国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“互聯(lián)網(wǎng)+”視域下翻譯專業(yè)建設(shè)研究

2017-03-29 02:39:29
成功 2017年7期
關(guān)鍵詞:筆譯時(shí)代背景互聯(lián)網(wǎng)+

唐 燕

武漢東湖學(xué)院外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)院 湖北武漢 430212

“互聯(lián)網(wǎng)+”視域下翻譯專業(yè)建設(shè)研究

唐 燕

武漢東湖學(xué)院外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)院 湖北武漢 430212

“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代背景下,市場(chǎng)對(duì)翻譯人才的需求較大,但是目前翻譯人才的缺口較大。為了培養(yǎng)符合社會(huì)需求的翻譯人才,應(yīng)重點(diǎn)研究翻譯專業(yè)建設(shè),加大網(wǎng)絡(luò)資源利用率,加強(qiáng)校企合作,改革課程設(shè)置,改革教學(xué)模式,進(jìn)一步提升學(xué)生翻譯能力,為社會(huì)輸送合格的翻譯人才。

翻譯專業(yè)建設(shè);翻譯能力;網(wǎng)絡(luò)環(huán)境

一、翻譯專業(yè)建設(shè)的必要性

在全球經(jīng)濟(jì)一體化的進(jìn)程中,中國(guó)需要大批合格的專業(yè)翻譯人才。近幾年來,隨著我國(guó)國(guó)際貿(mào)易的發(fā)展和會(huì)展經(jīng)濟(jì)的快速崛起,國(guó)內(nèi)市場(chǎng)對(duì)專業(yè)翻譯人才的需求逐年增加。一方面是市場(chǎng)對(duì)翻譯人才的需求,另一方面則是翻譯人才的缺口較大;由此可見,中國(guó)翻譯市場(chǎng)對(duì)翻譯人才的需求空間仍然很大。同時(shí),從翻譯語(yǔ)種的需求情況看,英語(yǔ)翻譯需求比重最大,占據(jù)了翻譯需求比重的一半。隨著時(shí)代的發(fā)展,翻譯教學(xué)的難度也在日益增加。怎樣才能有效調(diào)動(dòng)翻譯專業(yè)學(xué)生的積極性,怎樣使翻譯課堂教學(xué)取得最佳效果,尤其是在“互聯(lián)網(wǎng)+”的時(shí)代背景下,進(jìn)一步研究翻譯專業(yè)建設(shè),加大網(wǎng)絡(luò)資源利用率,改革課程設(shè)置,改革教學(xué)模式,才能進(jìn)一步提升學(xué)生翻譯能力,為社會(huì)輸送合格的翻譯人才。

二、“互聯(lián)網(wǎng)+”新時(shí)代對(duì)翻譯人才的新要求

在當(dāng)今經(jīng)濟(jì)發(fā)展和科學(xué)技術(shù)普及的時(shí)代背景下,尤其是在“互聯(lián)網(wǎng)+”新時(shí)代的背景下,社會(huì)對(duì)外語(yǔ)人才的需求呈多元態(tài)勢(shì),各行各業(yè)需要不同規(guī)格和層次的外語(yǔ)人才,而具有創(chuàng)新精神的應(yīng)用型外語(yǔ)人才最受歡迎。同時(shí),社會(huì)對(duì)翻譯專業(yè)人才的培養(yǎng)提出了更高的要求。翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)應(yīng)當(dāng)始終堅(jiān)持“厚基礎(chǔ)、寬口徑、高素質(zhì)、強(qiáng)能力、重實(shí)踐”的人才培養(yǎng)方針,培養(yǎng)服務(wù)于地方經(jīng)濟(jì)、面向社會(huì)的翻譯類外語(yǔ)人才;為社會(huì)培養(yǎng)輸送口、筆譯人才,為區(qū)域經(jīng)濟(jì)建設(shè)輸送合格的翻譯人才。

三、“互聯(lián)網(wǎng)+”視域下翻譯專業(yè)建設(shè)研究

(一)專業(yè)課程的改革

翻譯專業(yè)應(yīng)當(dāng)根據(jù)社會(huì)發(fā)展需要,改革專業(yè)主干課程的設(shè)置,強(qiáng)化實(shí)踐性課程教學(xué)。專業(yè)主干/核心課程應(yīng)根據(jù)各個(gè)專業(yè)特點(diǎn)進(jìn)行設(shè)置。例如,翻譯專業(yè)主干課程設(shè)置為翻譯概論、筆譯、口譯、視聽譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯、筆譯工作坊、口譯工作坊、時(shí)文翻譯等,同時(shí)還需要加強(qiáng)實(shí)踐性教學(xué),例如,翻譯專業(yè)實(shí)行專業(yè)實(shí)習(xí)的實(shí)踐性教學(xué)體系,四年級(jí)安排三個(gè)月的專業(yè)實(shí)踐,進(jìn)行筆譯、口譯或從事與翻譯相關(guān)的專業(yè)實(shí)習(xí)實(shí)訓(xùn)活動(dòng)。只有通過改革課程,強(qiáng)化實(shí)踐運(yùn)用能力,才能更好地培養(yǎng)學(xué)生的翻譯技能,尤其是專業(yè)實(shí)習(xí)實(shí)訓(xùn)活動(dòng),通過開展實(shí)踐性教學(xué),強(qiáng)化學(xué)生的實(shí)踐能力。

(二)教學(xué)模式的改革

在“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代背景下,翻譯專業(yè)應(yīng)積極推行教師與企業(yè)人員相結(jié)合的“雙導(dǎo)師”教學(xué)模式。改革教學(xué)方法,推行案例教學(xué)和探究式、討論式、啟發(fā)式教學(xué),使學(xué)生對(duì)所學(xué)知識(shí)和技能既能理解,更會(huì)運(yùn)用,做到知行合一。根據(jù)翻譯教學(xué)特點(diǎn),充分借助現(xiàn)代新科技、網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(tái),同聲傳譯室等現(xiàn)代教學(xué)設(shè)備,改革創(chuàng)新教學(xué)方法和教學(xué)手段,例如:?jiǎn)l(fā)式翻譯教學(xué),磨課(Mocc)計(jì)劃、語(yǔ)言與內(nèi)容整合教學(xué)模式(CLIL)應(yīng)用等多種教學(xué)手段的推廣與運(yùn)用。翻譯教學(xué)中不僅要重視翻譯技能的傳授,使學(xué)生具備扎實(shí)的雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換能力,同時(shí)要重視開發(fā)學(xué)生的職業(yè)素質(zhì),促進(jìn)學(xué)生全面發(fā)展。

(三)校企合作實(shí)踐教學(xué)模式

在“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代背景下,翻譯專業(yè)的建設(shè)也應(yīng)當(dāng)與時(shí)俱進(jìn)。首先,翻譯專業(yè)應(yīng)積極推進(jìn)“培養(yǎng)適應(yīng)社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的具有實(shí)踐能力和創(chuàng)新精神的應(yīng)用技術(shù)型翻譯人才”的建設(shè)目標(biāo),建設(shè)一支既具有較高的學(xué)科理論水平,又有較強(qiáng)實(shí)踐能力的“雙師型”教師隊(duì)伍,全面提高翻譯專業(yè)教師的綜合素質(zhì),推動(dòng)教師結(jié)構(gòu)適應(yīng)社會(huì)發(fā)展的需要。只有完善了師資力量,才能更好地開展翻譯教學(xué)。同時(shí),在完善師資力量的基礎(chǔ)上,翻譯專業(yè)建設(shè)發(fā)展應(yīng)堅(jiān)持以服務(wù)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展為宗旨,以就業(yè)為導(dǎo)向,專業(yè)對(duì)接產(chǎn)業(yè),課程內(nèi)容對(duì)應(yīng)職業(yè)標(biāo)準(zhǔn),創(chuàng)新培養(yǎng)人才模式,大力推進(jìn)產(chǎn)教融合、校企合作,采取理論教學(xué)和實(shí)訓(xùn)實(shí)踐途徑,提高學(xué)生學(xué)習(xí)、實(shí)踐和創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)能力;根據(jù)市場(chǎng)對(duì)翻譯人才的需求,整合課程資源、優(yōu)化課程體系、更新教學(xué)內(nèi)容、改革教學(xué)手段與方法,全面提高翻譯人才培養(yǎng)質(zhì)量。

四、小結(jié)

在“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代背景下,翻譯專業(yè)依據(jù)社會(huì)發(fā)展要求,改革人才培養(yǎng)模式,從傳統(tǒng)的“培養(yǎng)具有扎實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ),熟悉英語(yǔ)國(guó)家文化,掌握口、筆譯技巧與策略,實(shí)踐能力強(qiáng)的翻譯翻譯人才”改革為“培養(yǎng)具有扎實(shí)的雙語(yǔ)(英漢)語(yǔ)言基礎(chǔ),熟悉雙語(yǔ)國(guó)家文化,具備高度的人文素質(zhì),掌握口、筆譯技巧與策略,實(shí)踐能力強(qiáng)的高層次復(fù)合應(yīng)用型口筆譯人才?!蓖ㄟ^課程改革,修訂人才培養(yǎng)方案,校企合作,開設(shè)微課程等多種方式改革人才培養(yǎng)模式,培養(yǎng)出具有扎實(shí)的雙語(yǔ)翻譯能力,實(shí)踐能力強(qiáng)的復(fù)合型翻譯人才,為社會(huì)輸送更多合格的翻譯人才。

[1]李艷.基于培養(yǎng)職業(yè)意識(shí)的翻譯教學(xué)思路[J].上海翻譯,2015(3):57-61.

[2]楊潔.網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式思考[J].長(zhǎng)沙鐵道學(xué)院學(xué)報(bào),2014(5):132-133.

[3]曹藝馨.互聯(lián)網(wǎng)大眾翻譯模式微探:歷史、現(xiàn)時(shí)、未來[J].中國(guó)翻譯,2015(5):78-82.

唐燕,1981-,女,重慶人,碩士生導(dǎo)師,武漢東湖學(xué)院外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)院副教授,英國(guó)奇切斯特大學(xué)訪問學(xué)者。主

猜你喜歡
筆譯時(shí)代背景互聯(lián)網(wǎng)+
跨學(xué)科口筆譯研究的百科全書——Researching Translation and Interpreting介評(píng)
《口筆譯話語(yǔ)分析研究新進(jìn)展》評(píng)介
教育生態(tài)學(xué)視域下的英語(yǔ)筆譯教學(xué)研究
新時(shí)代背景下學(xué)校管理之我見
甘肅教育(2020年21期)2020-04-13 08:08:02
新時(shí)代背景下小學(xué)教師專業(yè)成長(zhǎng)的幾點(diǎn)思考
甘肅教育(2020年20期)2020-04-13 08:04:24
新時(shí)代背景下棊江區(qū)政協(xié)建設(shè)
活力(2019年15期)2019-09-25 07:21:30
略論筆譯與口譯的區(qū)別
探索新時(shí)代背景下的交通運(yùn)輸管理模式
河南科技(2014年4期)2014-02-27 14:07:36
扶沟县| 肇庆市| 贡嘎县| 澄江县| 开封市| 尚义县| 德格县| 株洲县| 富锦市| 旬阳县| 潮州市| 龙泉市| 宁强县| 昆山市| 双桥区| 梁河县| 宣化县| 靖江市| 南靖县| 莒南县| 建湖县| 长子县| 霍城县| 三原县| 旺苍县| 南乐县| 盘山县| 黔南| 峨眉山市| 平南县| 乌兰察布市| 唐海县| 平邑县| 陕西省| 栾川县| 叶城县| 渑池县| 湟中县| 玉屏| 高阳县| 张家口市|