjects but also with the Western culture and ideology. In the context of cultural globalization, we should conduct active dialogues with the West with strong cultural self-consciousness and self-confidence, constructing a world stage and a new cultural image for China.
Chinese cultural image; vision of the West; evolution
2017-01-08
國家留學(xué)基金委2016年度出國留學(xué)基金項目(201608430183)
陳 惠(1967— ), 女,山東惠民人,湖南師范大學(xué)外國語學(xué)院副教授,博士,研究方向:英美文學(xué)、文學(xué)翻譯。
G122
A
1008—1763(2017)06—0100—04